﻿1
00:00:31,614 --> 00:00:33,366
‏سأنزل!‏

2
00:00:34,492 --> 00:00:37,329
‏‏- من هنا يا شباب! تعالوا من هنا!
‏- ماذا يجري؟‏

3
00:00:38,663 --> 00:00:39,706
‏النجدة!‏

4
00:00:39,789 --> 00:00:43,168
‏‏إلى كل الوحدات، ثمة مشتبه به.
‏نطلب التعزيزات فوراً.‏

5
00:00:47,505 --> 00:00:49,757
‏‏- لا أستطيع العبور!
‏- أُطلقت النار!‏

6
00:00:51,843 --> 00:00:54,887
‏هل من أحد؟ لا أستطيع فتح بابي!‏

7
00:00:54,971 --> 00:00:58,350
‏‏- خذ ما يمكنك حمله.
‏- ماذا تفعلون أيها الفتية؟‏

8
00:00:58,433 --> 00:01:00,935
‏‏- تباً!
‏- لن تسرقوا متجري!‏

9
00:01:03,020 --> 00:01:05,857
‏‏- خذ الأغراض فحسب!
‏- نحن آسفون حقاً.‏

10
00:01:06,483 --> 00:01:08,235
‏فات الأوان على ذلك.‏

11
00:01:08,318 --> 00:01:10,027
‏‏- حسناً!
‏- سنعيدها.‏

12
00:01:10,112 --> 00:01:12,197
‏أسرعوا، من هنا! اهربوا!‏

13
00:01:12,280 --> 00:01:15,283
‏لا تهربوا مني أيها الأوغاد!‏

14
00:01:15,367 --> 00:01:16,868
‏لا!‏

15
00:01:21,748 --> 00:01:23,750
‏ذهبوا من هناك! أحضر المسدس الآخر!‏

16
00:01:37,389 --> 00:01:39,307
‏أسرع! إنهم قادمون!‏

17
00:01:39,391 --> 00:01:42,101
‏‏- من هنا! هيا!
‏- توقف رجاءً. سنرحل...‏

18
00:01:43,019 --> 00:01:44,146
‏تباً!‏

19
00:01:46,189 --> 00:01:47,232
‏‏- اهربي!
‏- رباه!‏

20
00:01:47,315 --> 00:01:49,151
‏هيا أيها الوغد!‏

21
00:01:56,574 --> 00:01:57,575
‏أتود أن أطلق عليك النار أيضاً؟‏

22
00:01:58,118 --> 00:01:59,869
‏لا تفعل ذلك. إنهم مجرد فتية.‏

23
00:02:22,725 --> 00:02:24,144
‏من أنت؟‏

24
00:02:38,575 --> 00:02:39,951
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏

25
00:03:46,601 --> 00:03:49,604
‏"جيس". هذه أنا، أتصل بك للمرة الـ3 أو الـ4‏

26
00:03:49,687 --> 00:03:53,233
‏أو الـ19. سمعت أن حيك تزلزل بشدة.‏

27
00:03:53,316 --> 00:03:56,653
‏اتصلي بي لأطمئن عليك. عذراً!‏

28
00:03:56,736 --> 00:04:00,072
‏‏- عذراً. تأخرت عن عملي. أيمكنني التسلل؟
‏- حاولي.‏

29
00:04:00,156 --> 00:04:01,783
‏شكراً.‏

30
00:04:05,662 --> 00:04:06,663
‏تباً.‏

31
00:04:07,497 --> 00:04:09,624
‏"تريش"، من المخيف جداً حدوث شيء كهذا.‏

32
00:04:09,707 --> 00:04:10,708
‏"(تريش توك)"‏

33
00:04:10,792 --> 00:04:15,505
‏‏ماذا سأقول لأطفالي؟ لا يسعنا سوى التفكير
‏في أن هذا هو الحادث أو إنه هجوم إرهابي.‏

34
00:04:15,588 --> 00:04:17,465
هذا صحيح، لكن ‏لا داع للقلق.‏

35
00:04:17,549 --> 00:04:21,886
‏‏فقد أكد مكتب العمدة صباح اليوم
‏أن هذا زلزال بقوة 4،6.‏

36
00:04:22,428 --> 00:04:25,390
‏وهو زلزال سطحي يتمركز في "هيلز كيتشن".‏

37
00:04:25,473 --> 00:04:29,185
‏‏قيل لي إن خبراء الزلازل
‏يفحصون تصدعاً قرب نهر "هدسون"‏

38
00:04:29,269 --> 00:04:31,688
‏ليتأكدوا إن كان هو سبب المشكلة.‏

39
00:04:32,439 --> 00:04:36,609
‏‏"جين" من "بروكلين"، أنت تتحدثين
‏إلى "تريش توك". بم شعرت ليلة أمس؟‏

