1
00:00:08,700 --> 00:00:12,819
<i>مرحبا مايك باكستر هنا من أوتدورمان
 وأخر مدونة لي من الغابات</i>

2
00:00:12,871 --> 00:00:16,089
الطريق القذرة و المليئ بالمطبات 

3
00:00:16,140 --> 00:00:18,692
لقد حضيت بشهرين رائعين و أنا أصور

4
00:00:18,726 --> 00:00:20,360
من أجل كتالوج أوتدورمان  الجديد

5
00:00:20,395 --> 00:00:22,029
أنتظروه هذا الخريف

6
00:00:22,080 --> 00:00:24,615
في الرحلة لقد رأيت الأقزام

7
00:00:24,666 --> 00:00:28,468
لكن بالكاد لأنهم تعرف أقزام 

8
00:00:28,503 --> 00:00:29,686
لقد تزلجت على الجليد

9
00:00:29,721 --> 00:00:32,973
أهدئوا يا أيها الذين يحافظون على الأشجار أنها مازالت هناك

10
00:00:33,007 --> 00:00:35,776
حاولت أن أصطياد سمكة البيرانا و هي السمكة الوحيدة
 التي حاولت التباهي لأصدقائها

11
00:00:35,778 --> 00:00:37,160
كان يجب عليكم أن تروا تلك السمكة

12
00:00:37,195 --> 00:00:39,162
لقد كانت بحجم الأصبع لقد كانت بهذا الحجم

13
00:00:39,213 --> 00:00:41,715
أنها مازالت ترتدي خاتم 

14
00:00:41,749 --> 00:00:43,717
لكن مازال لدي أجمل مكان في العالم

15
00:00:43,768 --> 00:00:45,752
لأتطلع للرجوع إليها.... منزلي

16
00:00:45,787 --> 00:00:47,604
على ما أذكر أنه كان في مكان ما في كولورادو

17
00:00:47,655 --> 00:00:51,241
ولاية كبيرة مربعة و رائحتها مثل الحشيش

18
00:00:51,292 --> 00:00:54,327
لا شئ أفضل من الرجوع إلى المنزل بعد كونك مسافراً

19
00:00:54,362 --> 00:00:56,046
بعد شهرين من هذه الرحلة العجيبة

20
00:00:56,097 --> 00:00:59,716
ليس بإمكانني الإنتظار حتى أرى عائلتي و
 أشاهد تلفازي و أنام في فراشي

21
00:00:59,767 --> 00:01:01,301
نعم و أكل الطعام الأميركي

22
00:01:01,352 --> 00:01:08,925
لقد سمعت أن هناك بيتزا جديدة حوافها هي عبارة عن نقانق؟ 

23
00:01:08,960 --> 00:01:12,462
بوركت أمريكا ماعدا كاليفورنيا

24
00:01:12,513 --> 00:01:13,597
باكستر يخرج

25
00:01:17,568 --> 00:01:21,738
لقد عدت أيها الجميع؟ 

26
00:01:21,789 --> 00:01:24,741
لو كنتم تريدون القفز و الصراخ مفاجأة 

27
00:01:24,792 --> 00:01:26,926
فالوقت ينفذ  

28
00:01:26,978 --> 00:01:29,429
مفاجأة

29
00:01:31,982 --> 00:01:34,651
أبقوا في أماكنكم أيها الجميع أبقوا في أماكنكم

30
00:01:34,702 --> 00:01:36,569
لقد أرسلت الفتيات في مهمة

31
00:01:36,571 --> 00:01:38,171
لا يوجد أحد هنا غيري

32
00:01:38,205 --> 00:01:39,556


33
00:01:39,590 --> 00:01:46,479
ياإلهي من هو الرجل ذو اللحية الذي يقبلني هنا في غرفة الطعام؟ 

34
00:01:46,530 --> 00:01:48,648
نلعب شخصيات ما رأيك في هذا ؟ 

35
00:01:48,650 --> 00:01:52,368
أنا رجل وصل للتو ولقد ملل من لعب الشخصيات

36
00:01:52,419 --> 00:01:55,004
حسناً حسناً لنذهب إلى غرفة النوم

37
00:01:55,055 --> 00:01:56,589
حسناً هذا دور أحبه

38
00:01:56,591 --> 00:01:58,107
أشكو و تصالحيني أنا في المنزل بالفعل

39
00:02:02,730 --> 00:02:05,748
وااااو

40
00:02:05,783 --> 00:02:08,301
ما الذي حدث؟ 

41
00:02:08,335 --> 00:02:11,170
يبدو و كأن مارثا ستيوارت أنفجرت

42
00:02:11,205 --> 00:02:12,555
لقد غيرت بعض الأشياء

43
00:02:12,606 --> 00:02:14,490
ما رأيك؟ 

44
00:02:14,525 --> 00:02:18,177
رائع

45
00:02:18,212 --> 00:02:19,746
"الشئ الوحيد الأفضل من "ما أجمل العودة للمنزل

46
00:02:19,797 --> 00:02:22,448
"هي "ما أجمل أين أنا بحق الجحيم

47
00:02:23,884 --> 00:02:26,886
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}أخر الرجال</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}الــمــوســم الخامس: الــحــلــقــة الأولى</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}بــعــنــوان: عودة الذئب</font>

48
00:02:27:000 --> 00:02:29:000
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة
Mohamed_Yosef</font>

48
00:02:30,674 --> 00:02:34,677
أعلم أنه مختلف قليلاً لكن أظن أنه جميل هكذا

49
00:02:34,728 --> 00:02:37,897
هذا نفس ما قلتيه على كايتلن جينر

<font color="#ffff00>كايتلن جينر هي في الواقع رجل أسمه بروس جينر تحول إلى إمرأة
 ولقد كان ممثل في برنامج الواقع كيبينغ أب وذ الكارداشيان</font>