40
00:04:36,693 --> 00:04:38,736
‏شعرت بأنه ليس زلزالاً بالتأكيد.‏

41
00:04:38,820 --> 00:04:41,323
‏أجل. "بروكلين" خارج نطاق تأثير الزلزال.‏

42
00:04:41,406 --> 00:04:44,326
‏لا. أقصد أن مهما كان ذلك،
فأنت مخطئة في تفسيره.‏

43
00:04:44,409 --> 00:04:47,537
‏اسمعي، أعرف أنه من السهل
الاستسلام للخوف، لكن...‏

44
00:04:47,620 --> 00:04:50,247
‏‏أنا لا أؤمن بنظرية المؤامرة.
‏ولكنني جيولوجية.‏

45
00:04:50,332 --> 00:04:52,875
‏الزلازل السطحية تمتد لغاية عمق 80 كم.‏

46
00:04:52,959 --> 00:04:55,878
‏لكن ما حدث ليلة أمس كان بعمق 92 متراً...‏

47
00:04:55,962 --> 00:04:57,046
‏مهلاً، ماذا؟‏

48
00:04:58,673 --> 00:04:59,716
‏ألو؟‏

49
00:05:02,635 --> 00:05:05,847
‏يبدو أن خطوط الهاتف قد تأثرت أيضاً.‏

50
00:05:05,930 --> 00:05:09,559
‏‏لكن لنستمر في النقاش.
‏أود سماع ما تفكرون فيه لاحقاً.‏

51
00:05:10,727 --> 00:05:14,230
‏‏"تريش توك"، استمروا في المتابعة.
‏شكراً على استماعكم.‏

52
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
‏ماذا حدث؟‏

53
00:05:18,067 --> 00:05:20,737
‏تجري الآن مقابلة مشرف المدرسة.‏

54
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
‏هل قطعت الاتصال؟‏

55
00:05:22,405 --> 00:05:25,074
‏‏لقد اتصلت بي الإدارة.
‏علينا تأجيل أمر الزلزال.‏

56
00:05:25,157 --> 00:05:28,703
‏‏لكن من نبرة كلامهم،
لم يبد لي الأمر قابلاً للنقاش.

57
00:05:37,545 --> 00:05:40,798
‏أيتها المحققة "نايت". لزمك وقت طويل لتأتي.‏

58
00:05:40,882 --> 00:05:42,800
‏أتيت بالسرعة الممكنة أيها القائد.‏

59
00:05:43,510 --> 00:05:46,679
‏‏دُفع إيجار الغرفة نقداً.
‏ليس هناك سجل للنزيل.‏

60
00:05:47,514 --> 00:05:50,349
‏في أماكن كهذه لا يطلبون معلومات عن النزيل.‏

61
00:05:50,433 --> 00:05:54,061
‏‏جاء مكتب التحقيقات الفدرالية بعدنا.
‏والأمن القومي في طريقهم إلينا.‏

62
00:05:54,145 --> 00:05:57,607
‏‏مهما كان هذا الأمر،
‏علينا إخفاؤه عن الصحافة.‏

63
00:05:57,690 --> 00:06:02,069
‏‏- ما هذا؟ ألدينا جثة؟
‏- بل أسوأ. يبدو أنك كنت محقة.‏

64
00:06:03,362 --> 00:06:05,823
‏يا للوغد.‏

65
00:06:08,576 --> 00:06:11,621
‏قلت لك إن هؤلاء الأوغاد ينقلون متفجرات.‏

66
00:06:13,665 --> 00:06:17,001
‏‏- أنحن متأكدون من أنهم الفاعلون؟
‏- على الأقل، لهم صلة بالأمر.‏

67
00:06:17,669 --> 00:06:21,088
‏قد تكون المتفجرات لهم وسرقها أحد ما.‏

68
00:06:21,172 --> 00:06:23,883
‏‏سأتولى الإشراف فقط.
‏لكن هذه القضية مسؤوليتك.‏

69
00:06:23,966 --> 00:06:27,094
‏‏- من أبلغ عن هذا؟
‏- هنا تكمن الغرابة.‏

70
00:06:27,929 --> 00:06:29,221
‏إنها "جيسيكا جونز".‏

71
00:06:31,724 --> 00:06:34,561
‏لقد سمعت عنها. ظننتها أكبر حجماً.‏

72
00:06:34,644 --> 00:06:38,022
‏‏قالت إنها كانت تتبع زبوناً.
‏لا بد أن هذا أرعبها.‏

73
00:06:38,105 --> 00:06:42,068
‏‏- يُقال إنها لا تخاف بسهولة.
‏- لأنها لم تقابلك بعد.‏

74
00:06:47,239 --> 00:06:49,784
‏‏- لا بد أنك تمزح.
‏- الرجل الذي استأجر الغرفة...‏

75
00:06:49,867 --> 00:06:53,788
‏‏قلت لك إنني لم أره.
‏فقد كان قد رحل قبل وصولي.‏

76
00:06:53,871 --> 00:06:58,250
‏‏أنا هنا منذ عدة ساعات.
‏أيمكنني الذهاب الآن أيها الحقير؟‏

77
00:06:58,334 --> 00:07:00,377
‏لن تذهبي قبل انتهائنا من الأمر.‏

78
00:07:01,295 --> 00:07:02,797
‏أنت سليطة اللسان.‏

79
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
‏لقد لاحظت ذلك.‏

80
00:07:06,300 --> 00:07:08,135
‏يمكنك الذهاب الآن يا آنسة "جونز".‏

81
00:07:08,219 --> 00:07:10,054
‏يا لك من وغد غبي.‏

82
00:07:11,681 --> 00:07:13,057
‏أتصدقينها؟‏

83
00:07:20,523 --> 00:07:21,899
‏هل أخذت للتو...‏

84
00:07:22,692 --> 00:07:24,652
‏مهلاً!‏

85
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
‏مهلاً!‏

86
00:07:46,549 --> 00:07:49,761
‏يبدو أن أمورنا بخير. لا أرى أية أضرار.‏

87
00:07:50,678 --> 00:07:54,557
‏‏حمداً لله. لم أعرف أنني أحتاج
‏إلى تأمين ضد الزلازل في "نيويورك".‏

88
00:07:56,893 --> 00:07:57,894
‏"داني"؟‏

89
00:08:01,147 --> 00:08:02,148
‏"داني".‏

90
00:08:08,070 --> 00:08:09,572
‏‏- أهلاً.
‏- مرحباً.‏

91
00:08:10,490 --> 00:08:12,074
‏هل الأمور بخير؟‏

92
00:08:12,950 --> 00:08:15,452
‏‏يقولون إن مركز الزلزال
‏كان في "هيلز كيتشن".‏

93
00:08:18,664 --> 00:08:20,750
‏‏أنا مسرورة لأنك تمارس التأمل.
‏فأنت تحتاج إلى استراحة.‏

94
00:08:21,375 --> 00:08:24,003
‏إنها ليست استراحة. بل أحاول إعادة التركيز.‏

95
00:08:25,505 --> 00:08:28,508
‏إن رأيت تلك المحاربة ثانية، سأكون مستعداً.‏

96
00:08:28,591 --> 00:08:30,718
‏أجل. اسمع.‏

97
00:08:30,802 --> 00:08:33,805
‏‏لقد كنت أفكر في الرجل
‏الذي مات في نفق المجاري.‏

98
00:08:34,430 --> 00:08:37,266
‏‏لقد ناداك باسم "القبضة الحديدية".
كان يعرف شيئاً.‏

99
00:08:38,100 --> 00:08:39,769
‏لم يكن مجرد ضحية.‏

100
00:08:40,770 --> 00:08:41,979
‏أظنه دليلنا التالي.‏

101
00:08:44,566 --> 00:08:47,694
‏‏لقد مات وهو يحارب "اليد"، صحيح؟
‏لا بد من أن هذه إشارة.‏

102
00:08:47,777 --> 00:08:48,778
‏على ماذا؟‏

103
00:08:49,529 --> 00:08:51,280
‏على أن لدينا حلفاء.‏

104
00:08:52,281 --> 00:08:53,490
‏لسنا وحدنا في هذا.‏

105
00:08:55,492 --> 00:08:56,493
‏لا.‏

106
00:08:57,244 --> 00:09:00,540
‏إنها مسؤوليتي. هذه معركتي.‏

107
00:09:00,623 --> 00:09:03,876
‏‏إنك تكرر قول ذلك،
‏لكن بغض النظر عمن يكون، فهو مدرب.‏

108
00:09:04,544 --> 00:09:05,920
‏وكان مستعداً للموت.‏

109
00:09:06,003 --> 00:09:09,048
‏ربما لم يكن سيموت
لو لم أغادر مكاني في "كون لان".‏

110
00:09:09,131 --> 00:09:12,093
‏‏- أعرف أنك غاضب...
‏- لا يتعلق الأمر بالغضب.‏

111
00:09:13,427 --> 00:09:14,846
‏بل بالخطأ.‏

112
00:09:15,512 --> 00:09:18,558
‏لست الوحيد الذي آذته "اليد".‏

113
00:09:19,225 --> 00:09:20,602
‏لقد كانت معركته أيضاً.‏

114
00:09:22,269 --> 00:09:23,605
‏ومعركتي.‏

115
00:09:26,566 --> 00:09:28,067
‏لست وحدك في هذا.‏

116
00:09:30,486 --> 00:09:31,528
‏ماذا إذاً؟‏

117
00:09:32,655 --> 00:09:35,032
‏أسنبحث عن فريق للانضمام إليه؟‏

118
00:09:36,242 --> 00:09:37,326
‏أو جيش؟‏

119
00:09:38,995 --> 00:09:42,414
‏‏لقد أعادنا إلى "نيويورك".
‏ربما يوجد محاربون هنا.‏