50
00:02:37,931 --> 00:02:40,600
هيا لقد كان هذا المكان مظلم و باهت جداً

51
00:02:40,651 --> 00:02:42,101
كأنها غرفة للتدخين فيها

52
00:02:42,152 --> 00:02:44,987
نعم و بها سرير و امرأة جميلة تجلس عليه

53
00:02:45,022 --> 00:02:47,190
كنت أعيش الحلم

54
00:02:47,241 --> 00:02:50,576
حسناً تخيل كيف سيكون الحلم أفضل 


55
00:02:50,611 --> 00:02:53,946
لو كانت الأمرأة الجميلة سعيدة جداً

56
00:02:53,997 --> 00:02:56,365
الحلم لم يكن بشأنها

57
00:02:59,336 --> 00:03:01,954
أبي! لقد عدنا أين أنت؟ 

58
00:03:01,956 --> 00:03:04,373
ما الذي فعلتيه؟ أرسلتيهم لدقيقتين ؟ 

59
00:03:04,424 --> 00:03:07,793
أنا لست متحمساً لرؤيتك

60
00:03:07,844 --> 00:03:11,464
...تعلمين في نيويورك هذا المطبخ سيكون

61
00:03:11,515 --> 00:03:13,933
أعلم ! شقة كاملة

62
00:03:13,967 --> 00:03:16,319
لقد رأيتي نايثن لين في مطعم تاكو بل

<font color="#ffff00>نايثن لين هو ممثل و كاتب أميركي هو حالياً يمثل دور بيبر في مسلسل مودرن فاميلي </font>

63
00:03:16,350 --> 00:03:17,186
وبي

64
00:03:17,220 --> 00:03:20,022
و لقد رأيت ووبي أيضاً

<font color="#ffff00>ووبي جولدبرج هي ممثلة كوميدية أمريكية في الوقت الحالي هي أحد المقدمين لبرنامج ذا فيو </font>

65
00:03:20,057 --> 00:03:21,807
لقد عدت منذ أسبوعين

66
00:03:21,809 --> 00:03:24,727
لقد مللت من سماعك تتحدثين عن صيفك الذي قضيته في نيويورك

67
00:03:24,778 --> 00:03:26,228
أتعلمين ما المرهق؟ 

68
00:03:26,279 --> 00:03:28,814
الصعود لخمسة طوابق من دون بواب

69
00:03:28,865 --> 00:03:30,116
أين هي فتياتي؟ 

70
00:03:30,150 --> 00:03:30,866
!مرحباً أبي

71
00:03:30,901 --> 00:03:31,951
مرحباً بعودتك

72
00:03:31,985 --> 00:03:33,402
من الرائع رؤيتك

73
00:03:33,487 --> 00:03:37,823
تعلمون في القرية التي قضيت فيها بعض الوقت

74
00:03:37,874 --> 00:03:41,410
ستكونان جدتان بالفعل وسأكون أسبح مع الماعز 

75
00:03:41,461 --> 00:03:44,830
حسناً على الأقل هذا أمن من السباحة في فنادق
 الهدسون في نيويورك ألست محقة؟

76
00:03:44,881 --> 00:03:47,333
على الأغلب لا

77
00:03:47,384 --> 00:03:49,468
ماندي قد جُنت من رحلتها إلى نيويورك

78
00:03:49,502 --> 00:03:53,389
العكس صحيح هذا تعبير يقولونه في نيويورك

79
00:03:53,423 --> 00:03:56,008
حسناً لدي يد من نيويورك لك

80
00:03:58,228 --> 00:04:02,264
كان عليك أن تراني يا أبي لقد تفوقت في فترتي التدريبية

81
00:04:02,315 --> 00:04:04,516
لقد دخلت إلى مكتب دونا كارين 

82
00:04:04,518 --> 00:04:06,652
و أخبرتها أن عليها أن تعلم من أنا

83
00:04:06,686 --> 00:04:07,820
أنا فخورٌ بك

84
00:04:07,854 --> 00:04:09,355
أخر أسبوعين لقد عملت تحتها مباشرةً

85
00:04:09,406 --> 00:04:12,574
إذا مكتبها كان فوق نادي تعري ؟ 

86
00:04:12,609 --> 00:04:14,193
لما أنت لئيمة معها؟ 

87
00:04:14,244 --> 00:04:16,528
و لما قلتها بهذه الطريقة؟ 

88
00:04:18,281 --> 00:04:20,032
مرحباً

89
00:04:20,083 --> 00:04:22,584
ما الذي تريدينه؟ 

90
00:04:22,619 --> 00:04:25,287
و لما رقبتك حمراء؟ 

91
00:04:25,338 --> 00:04:28,340


92
00:04:28,374 --> 00:04:31,293
إذا هل جلبت أيها الفتيات الطعام؟ 

93
00:04:31,344 --> 00:04:33,462
نعم كنا سنجلب البقالة لكن المحل كان مكتظاً

94
00:04:33,513 --> 00:04:34,963
لقد أعلنوا عن ساعة الإعصار

95
00:04:35,014 --> 00:04:39,351
فكرة على الموضة ساعة الإعصار

96
00:04:39,385 --> 00:04:41,970
الجانب المشرق.. لقد جُبرنا أن نشتري الأضلاع

97
00:04:42,021 --> 00:04:45,724
أخر مرة أكلت فيها الأضلاع لقد دفننا خنزير لمدة ستة أيام

98
00:04:45,775 --> 00:04:47,059
تعلمون من المفترض أن ندفنه لست ساعات

99
00:04:47,110 --> 00:04:50,229
لكن أفرطنا في الشرب ونسينا أننا دفناه

100
00:04:50,280 --> 00:04:52,364
أفضل طعام في لعالم  البيتزا

101
00:04:52,398 --> 00:04:55,400
لكن دنفرليس لديها بيتزا لذيذة ليس لديها بيتزا حقيقية

102
00:04:55,451 --> 00:04:59,154
أو كعك البايغل أو مسارح أو عمدة ضخم

103
00:04:59,205 --> 00:05:00,572
ليس لدينا أي شئ جيد هنا

104
00:05:00,623 --> 00:05:03,575
نعم نحن نحتاج إلى المزيد من المتشردين و الجرائم

105
00:05:04,877 --> 00:05:06,962
هل يمكنكم الهدوء قليلاً أيها الفتيات؟ 

106
00:05:06,996 --> 00:05:08,964
هذا كان بلا توقف منذ أن رجعت ماندي للمنزل

107
00:05:08,998 --> 00:05:11,800
أسفة ياعزيزي لقد أردت أن يكون كل شئ جيد من أجلك