120
00:09:44,083 --> 00:09:46,628
‏إنه احتمال بعيد، لكن أظنه يستحق المحاولة.‏

121
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
‏حسناً.‏

122
00:09:53,092 --> 00:09:54,677
‏أظن أن لديك خطة إذاً؟‏

123
00:09:55,970 --> 00:09:57,096
‏في الحقيقة...‏

124
00:09:59,515 --> 00:10:02,351
‏سلاحه، أي السيف الذي حارب به،‏

125
00:10:03,060 --> 00:10:06,147
‏لم يكن "كاتانا" تقليدياً. بل "تسوكاماتو".‏

126
00:10:06,230 --> 00:10:08,024
‏هناك حوالى 10 منها في العالم.‏

127
00:10:08,775 --> 00:10:12,153
‏‏هناك ورشة لتصنيعها في "نيويورك".
‏وهي من الأفضل في العالم.‏

128
00:10:12,236 --> 00:10:16,240
إن كان لذلك الرجل الذي مات في "كمبوديا"
نشاط هنا، فسيكون في تلك الورشة.‏

129
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
‏وماذا إن لم يكن كذلك؟‏

130
00:10:20,286 --> 00:10:21,537
‏سنتابع البحث إذاً.‏

131
00:10:22,830 --> 00:10:24,123
‏ماذا لو كان ذلك فخاً؟‏

132
00:10:25,332 --> 00:10:27,043
‏إذاً سنقاوم لنخرج منه.‏

133
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
‏"داني"، ما الأمر؟‏

134
00:10:33,925 --> 00:10:35,342
‏أنت وأنا...‏

135
00:10:37,053 --> 00:10:39,305
‏لم يحالفنا الحظ في الثقة بالناس.‏

136
00:10:40,472 --> 00:10:41,515
‏أجل،‏

137
00:10:43,225 --> 00:10:44,644
‏لكن أتثق بي؟‏

138
00:10:46,395 --> 00:10:47,604
‏بالطبع.‏

139
00:11:16,175 --> 00:11:18,427
‏تباً.‏

140
00:12:11,773 --> 00:12:13,775
‏"فوغي".‏

141
00:12:14,901 --> 00:12:16,778
‏"فوغي".‏

142
00:12:18,487 --> 00:12:19,613
‏مرحباً يا "فوغي".‏

143
00:12:24,243 --> 00:12:25,995
‏أبقي الجرح نظيفاً.‏

144
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
‏قلة من الناس لديهم تأمين طبي هنا.‏

145
00:12:45,764 --> 00:12:48,142
‏حقاً؟ على الأقل لم يمت أحد.‏

146
00:12:48,225 --> 00:12:49,435
‏الفضل لك.‏

147
00:12:51,312 --> 00:12:54,190
‏معظم من يخرجون من السجن‏

148
00:12:54,273 --> 00:12:55,691
‏يذهبون لاحتساء الجعة.‏

149
00:12:55,774 --> 00:12:57,359
‏ربما سأذهب لاحتساء مشروب.‏

150
00:12:57,443 --> 00:12:59,528
‏كنت سأذهب إلى حانة "إلمور" الليلة.‏

151
00:12:59,611 --> 00:13:02,031
‏‏- حانة "إلمور"؟
‏- أجل، الحانة التي على شارع "دوغلاس".‏

152
00:13:02,114 --> 00:13:03,532
‏أعرفها.‏

153
00:13:03,615 --> 00:13:06,577
‏‏إنها معروفة بارتيادها
‏من قبل فئة معينة من الناس.‏

154
00:13:06,660 --> 00:13:08,287
‏هذا ما كنت آمله.‏

155
00:13:08,955 --> 00:13:12,917
‏‏هل تلاحق المجرمين؟
‏ظننتك قلت إنك ستتمهل بهذا الشأن.‏

156
00:13:13,000 --> 00:13:16,670
‏‏يوظف أحدهم شباباً من "هارلم"
‏لتنفيذ أعمال قذرة.‏

157
00:13:16,753 --> 00:13:19,381
‏‏قالت "ميستي"
‏إنهم لا يعرفون ما يفعله هؤلاء الشباب،‏

158
00:13:19,465 --> 00:13:21,592
‏لكن أعداد القتلى منهم تزداد، لذا...‏

159
00:13:22,384 --> 00:13:23,635
‏حسناً.‏

160
00:13:23,719 --> 00:13:26,638
‏أستدفع لك شرطة "نيويورك" لقيامك بعملهم؟‏

161
00:13:28,182 --> 00:13:32,895
‏لا. لكن هناك فتى يخشى طلب المساعدة.‏

162
00:13:35,356 --> 00:13:37,524
‏علي التدخل قبل أن يتأذى أحد.‏

163
00:13:38,650 --> 00:13:41,820
‏‏- كان "بوب" ليرغب بذلك.
‏- أعرف.‏

164
00:13:42,404 --> 00:13:46,450
‏‏كما قلت، إن لم نتحمل مسؤولية حينا،
‏فلن يتولاها أحد.‏

165
00:13:49,120 --> 00:13:53,749
‏‏إن أردت الإجابات، اعلم أنه لم يعد أحد
‏يذهب إلى حانة "إلمور".‏