108
00:05:11,834 --> 00:05:14,586
إذا لديك الفتيات و الغرفة لذا أنت 0-2

109
00:05:15,721 --> 00:05:16,755
مايك

110
00:05:16,757 --> 00:05:18,673
هل ستلومني على الطقس أيضاً؟ 

111
00:05:18,724 --> 00:05:20,559
تعلمين لقد كانت مشمسة عندما غادرت

112
00:05:21,727 --> 00:05:24,095
سأتصل ب إد لأسئل كيف حال المتجر؟ 

113
00:05:25,631 --> 00:05:27,115
مرحباً بعودتك يا مايكي

114
00:05:27,166 --> 00:05:28,450
أنه من الرائع العودة للمنزل

115
00:05:28,501 --> 00:05:30,035
هاي! أنا أمشي هنا

116
00:05:30,037 --> 00:05:33,788
ياإلهي! لا أحد يقول هذا داخل المنزل

117
00:05:33,839 --> 00:05:36,107
لما لا نتحدث عن شيئاً أخر؟ 

118
00:05:36,142 --> 00:05:37,976
العاصفة أصبحت أقوى

119
00:05:38,027 --> 00:05:39,361
كيف حال المتجر؟ 

120
00:05:39,445 --> 00:05:41,746
لا تقلق بشأن المتجر يا مايكي

121
00:05:41,781 --> 00:05:45,550
أوتدورمان سيكون بأمان لطالما إد إلزاتي يتنفس

122
00:05:45,585 --> 00:05:47,669
إذا نحن بخير إلى نهاية الأسبوع

123
00:05:48,971 --> 00:05:51,306
أسمع لو تحتاجني أنا هنا حسناً؟ 

124
00:05:51,357 --> 00:05:52,691
سأخبرك ما أحتاجه

125
00:05:52,742 --> 00:05:56,611
الناس أعجبت بالمُدونات التي أرسلتها و أنت مسافر

126
00:05:56,621 --> 00:05:58,701
تعلم أود لو أحصل على بعض المُدونات بشأن

127
00:05:58,731 --> 00:05:59,771
ما هو الرائع بشأن العودة للمنزل

128
00:05:59,799 --> 00:06:04,135
توقفي عن إخباري أن أنسى المر

129
00:06:04,170 --> 00:06:06,354
متى يمكنني أن أسافر مجدداً؟ 

130
00:06:06,405 --> 00:06:08,106
هيا يا مايك

131
00:06:08,108 --> 00:06:09,574
بعد المعاناة لشهرين

132
00:06:09,608 --> 00:06:11,876
يمكنك إخبار الناس ما هي المتعة للنوم على سريرك مجدداً

133
00:06:11,911 --> 00:06:14,712
لا لا يمكنني

134
00:06:14,747 --> 00:06:17,448
لكن هذه هي قصة أخرى

135
00:06:17,483 --> 00:06:19,601
سأخبرك ماذا سأقوم بهذه المدونة

136
00:06:19,652 --> 00:06:22,387
ها أنت حسناً أنها ستكون ناجحة

137
00:06:22,421 --> 00:06:25,373
أنا أضحك بالفعل

138
00:06:27,126 --> 00:06:28,676
كريستن والدك عاد سالماً

139
00:06:28,711 --> 00:06:30,261
رائع رائع

140
00:06:30,296 --> 00:06:32,964
نعم أمي قالت ألا أتي في الساعات الأولى من مجيئه

141
00:06:32,966 --> 00:06:35,099


142
00:06:35,150 --> 00:06:38,736
أنتظر دقيقة ظننت أنك أنت و ريان ستذهبان
 إلى شهر العسل في هذا الأسبوع

143
00:06:38,787 --> 00:06:40,071
نعم نعم 

144
00:06:40,073 --> 00:06:41,873
لقد أجلته

145
00:06:41,924 --> 00:06:47,795
مجدداً؟ تعلمين أنني أكره أن أخسرك لمدة أسبوع
 لكن أنه شهر عسلك

146
00:06:47,846 --> 00:06:48,930
أعلم

147
00:06:48,981 --> 00:06:51,349
...أعلم أن هذا سيبدو سيئاً لكن

148
00:06:51,400 --> 00:06:53,484
لقد خنته

149
00:06:53,519 --> 00:06:55,486
ماذا؟ لا

150
00:06:55,537 --> 00:06:57,822
ريان خانك

151
00:06:57,873 --> 00:06:59,624
لا 

152
00:06:59,658 --> 00:07:01,876
حسناً الأوقات تغيرت

153
00:07:01,910 --> 00:07:03,327
لا أنا و ريان بخير

154
00:07:03,378 --> 00:07:06,631
إن إدارة المطعم كان شيئاً رائعاً لي

155
00:07:06,665 --> 00:07:09,584
لأول مرة منذ أن كنت حامل في الثانوية

156
00:07:09,635 --> 00:07:11,903
أشعر أنني أحقق كل رغباتي

157
00:07:11,937 --> 00:07:12,804

158
00:07:12,838 --> 00:07:14,305
أحب هذا الشعور هل أنا مجنونة؟ 

159
00:07:14,339 --> 00:07:17,859
حسناً دعيني أجيب سؤالك بسؤال 

160
00:07:17,910 --> 00:07:20,244
أنت لست مجنونة

161
00:07:20,279 --> 00:07:22,296
ولقد تحدثنا عن هذا من قبل

162
00:07:22,331 --> 00:07:25,916
كيف أن ناس مثلك ومثلي و مثل والدك نحن نبني شيئاً

163
00:07:25,918 --> 00:07:27,752
نحن لا نملئ وقتنا فحسب

164
00:07:27,803 --> 00:07:28,836
حسناً؟ 

165
00:07:28,887 --> 00:07:30,471
أمك تفهم هذا ويندي تفهم هذا

166
00:07:30,505 --> 00:07:32,139
أظن أن ريان يفهم هذا أيضاً

167
00:07:32,190 --> 00:07:33,391
نعم أنه لم يبدو عليه أنه يهتم

168
00:07:33,442 --> 00:07:36,277
في الواقع لقد أستخدم تذاكرنا لأخذ بويد ليزور والده