166
00:13:54,583 --> 00:13:56,961
‏أعرف حسب خبرتي بالإصابات‏

167
00:13:57,044 --> 00:13:59,546
‏أن مكان تجمع المجرمين حالياً‏

168
00:14:00,589 --> 00:14:02,799
‏هو على شارع 188.‏

169
00:14:03,425 --> 00:14:06,053
‏‏يُسمى ذلك المكان الفاسد
‏"تروبل آند آي بير أوف دايس".‏

170
00:15:08,324 --> 00:15:12,578
‏‏سيغطي تبرعك نفقات
‏تغيير ديكور مركز "فيلهارمونيك" للموسيقى.‏

171
00:15:13,329 --> 00:15:16,498
‏إنه ثمن قليل من أجل الإنجاز الأكبر.‏

172
00:15:16,582 --> 00:15:18,875
‏نظراً إلى الدعم الذي قدمته،‏

173
00:15:18,960 --> 00:15:21,295
‏نود استضافتك في حفلنا المقبل.‏

174
00:15:22,254 --> 00:15:24,715
‏لطالما فضلت جواً أكثر حميمية.‏

175
00:15:26,175 --> 00:15:27,259
‏بالطبع.‏

176
00:15:28,719 --> 00:15:30,762
‏المقطوعة الموسيقية التي اخترتها مميزة.‏

177
00:15:30,846 --> 00:15:35,892
‏‏لم يعتد "برامز" استخدام مقام "سي" الخفيض.
‏بل كان ذلك اختيار "بيتهوفن" الأساسي.‏

178
00:15:35,977 --> 00:15:39,563
‏لكن تأثير "بيتهوفن" جلي هنا.‏

179
00:15:39,646 --> 00:15:41,065
‏لم يكن تأثيراً.‏

180
00:15:41,148 --> 00:15:43,359
‏بل كان رد فعل مباشر.‏

181
00:15:43,442 --> 00:15:46,653
‏‏لم يرد "برامز" سوى الإثبات
‏بأنه يستطيع فعل ذلك أيضاً.‏

182
00:15:48,072 --> 00:15:49,448
‏كان مثيراً للشفقة من تلك الناحية.‏

183
00:15:51,658 --> 00:15:55,746
‏إن تبصرك بتاريخ الموسيقى يذهلني باستمرار.‏

184
00:15:56,413 --> 00:16:00,584
‏‏هذا ليس أمراً مميزاً.
‏إنه مجرد شيء تعلمته ضمن أمور أخرى.‏

185
00:16:06,632 --> 00:16:08,175
‏بعد إذنك.‏

186
00:16:09,218 --> 00:16:10,302
‏بالطبع.‏

187
00:16:10,386 --> 00:16:12,138
‏‏- هناك مشكلة.
‏- ما هي؟‏

188
00:16:12,221 --> 00:16:16,058
‏ثمة جدار يعيق تقدمنا. وهو مليء بالنقوش.‏

189
00:16:16,142 --> 00:16:18,394
‏إنها عبارات مألوفة عن "كون لان".‏

190
00:16:18,477 --> 00:16:21,938
‏‏- اهدموه.
‏- حاولنا ولكن لم ننجح.‏

191
00:16:25,234 --> 00:16:27,694
‏لم نواجه جداراً من قبل.‏

192
00:16:28,904 --> 00:16:31,865
‏لقد عرفوا أننا سنصل إلى هنا في النهاية.‏

193
00:16:32,824 --> 00:16:35,744
‏ربما علينا إعادة التفكير في خطتنا.‏

194
00:16:35,827 --> 00:16:37,997
‏هذا هو الفرق بيننا.‏

195
00:16:38,830 --> 00:16:42,543
‏‏أنت تعيدين التفكير بسرعة.
‏بينما أنا أكثر عناداً.‏

196
00:16:43,544 --> 00:16:46,088
‏لو أرادوا أخذ هذا منا إلى الأبد،‏

197
00:16:46,172 --> 00:16:49,341
‏كانوا ليدمروه ولا يقوموا بحمايته.

198
00:16:51,093 --> 00:16:54,055
‏‏- مما يعني أنه ليس جداراً.
‏- لقد رأيته.‏

199
00:16:54,846 --> 00:16:58,309
‏إنه باب. ويُفترض أن يُفتح.‏

200
00:16:58,976 --> 00:16:59,852
‏كيف؟‏

201
00:17:02,688 --> 00:17:07,193
‏‏لطالما كان مجلس الشيوخ في "كون لان"
‏ثابتاً على موقفه.‏

202
00:17:07,276 --> 00:17:08,944
‏يظنون تلك فضيلة.‏

203
00:17:09,028 --> 00:17:12,864
‏‏لكنها في النهاية
‏جعلت من الممكن التنبؤ بتصرفهم.‏

204
00:17:13,449 --> 00:17:14,867
‏لقد أقفلوا الباب بإحكام.‏

205
00:17:14,950 --> 00:17:17,911
‏لكن لا قيمة للقفل بدون مفتاح.‏

206
00:17:18,620 --> 00:17:23,542
‏‏ومن البداية،
‏فقد أولوا الأهمية الكبرى لشيء واحد.‏

207
00:17:32,843 --> 00:17:34,803
‏"شركة (توين أوكس) للشحن"‏

208
00:17:35,804 --> 00:17:37,473
‏‏"سند شحن مباشر
‏شركة (توين أوكس) للشحن"‏

209
00:17:49,901 --> 00:17:50,944
‏حسناً.‏

210
00:17:59,370 --> 00:18:01,330
‏"تحويل أصول"‏

211
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
‏"شركة (شيروين) القابضة"‏

212
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
‏ماذا؟‏

213
00:18:24,436 --> 00:18:25,896
‏"شركات (واتند)"‏

214
00:18:35,071 --> 00:18:36,907
‏"صناعات (فولغن)"‏

215
00:18:40,619 --> 00:18:41,870
‏"نقل الأصول"‏

216
00:18:42,788 --> 00:18:44,581
‏"(توشيوكا)"‏

217
00:18:56,468 --> 00:18:57,803
‏هذا لا يُصدق.‏

218
00:19:06,812 --> 00:19:08,189
‏هذا لا يُصدق.‏

219
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
‏‏- مرحباً. ثمة شيء يحيرني.
‏- حسناً.‏

220
00:19:16,155 --> 00:19:17,656
‏كنت أبحث في أوراق شركة.‏

221
00:19:17,739 --> 00:19:20,909
‏وهم ينقلون أصولاً من مؤسسة إلى أخرى.‏

222
00:19:20,992 --> 00:19:23,704
‏وهم يغيرون اسمهم، كإجراء لتغطية التعاملات.‏

223
00:19:23,787 --> 00:19:26,873
‏لكنني لا أعرف ما مجال عملهم بالضبط.‏

224
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
‏ماذا تريدين مني؟‏

225
00:19:28,584 --> 00:19:32,296
‏‏يعود أقدم سجل إلى تاريخ 1820،
‏لكن رغم أن هذا يبدو جنونياً،‏

226
00:19:32,379 --> 00:19:34,047
‏أريد سجلات أقدم من ذلك.‏

227
00:19:34,130 --> 00:19:37,551
‏‏عليك الذهاب إلى الفرع التاريخي
‏في شمال المدينة.‏

228
00:19:37,634 --> 00:19:39,636
‏وتحتاجين إلى أخذ موعد.‏

229
00:19:40,304 --> 00:19:43,724
‏‏- حسناً، شكراً.
‏- بل لا تحتاجين.‏

230
00:19:44,766 --> 00:19:46,393
‏"جيسيكا"، علينا التحدث.‏

231
00:19:47,644 --> 00:19:48,812
‏"هوغرث".‏

232
00:19:52,358 --> 00:19:55,361
‏‏لم نلتق منذ وقت طويل يا "جوزي".
‏لقد اشتقت إلى هذا المكان.‏

233
00:19:56,486 --> 00:19:59,615
‏‏إذاً فالسيد المقيم في شمال المدينة
‏يشتاق إلى حانتنا المتواضعة.‏

234
00:20:04,495 --> 00:20:07,331
‏كيف يسير العمل؟ سمعت عن تلك التسوية.‏

235
00:20:07,414 --> 00:20:09,291
‏‏- 11 مليوناً.
‏- أجل.‏

236
00:20:09,375 --> 00:20:10,917
‏أواثق بأنك تود الاستمرار بالعمل مجاناً؟‏

237
00:20:12,043 --> 00:20:13,629
‏يسرني أنني أستطيع المساعدة.‏

238
00:20:14,755 --> 00:20:15,964
‏شكراً يا "جوزي".‏

239
00:20:18,592 --> 00:20:20,386
‏ماذا عنك؟ كيف الحال؟‏

240
00:20:21,470 --> 00:20:23,555
‏الحال جيدة. لدي مكتب كبير.‏

241
00:20:24,515 --> 00:20:26,517
‏لم أكن أحلم بفعل هذا،‏

242
00:20:26,600 --> 00:20:29,395
‏لكنني على الأقل أرى "مارسي" كثيراً.‏

243
00:20:30,103 --> 00:20:31,897
‏‏- بعد انتهاء العمل.
‏- هذا رائع.‏

244
00:20:31,980 --> 00:20:33,232
‏أعني أننا نتضاجع.‏

245
00:20:40,281 --> 00:20:44,243
‏‏شكراً على اتصالك بي.
‏مضى وقت طويل منذ التقينا، صحيح؟‏

246
00:20:45,244 --> 00:20:46,245
‏أجل.‏

247
00:20:47,496 --> 00:20:50,957
‏‏لقد تكلمت مع "كارين".
‏قالت إنكما احتسيتما القهوة.‏