169
00:07:36,311 --> 00:07:37,862
ها أنت 

170
00:07:37,896 --> 00:07:39,363
شكراً إد

171
00:07:39,414 --> 00:07:41,365
العفو

172
00:07:41,367 --> 00:07:42,583
ذلك الولد هو طفل محظوظ

173
00:07:42,617 --> 00:07:44,618
أبي لم يأخذني معه لشهر عسله

174
00:07:49,508 --> 00:07:52,009
مدونة "من الرائع العودة للمنزل" المرة الأولى

175
00:07:52,060 --> 00:07:54,228
<i>مرحبا مايك باكستر هنا من أوتدورمان</i>

176
00:07:54,262 --> 00:07:56,814
هل سمعت من قبل على كلمة التعاقب الغذائي؟ 

177
00:07:56,865 --> 00:07:58,732
هذا عندما يكون حيوان رائع

178
00:07:58,784 --> 00:08:00,985
في قمة السلسلة الغذائية يختفي لفترة

179
00:08:01,019 --> 00:08:06,157
يمكن أن يكون قد أكله ذئب أو رجل وسيم ذو لحية
و عبقري في التسويق

180
00:08:06,191 --> 00:08:10,127
لكن في غيابه النظام البيئي بأكمله يخرب

181
00:08:10,162 --> 00:08:13,047
عدد الظبي يتزايد بطريقة عجيبة أوراق الشجر يتساقط 

182
00:08:13,098 --> 00:08:17,685
و الذئبة قضت يوم في متجر بد باث أند بيوند 

183
00:08:17,719 --> 00:08:21,639
و أعني بعيداً جداً جداً

184
00:08:21,690 --> 00:08:24,358
أزهار في عرين الذئب؟ 

185
00:08:24,442 --> 00:08:25,643
هيا

186
00:08:25,645 --> 00:08:31,315
أرجوكم أحدهم يخبرني ما هذا الشئ اللعين؟ 

187
00:08:31,366 --> 00:08:34,485
حتى الشخص الذي يعمل في بد باث أند بيوند
 لا يملك فكرة عن هذا

188
00:08:34,487 --> 00:08:35,536
ثمنه 11 دولار

189
00:08:35,570 --> 00:08:36,737
توقعوا ماذا...صنع في الصين

190
00:08:36,788 --> 00:08:39,073
لكن تعرفون ماذا؟ هذا لا يهم

191
00:08:39,124 --> 00:08:42,659
لأن عندما يعود الذئب أنه يصلح الأشياء

192
00:08:42,661 --> 00:08:45,996
لقد قررت أن السنة القادمة سأقضي المزيد
 من الوقت و أنا على الطريق

193
00:08:45,998 --> 00:08:47,998
حتى أن كل مرة أعود فيها

194
00:08:48,000 --> 00:08:50,501
سيكون هناك تعاقب غذائي لأصلحه

195
00:08:50,503 --> 00:08:53,203
لكن هذا عادي لأنني ذئب

196
00:08:55,306 --> 00:08:56,557
مرحباً عزيزتي

197
00:08:56,591 --> 00:08:58,008
أتعلم ما لا يمكنك إصلاحه؟ 

198
00:08:58,010 --> 00:09:01,044
هذه الغرفة أنها ستبقى هكذا للأبد

199
00:09:03,681 --> 00:09:06,650
مدونة "من الرائع العودة للمنزل" المرة الثانية

200
00:09:10,777 --> 00:09:11,777
هاي عزيزتي عزيزتي عزيزتي

201
00:09:11,807 --> 00:09:13,087
عزيزتي عزيزتي توقفي لدقيقة

202
00:09:13,108 --> 00:09:14,692
أنا لم أسخر من غرفة نومك

203
00:09:15,728 --> 00:09:17,111
حسناً ربما قليلاً

204
00:09:17,162 --> 00:09:18,462
أنا لم أقصد ما قلته

205
00:09:18,497 --> 00:09:19,330


206
00:09:19,364 --> 00:09:20,665
حسناً ربما قليلاً

207
00:09:20,716 --> 00:09:22,383
تعلم مايك هذا عادي

208
00:09:22,417 --> 00:09:24,218
أن لا أتوقع منك أن تهتم بمشاعري

209
00:09:24,252 --> 00:09:27,521
توقفي لا تكوني سلبية و عدوانية أو كما
 يطلق عليها الفرنسيين حرب

210
00:09:28,557 --> 00:09:29,878
أنا لست سلبية و عدوانية 

211
00:09:29,908 --> 00:09:30,858
نعم أنت كذلك تعرفين ماذا؟ 

212
00:09:30,909 --> 00:09:34,612
عندما تسافر سأعيد تزين عرينك

213
00:09:34,646 --> 00:09:36,297
وهذه ستكون سلبية و عدوانية

214
00:09:36,331 --> 00:09:37,748
!سأقتلك

215
00:09:37,799 --> 00:09:39,800
!لا أعرف لما هذا مهم 

216
00:09:39,851 --> 00:09:41,052
رائع المزد من النساء الغاضبات

217
00:09:41,119 --> 00:09:42,236
!أمي

218
00:09:42,270 --> 00:09:45,823
إيف أستعمل هذا الفستان الذي صنعته في
! نيويورك لتنظف الحمام