248
00:20:51,041 --> 00:20:54,420
‏لا أقصد التطفل، لكن إلى أين وصلت علاقتكما؟‏

249
00:20:55,754 --> 00:20:59,132
‏‏- إننا نحاول "فهم" وضعنا.
‏- جيد.‏

250
00:21:00,384 --> 00:21:02,344
‏بعد أن بحت لها بسرك،‏

251
00:21:02,428 --> 00:21:04,555
‏‏من حسن الحظ أنها لم تفزع
‏وتتسبب بإيقافنا عن المحاماة.‏

252
00:21:04,638 --> 00:21:07,182
‏‏- يمكننا الوثوق بها.
‏- أعرف.‏

253
00:21:09,768 --> 00:21:11,186
‏ويمكنك الوثوق بي أيضاً.‏

254
00:21:15,023 --> 00:21:16,483
‏كيف حالك بعد ليلة أمس؟‏

255
00:21:17,776 --> 00:21:22,281
‏‏- أنا بخير. كان أمراً جنونياً.
‏- لا أقصد هذا.‏

256
00:21:24,115 --> 00:21:26,910
‏‏ليس عليك قولها صراحة.
‏إذ أن مفاصل يديك تنبؤ بالأمر.‏

257
00:21:36,795 --> 00:21:39,548
‏هل اتصلت بي لتعرف إن ارتكبت حماقة؟‏

258
00:21:39,631 --> 00:21:41,842
‏إنها ليست حماقة. أعرف أنك تحاول.‏

259
00:21:43,385 --> 00:21:45,846
‏‏لقد تزلزلت الأرض يا "فوغي".
‏ولم تكن الشرطة قادمة.‏

260
00:21:45,929 --> 00:21:47,138
‏توقف يا "مات"!‏

261
00:21:48,139 --> 00:21:50,601
‏لن أنتقدك، مهما كان ما تمر به.‏

262
00:21:51,310 --> 00:21:53,228
‏أظنني أستطيع مساعدتك لمواجهة الأمر.‏

263
00:21:55,021 --> 00:21:56,440
‏لقد أتيت لأعرض عليك شيئاً.‏

264
00:21:57,483 --> 00:22:01,027
‏‏هذه ملفات قضايا
‏لا أجد الوقت لها بسبب انشغالي الآن.‏

265
00:22:02,321 --> 00:22:05,866
‏تتنوع ما بين قضايا بسيطة إلى أخرى خطيرة.‏

266
00:22:05,949 --> 00:22:09,953
‏‏- لا أحتاج إلى إحسانك.
‏- ليس إحساناً ولكنه طلب دعم خارجي.‏

267
00:22:10,036 --> 00:22:13,081
‏إنه الشيء الذي تفعله أصلاً.‏

268
00:22:13,164 --> 00:22:17,336
‏‏كقضايا الأخطاء المهنية وتعويضات العمال.
‏إنهم أخيار يبحثون عن الإنصاف.‏

269
00:22:19,129 --> 00:22:22,424
‏إن توليت هذه، ستشغلك كثيراً.‏

270
00:22:23,091 --> 00:22:26,553
‏وحين توشك على الخروج ليلاً،‏

271
00:22:27,763 --> 00:22:30,181
‏‏ستجد نفسك مشغولاً
‏في ممارسة بطولة من نوع آخر.‏

272
00:22:35,061 --> 00:22:38,399
‏هذا ليس حلاً على المدى البعيد.‏

273
00:22:39,274 --> 00:22:40,776
‏لكن في الوقت الحالي،‏

274
00:22:42,694 --> 00:22:44,237
‏هذا أفضل ما لدي.‏

275
00:22:46,865 --> 00:22:48,116
‏وماذا إن لم ينجح الأمر؟‏

276
00:22:50,411 --> 00:22:51,953
‏نكون قد حاولنا بأية حال.‏

277
00:22:54,080 --> 00:22:55,791
‏حسناً. شكراً.‏

278
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
‏‏- ماذا تفعلين هنا؟
‏- أتحدث إليك.‏

279
00:23:07,260 --> 00:23:11,181
‏‏في مدينة يسكنها 9 ملايين شخص،
‏يحدث أن نتصادف؟‏

280
00:23:11,264 --> 00:23:13,183
‏هل تقومين بتتبعي؟‏

281
00:23:13,892 --> 00:23:15,143
‏لا أصدق هذا.‏

282
00:23:15,226 --> 00:23:17,979
‏‏- لم تجيبي على مكالماتي.
‏- لم أجب على مكالمات أحد.‏

283
00:23:18,063 --> 00:23:20,065
‏‏- لقد أخذت الأمر على محمل شخصي.
‏- ربما عليك ذلك.‏

284
00:23:20,982 --> 00:23:22,943
‏أتيت لأطلب منك الحذر.‏

285
00:23:23,944 --> 00:23:26,947
‏‏- ممن أكون حذرة؟
‏- مكتب التحقيقات الفدرالية والأمن القومي.‏

286
00:23:27,030 --> 00:23:29,199
‏وقعت صدفةً على أمر خطيرالبارحة.