219
00:09:45,857 --> 00:09:47,408
إيف لماذا فعلتي هذا؟ 

220
00:09:47,459 --> 00:09:48,626
كنت أظن أنها ممسحة

221
00:09:48,660 --> 00:09:50,461
أنها صغيرة و قبيحة مثل ماندي

222
00:09:50,512 --> 00:09:52,096
إيف

223
00:09:52,130 --> 00:09:53,597
لقد تخطيت الحدود

224
00:09:53,632 --> 00:09:55,349
ما الذي يحدث بينكما؟ 

225
00:09:55,400 --> 00:09:56,984
لا شئ ماندي فقط  فاشلة

226
00:09:57,018 --> 00:09:57,685
!أنت هي الفاشلة

227
00:09:57,736 --> 00:09:58,736
!توقفا

228
00:09:58,787 --> 00:10:01,238
يالها من طريقة لإصلاح النظام البيئي أيها الذئب

229
00:10:02,491 --> 00:10:04,592
مرحباً أبي

230
00:10:04,626 --> 00:10:05,426
مرحباً بعودتك

231
00:10:05,460 --> 00:10:06,710
فكرت أن أتي لرؤيتك

232
00:10:06,761 --> 00:10:09,547
نعم لقد رفعوا ساعة الإعصار إلى تحذير

233
00:10:09,598 --> 00:10:10,764
لذا إد أغلق المتجر

234
00:10:10,815 --> 00:10:12,199
أنه أصبح خطراً جداً الخروج هناك

235
00:10:12,234 --> 00:10:14,285
أنه ليس أمن جداً هنا أيضاً

236
00:10:15,787 --> 00:10:18,672
ياإلهي هل فزنا بشئ ما؟ 

237
00:10:18,707 --> 00:10:22,393
نعم أخرجي وأبحثي عن غيمة على شكل قمع


238
00:10:22,427 --> 00:10:23,978
هناك ستحصلين على جائزتك

239
00:10:24,012 --> 00:10:26,196
المكان الوحيد الذي سنذهب إليه هو الملجأ

240
00:10:26,231 --> 00:10:28,232
دعونا ندعي أننا نريد أن ننجو من هذا

241
00:10:41,563 --> 00:10:43,447
حسناً لقد ذهب الجميع

242
00:10:43,481 --> 00:10:45,833
جيد الأن أذهب أنت أيضاً

243
00:10:45,867 --> 00:10:46,867
ماذا عنك يا سيدي؟ 

244
00:10:46,918 --> 00:10:47,785
لا أنا سأبقى

245
00:10:47,836 --> 00:10:49,336
علي أن أهتم بالمتجر

246
00:10:49,370 --> 00:10:51,088
العواصف خطرة

247
00:10:51,122 --> 00:10:53,924
لقد شاهدت هذا الفيلم الوثائقي عن هذا المنزل في كنساس 

248
00:10:53,958 --> 00:10:55,893
توجد بداخله فتاة صغيرة و كلبها

249
00:10:55,927 --> 00:10:58,979
لقد تم إقتلاعه بواسطة الإعصار

250
00:10:59,013 --> 00:11:03,567
لكن حقيقة مثيرة للأهتمام من هناك تأتي الألوان

251
00:11:03,618 --> 00:11:06,954
فقط لو كان لديك عقل

252
00:11:08,740 --> 00:11:10,624
حسناً كايل أخرج من هنا

253
00:11:10,658 --> 00:11:12,125
أذهب -
أنا لن أتركك -

254
00:11:12,176 --> 00:11:15,095
لما لا ؟ الجميع تركني 

255
00:11:15,129 --> 00:11:17,848
دفاعاً عنهم لقد أخبرتهم أن يذهبوا إلى منزلهم يا سيدي

256
00:11:17,882 --> 00:11:21,068
هل كل شئ بخير سيد إلزاتي؟ 

257
00:11:22,770 --> 00:11:23,904
أنها ويندي 

258
00:11:23,938 --> 00:11:25,522
أنا متأكد أنها بأمان أليس كذلك؟ 

259
00:11:25,573 --> 00:11:27,491
لقد قلت أنها تزور أختها

260
00:11:27,542 --> 00:11:29,993
نعم أنها كذلك لكنها لن تعود

261
00:11:30,044 --> 00:11:33,330
لقد أتصلت و أخبرتني أنها تريد الأنفصال عني

262
00:11:33,381 --> 00:11:34,498
لماذا؟ ما الذي حدث؟ 

263
00:11:34,549 --> 00:11:37,267
حسناً لا أريد التحدث بشأن هذا

264
00:11:37,301 --> 00:11:42,105
لقد قالت أن كل ما أهتم به هو المتجر

265
00:11:42,140 --> 00:11:44,057
أنا متأكد أنها لم تعني ما قلته

266
00:11:44,108 --> 00:11:47,444
من المرجح أنها وجدت شخصاً أحبته أكثر

267
00:11:47,528 --> 00:11:51,031
أنت لست جيداً في هذه المواقف أليس كذلك يا بني؟ 

268
00:11:51,082 --> 00:11:55,535
أنظر أنظر أوتدورمان هو كل ما أملك

269
00:11:55,586 --> 00:11:57,554
لو سقط سأسقط معه

270
00:11:57,588 --> 00:12:00,257
أو طار في هذه الحالة

271
00:12:11,452 --> 00:12:13,670
إذا كيف كانت نيويورك؟ 

272
00:12:13,704 --> 00:12:15,588
لا لا لا لا لا لا 

273
00:12:16,757 --> 00:12:20,143
هاي هل أبي أعجبته غرفة النوم؟ 

274
00:12:20,177 --> 00:12:22,011
لا لا لا لا لا 

275
00:12:28,119 --> 00:12:29,702
هل نحن بأمان هنا؟ 

276
00:12:29,737 --> 00:12:31,621
أنا لا أشعر بالأمان

277
00:12:31,655 --> 00:12:33,823
أنا لا أشعر بالأمان منذ أن رجعت للمنزل

278
00:12:33,874 --> 00:12:36,843
أظن أنه حان الوقت لنعيد الأمور إلى نصابها

279
00:12:36,877 --> 00:12:39,796
والدكم يظن أنه ذئب يا فتيات

280
00:12:39,847 --> 00:12:42,132
هذا ملجأ صحيح؟ 

281
00:12:42,134 --> 00:12:44,100
هذا هو المكان الذي يجب أن تشعر فيه العائلة

282
00:12:44,134 --> 00:12:45,718
يجب أن تشعر فيه بالأمان

283
00:12:45,769 --> 00:12:48,938
امن بما يكفي لإخبار بعضنا ما يزعجنا

284
00:12:48,973 --> 00:12:53,693
من دون إصدار أحكام و الحد الأدنى من السخرية

285
00:12:56,280 --> 00:12:57,363
لم لا ابدأ أنا؟ 

286
00:12:57,398 --> 00:13:00,149
عزيزتي أظنني أعرف لماذا أعدت تزيين غرفة نومنا

287
00:13:00,200 --> 00:13:02,986
جيد أنا أحب عندما تخبرني لماذا أفعل هذه الأشياء

288
00:13:03,037 --> 00:13:07,407
...لقد دخلت للغرفة و لقد ذكرتك بي و

289
00:13:07,458 --> 00:13:09,325
ووجدت نفسك خائفة قليلاً

290
00:13:09,376 --> 00:13:12,228
من ماذا؟ خشب الماهوجني و الجلد؟ 

291
00:13:12,262 --> 00:13:15,214
لا بشأن أنني قد أصاب و أنا مسافر

292
00:13:15,249 --> 00:13:17,333
عزيزي لقد تخطيت هذا من سنين

293
00:13:17,384 --> 00:13:19,669
أنا لست خائفة بشأن كونك في أمان على الإطلاق

294
00:13:20,637 --> 00:13:22,839
أبي كايل لقد بعث لي رسالة

295
00:13:22,841 --> 00:13:26,559
إد يوجد على سطح أوتدورمان ولا يريد المغادرة

296
00:13:26,593 --> 00:13:28,394
و كايل لا يريد تركه

297
00:13:28,428 --> 00:13:29,429
هذا سئ

298
00:13:29,480 --> 00:13:31,597
من المفترض أن يموت كايل من أجل إنقاذ حياتي

299
00:13:31,648 --> 00:13:33,683
تباً تباً

300
00:13:33,734 --> 00:13:35,902
أنتظر هل ستخرج ؟ 

301
00:13:35,936 --> 00:13:39,605
نعم كايل و إد موجودان على أعلى المبنى في وسط العاصفة

302
00:13:39,656 --> 00:13:42,525
لابد من وجود قائد في هذه اللحظة

303
00:13:42,576 --> 00:13:43,943
أبي كن حذراً

304
00:13:43,994 --> 00:13:46,362
أنا لست قلقاً و أمكم ليست قلقة صحيح؟ 

305
00:13:46,413 --> 00:13:49,365
هذا صحيح أستمتع بالإعصار

306
00:13:56,807 --> 00:13:58,741
حسناً الأن أنا قلقة قليلاً

307
00:14:03,847 --> 00:14:05,448
لا يمكنني الوصول إلى أبيكم

308
00:14:05,478 --> 00:14:07,112
الواي فاي لا يعمل لن نحصل على إشارة هنا

309
00:14:07,114 --> 00:14:08,580
من المؤكد أن هناك شئ ما يمكننا فعله

310
00:14:08,614 --> 00:14:09,894
دعونا نتصل بأبي ونسأله

311
00:14:11,600 --> 00:14:14,052


312
00:14:14,103 --> 00:14:15,353
والدك كان محقاً 

313
00:14:15,388 --> 00:14:17,622
كان يجب علي إخباره ما الذي كان يزعجني

314
00:14:17,657 --> 00:14:19,824
بدلاً من التحدث حول غرفة النوم الغبية

315
00:14:19,859 --> 00:14:22,761
أنتطري ما الذي كان يزعجك يا أمي؟ 

316
00:14:22,795 --> 00:14:27,899
حسناً لقد كان صيفاً غريباً

317
00:14:27,950 --> 00:14:31,169
ياإلهي هل دخلت في علاقة مع شخصاً أخر؟ 

318
00:14:31,203 --> 00:14:32,837
ماذا؟ لا لا لا 

319
00:14:32,888 --> 00:14:34,889
عليك التوقف عن التسكع مع إد

320
00:14:36,358 --> 00:14:39,110
لا لقد كان هذا الأسبوع الذي ذهبت فيه إيف إلي
 مخيم هيئة الضباط الأحتياطيين الصغار

321
00:14:39,161 --> 00:14:42,146
و ماندي كانت تكتسح نيويورك

322
00:14:42,181 --> 00:14:44,048
رائع لقد كان المنزل لكما فقط

323
00:14:44,050 --> 00:14:46,651
نعم لقد كان هذا سيئاً

324
00:14:46,685 --> 00:14:51,122
نعم لقد لاحظت أن هذا ما سيكون الوضع عليه 

325
00:14:51,173 --> 00:14:53,491
في أقل من سنة عندما تذهبن

326
00:14:53,525 --> 00:14:56,861
أتعرفون ما الشئ الوحيد الذي جعلني أهدئ؟

327
00:14:56,896 --> 00:14:58,896
"أرجوك لا تقولي "نبيذ

328
00:14:58,898 --> 00:15:02,533
لا لقد كنت علم أن والدك سيكون دائماً بجانبي

329
00:15:02,568 --> 00:15:04,902
لكن اليوم عندما كنت في غرفة النوم 

330
00:15:04,937 --> 00:15:07,839
و سمعته يقول أنه سيذهب ليسافر

331
00:15:07,873 --> 00:15:12,577
هذا جعلني أشعر كأنني وحيدة أكثر من مما كنت
 أشعر به عندما كان مسافراً

332
00:15:12,628 --> 00:15:18,516
لأن أظن.... أظن أننا لا نريد نفس الشئ

333
00:15:18,567 --> 00:15:20,518
عليك إخبار هذا لأبي

334
00:15:20,552 --> 00:15:22,420
هذا ما كان يحاول إخبارنا به هنا

335
00:15:22,454 --> 00:15:23,921
علينا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض

336
00:15:23,956 --> 00:15:24,589


337
00:15:24,623 --> 00:15:28,693
تباً

338
00:15:28,727 --> 00:15:32,830
لدي شئ أظن أن علي قوله

339
00:15:33,832 --> 00:15:37,602
ربما بالغت قليلاً في نجاحي في نيويورك

340
00:15:37,636 --> 00:15:38,536
كيف قليلاً؟ 

341
00:15:38,570 --> 00:15:40,638
لقد بالغت كثيراً

342
00:15:40,672 --> 00:15:43,291
ظننت أنك عملت إنطباع كبير ل دونا كارين

343
00:15:43,325 --> 00:15:46,177
لقد فعلت أنها تظن أنني مجنونة

344
00:15:46,211 --> 00:15:50,948
لقد دخلت لمكتبها وأخبرتها أنها تحتاج أن تعرف من أنا

345
00:15:50,983 --> 00:15:54,118
وأتصلت بالأمن و لقد طردوني من البرنامج

346
00:15:54,152 --> 00:15:56,971
لذا في أخر أسبوعبن لذا أختبئت في شقتي

347
00:15:57,005 --> 00:15:59,123
و كنت أحاول نسيان الأمر

348
00:15:59,157 --> 00:16:01,025
أطن أن أبي كان محقاً

349
00:16:01,059 --> 00:16:03,260
أشعر بشعوراً أفضل بعد إخباري للجميع بالحقيقة

350
00:16:03,295 --> 00:16:05,162
نعم و أخيراً

351
00:16:05,213 --> 00:16:07,164
ماذا؟ 

352
00:16:07,232 --> 00:16:09,800
أعرف ما الذي حدث في نيوويرك

353
00:16:09,851 --> 00:16:12,703
كايل أخبرني لأنه أرادني أن أكون لطيفة معك

354
00:16:12,738 --> 00:16:14,939
هذا لم ينجح

355
00:16:14,990 --> 00:16:16,507
!أنت الأسوء

356
00:16:16,541 --> 00:16:19,243
لا أنت الأسوء لعدم إخباري 

357
00:16:19,294 --> 00:16:20,661
فقط لأني أسخر منك 

358
00:16:20,712 --> 00:16:23,297
هذا لا يعني ان لا أكون بجانيك عندما تحتاجينني 

359
00:16:23,331 --> 00:16:25,182
و أريد أن أعرف أني بإمكاني الذهاب إليك 

360
00:16:25,184 --> 00:16:27,518
لو حدث أي شئ خطأ في حياتي لأننا أخوات

361
00:16:27,569 --> 00:16:28,686
أحبك أيها الحمقاء

362
00:16:28,737 --> 00:16:31,038
أحبك أيضاً أيها الوحش

363
00:16:31,072 --> 00:16:33,958
أسمعي أنا لا أهتم ما تظنه دونا كارين

364
00:16:33,992 --> 00:16:36,460
أنت رائعة

365
00:16:36,462 --> 00:16:38,629
و أنت جيدة أيضاً

366
00:16:38,631 --> 00:16:41,131
تعالوا إلى هنا

367
00:16:44,319 --> 00:16:47,871
حسناً هذا غريب و الأضواء تعمل

368
00:16:49,457 --> 00:16:51,225
أمي ما الخطب؟ 

369
00:16:51,259 --> 00:16:52,509
حسناً هذا سئ

370
00:16:52,560 --> 00:16:54,812
الأن الجميع يشعرون بشعور أفضل ما عداي

371
00:16:58,116 --> 00:17:00,784
!أنه كايل! سينقذنا

372
00:17:00,835 --> 00:17:02,286
كلمات لم نسمعه من قبل

373
00:17:02,288 --> 00:17:03,837
دعني أرى دعني أرى

374
00:17:03,872 --> 00:17:06,590
كايل كايل هل مايك هناك؟ 

375
00:17:06,624 --> 00:17:08,308
أريد التحدث إليه

376
00:17:08,359 --> 00:17:11,528
نعم نعم لقد وصل للتو أنظري

377
00:17:11,563 --> 00:17:14,498


378
00:17:14,532 --> 00:17:15,833
ما الخطب؟ 

379
00:17:15,867 --> 00:17:17,034
هذا ليس جيداً

380
00:17:17,085 --> 00:17:19,203
!إد! إد

381
00:17:19,205 --> 00:17:20,721
ما الذي تفعلونه هنا؟ 

382
00:17:20,755 --> 00:17:23,090
نحاول أن ننقذ المتجر

383
00:17:23,141 --> 00:17:24,808
من يحتاج إلى ويندي؟ 

384
00:17:24,810 --> 00:17:26,977
المتجر لن يتركك لأنك

385
00:17:27,028 --> 00:17:30,080
لأنك بلا مشاعر و لست رومنسياً

386
00:17:30,114 --> 00:17:33,116
نعم كايل أخبرني بشأن ويندي أسف بشأن هذا 

387
00:17:33,118 --> 00:17:35,168
لكن ما رأيك أن ندخل ونتحدث عن الأمر

388
00:17:35,203 --> 00:17:38,388
حيث أننا لسنا قلقين من أن نضرب من قبل بقرة طائرة؟ 

389
00:17:38,390 --> 00:17:41,858
ماذا يمكن للعاصفة فعله ما لم تفعله لي الحياة بالفعل؟ 

390
00:17:41,909 --> 00:17:45,379
تقتلك هيا إد

391
00:17:45,413 --> 00:17:46,797
سيد باكستر لديك أتصال

392
00:17:46,831 --> 00:17:48,498
أنا مشغول الأن يا كايل

393
00:17:48,549 --> 00:17:52,269
أخرج من هنا يا مايك أذهب للناس الذين يحبونك

394
00:17:52,303 --> 00:17:53,637
مايك عزيزي هل أنت بخير؟ 

395
00:17:53,639 --> 00:17:56,473
هل يمكننا أن نتحدث بعد خمس دقائق؟ 

396
00:17:56,524 --> 00:17:57,641
مرحباً أبي 

397
00:17:57,643 --> 00:17:58,825
مرحباُ إيف

398
00:17:58,860 --> 00:18:00,577
ربما عليك الإغلاق

399
00:18:00,611 --> 00:18:04,247
تخيلي رسوم التجوال التي سأدفعها لو سحبني إعصار

400
00:18:04,282 --> 00:18:06,867
مثل هذا؟ 

401
00:18:11,973 --> 00:18:13,640


402
00:18:13,674 --> 00:18:16,142
إد إد إد أسمع أسمع أسمع أسمع أسمع

403
00:18:16,177 --> 00:18:18,144
المتجر مهم 

404
00:18:18,179 --> 00:18:20,897
لكن أنها ليست الكوة أو الجدران أو البضاعة

405
00:18:20,899 --> 00:18:23,116
أنهم الناس يا إد

406
00:18:23,150 --> 00:18:25,085
نعم الناس هل يمكنني أن أقول شئ؟ 

407
00:18:25,119 --> 00:18:27,837
أنا اقوم بشئ هنا يا عزيزتي

408
00:18:27,872 --> 00:18:30,040
أنهم الناس الذين يهتمون بك يا إد هم المهمون

409
00:18:30,059 --> 00:18:32,179
أنه ليس في المبنى و لكن الناس الموجودين في المبنى

410
00:18:32,209 --> 00:18:33,927
لطالما نحن معاً صحيح؟ 

411
00:18:33,961 --> 00:18:35,795
لطالما نحن معاً....أنتظر دقيقة 

412
00:18:35,846 --> 00:18:37,180
هذا ما كان هذا عليه

413
00:18:37,214 --> 00:18:39,549
أنت لست قلقة بشأني على الإطلاق أليس كذلك؟ 

414
00:18:39,551 --> 00:18:41,468
أنت لا تريدني أسافر مجدداً

415
00:18:41,519 --> 00:18:42,719
أنتي تريدننا أن نبقى معاً

416
00:18:42,770 --> 00:18:44,938
نعم عزيزي لا أريدك أن تختار هذا بدلاً مني

417
00:18:44,972 --> 00:18:47,223
أنا لن أختار هذا بدلاً منك أبداً

418
00:18:47,274 --> 00:18:49,609
هذا كل ما أردت سماعه

419
00:18:49,643 --> 00:18:52,696
هل تريد أن تقبلها؟ 

420
00:18:52,730 --> 00:18:55,198
مايك أشعر بأنني لا تركز معي

421
00:18:55,232 --> 00:18:57,901
أنت لديك عائلة أيضاً كذلك الجميع في المتجر

422
00:18:57,903 --> 00:19:02,038
يهتمون بك كايل و أنا حتى سكيب من رصيف التحميل

423
00:19:02,072 --> 00:19:02,906
لقد طردت سكيب

424
00:19:02,957 --> 00:19:04,407
أنسى سكيب

425
00:19:04,458 --> 00:19:06,993
أنا و كايل معك على السطح في مسار الإعصار

426
00:19:07,044 --> 00:19:08,628
!نحن نهتم بك

427
00:19:08,662 --> 00:19:09,963
و أنا أهتم بك أيضاً

428
00:19:09,997 --> 00:19:11,748
إذا ما الذي نفعله على السطح؟ 

429
00:19:11,799 --> 00:19:13,216
على أن أذهب إلى عائلتي هناك

430
00:19:13,250 --> 00:19:14,884
هيا بنا لنذهب هيا

431
00:19:14,919 --> 00:19:17,587
كنت سأعطيه خطاباً أخر ثم كنت سأضربه بهذه المطرقة؟ 

432
00:19:17,589 --> 00:19:18,390
و أسحبه إلى الداخل

433
00:19:18,422 --> 00:19:19,055
هيا أذهب

434
00:19:23,122 --> 00:19:24,156
واااو

435
00:19:24,207 --> 00:19:25,324
كنا محظوظين

436
00:19:25,326 --> 00:19:26,408
نعم

437
00:19:26,459 --> 00:19:29,828
لم يقع أي من تماثيل ال شرازي اليونانية القبيحة في فناءنا

438
00:19:31,130 --> 00:19:31,997
نعم

439
00:19:32,048 --> 00:19:33,382
وأنا و سيد إلزاتي لم نمت

440
00:19:34,417 --> 00:19:36,585
كريستن أنا سأعدل

441
00:19:36,636 --> 00:19:38,837
تلك النصيحة التي أعطيتها لك بشأن شهر عسلك

442
00:19:38,888 --> 00:19:40,088
لقد أتصلت ب ريان للتو

443
00:19:40,139 --> 00:19:42,975
وأخبرته أن علينا أن نذهب حالما يعود

444
00:19:43,009 --> 00:19:44,059
جيد

445
00:19:44,093 --> 00:19:47,479
أنت لا تريدين أن ترمي الحجارة على العاصفة صحيح؟ 

446
00:19:48,564 --> 00:19:50,315
لقد حدث هذا قبل أن تأتي

447
00:19:50,350 --> 00:19:52,267
أنه حول التوازن يا إد

448
00:19:52,318 --> 00:19:55,320
العمل مهم لكن لا تدعه يحرمك من عائلتك

449
00:19:55,354 --> 00:19:59,658
نعم لأن أبي علمنا أن العائلة مثل ملجأ الذي يحمي من القنابل

450
00:19:59,692 --> 00:20:01,410
بووم مازالت بارعة

451
00:20:01,444 --> 00:20:02,861
بوووم لم تكوني بارعة من الأساس

452
00:20:02,912 --> 00:20:04,196

453
00:20:04,198 --> 00:20:06,448
لا يمكنك أن تؤذي مشاعري لأنك أخبرتني أنك تحبني

454
00:20:06,499 --> 00:20:07,582


455
00:20:07,617 --> 00:20:09,701
حسناً ماندي و إيف حلا مشاكلهما

456
00:20:09,703 --> 00:20:12,337
حسناً الذئب يقول على العفو

457
00:20:12,371 --> 00:20:13,588
حسناً

458
00:20:13,623 --> 00:20:15,924
لكن أريد التحدث عن التزيين في غرفة النوم

459
00:20:15,958 --> 00:20:17,759
لا لا عزيزي لقد كان مشروعاً صغيراً

460
00:20:17,793 --> 00:20:19,233
لم أكن أفكر جيداً

461
00:20:19,262 --> 00:20:21,546
من الواضح

462
00:20:21,548 --> 00:20:24,015
لا أهتم كيف هو شكل الغرفة لطالما أن فيها معاً

463
00:20:24,050 --> 00:20:25,216
صحيح صحيح هذا ماكنت أفكر فيه نعم

464
00:20:25,268 --> 00:20:30,305
أظن أن يجب أن نشتري سرير أصغر لنا فقط أنا وأنت معاً

465
00:20:32,308 --> 00:20:34,025
أظن أنك محق

466
00:20:35,111 --> 00:20:37,696
أيها الفتيات لما لا تذهبوا لتحضروا بعض الطعام؟ 

467
00:20:37,730 --> 00:20:39,364
يوجد بالفعل الطعام

468
00:20:39,398 --> 00:20:41,533
!أحضروا المزيد

469
00:20:41,567 --> 00:20:44,119
حسناً كايل هل يمكنك القيادة؟ 

470
00:20:44,153 --> 00:20:45,870
لا أظن ذلك

471
00:20:45,905 --> 00:20:47,425
أريد أن ألقي نظرة على غرفة النوم

472
00:20:51,000 --> 00:20:56,000
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة
Mohamed_Yosef</font>