287
00:23:29,282 --> 00:23:33,161
‏ليست صدفة إطلاقاً. بل توليت القضية طوعاً.‏

288
00:23:33,244 --> 00:23:35,997
‏‏- سمعت أنك لن تتولي القضية.
‏- معلوماتك خاطئة.‏

289
00:23:36,081 --> 00:23:39,000
‏أنا أعرفك جيداً، لذا سأقول هذا ببساطة.‏

290
00:23:40,168 --> 00:23:41,211
‏تنحي عن الأمر.‏

291
00:23:42,045 --> 00:23:44,798
‏دعي الفدراليين يتولون الأمر، أياً كان.‏

292
00:23:46,341 --> 00:23:48,426
‏بعد الأمر الخطير الذي اكتشفته ليلة أمس،‏

293
00:23:48,510 --> 00:23:51,513
‏‏وُضع زوج زبونتك
‏على قائمة المراقبة الفدرالية.‏

294
00:23:52,347 --> 00:23:54,600
‏إنها مسألة أمن قومي الآن.‏

295
00:23:55,266 --> 00:23:58,103
‏مما يعني وجود مئات ضباط الأمن،

296
00:23:58,186 --> 00:24:01,397
‏‏ممن يعملون جميعاً في القضية
‏والكل قيد البحث.‏

297
00:24:01,482 --> 00:24:05,736
‏‏لا يتطلب الأمر سوى عميلة مفرطة الحماس
‏تود إنقاذ العالم،‏

298
00:24:05,819 --> 00:24:10,240
‏ليُقتل "جون رايموند" وأي مشتبه به فوراً.‏

299
00:24:10,323 --> 00:24:13,910
‏‏لا يدل شيء في سجل هذا الرجل
‏على أنه إرهابي.‏

300
00:24:14,578 --> 00:24:18,874
‏‏لقد وجدوا متفجرات في غرفة النزل
‏تكفي لتدمير شارع بأكمله.‏

301
00:24:18,957 --> 00:24:20,000
‏كيف يبدو هذا؟‏

302
00:24:21,543 --> 00:24:25,046
‏لن تهدأ الحكومة إلى أن يقبضوا عليه.‏

303
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
‏لا أريد أن تعلقي في الأزمة.‏

304
00:24:29,384 --> 00:24:32,387
‏أتسعين إلى حمايتي أم حماية نفسك؟‏

305
00:24:33,972 --> 00:24:38,226
‏‏استريحي اليوم. احتسي شراباً أو أكثر.
‏لقد استحققت ذلك.‏

306
00:24:39,185 --> 00:24:41,938
‏لقد وجدوا تلك المتفجرات بفضلك.‏

307
00:24:42,022 --> 00:24:43,314
‏لقد أنقذت أرواحاً اليوم.‏

308
00:24:44,650 --> 00:24:48,529
‏‏وفري وقتك يا "هوغارث".
‏وتوقفي عن القلق بشأني.‏

309
00:24:56,202 --> 00:24:58,622
‏"ردهة الكوكتيل"‏

310
00:25:18,684 --> 00:25:23,354
‏‏يبدو هذا كالبلاستيك،
‏لكنه ذهب خالص بالتأكيد.‏

311
00:25:23,438 --> 00:25:25,231
‏لقد ثار جنون الناس بسبب الزلزال.‏

312
00:25:25,315 --> 00:25:27,568
‏ولا أحد ينتبه إلى التفاصيل،‏

313
00:25:27,651 --> 00:25:31,822
‏كمحتويات محافظهم.‏

314
00:25:35,951 --> 00:25:38,745
‏‏- أهلاً بعودتك أيها الكبير.
‏- علينا التحدث.‏

315
00:25:43,083 --> 00:25:45,961
‏‏- أهكذا تتحدث؟
‏- أود إجابات يا "تيرك".‏

316
00:25:46,044 --> 00:25:47,337
‏وعليك تقرير كيفية حصولي عليها.‏

317
00:25:47,420 --> 00:25:51,216
‏‏"كيج"، ما الذي تظن أنني أقرره
‏في هذا الخصوص؟‏

318
00:25:51,299 --> 00:25:54,761
‏‏أود أن أعرف ما الذي يخططان له
‏"مارايا" و"شيدز".‏

319
00:25:54,845 --> 00:25:59,057
‏لا شيء، حسب علمي. فقد اختفيا بعد رحيلك.‏

320
00:25:59,140 --> 00:26:02,143
‏لم أعرف إن كانا يفعلان شيئاً.‏

321
00:26:02,227 --> 00:26:05,105
‏‏إذاً من يوظف فتية من "هارلم"
‏ويتسبب بمقتلهم؟‏

322
00:26:05,188 --> 00:26:07,983
‏فتية؟ هل أبدو من مجلس الآباء يا رجل؟‏

323
00:26:09,442 --> 00:26:13,905
‏‏إنهم يعملون أعمالاً سرية. دخلها جيد
‏وتنتهي بكارثة. لا أحد يعرف ما يفعلونه.‏

324
00:26:13,989 --> 00:26:16,783
‏أود المساعدة لكنني لا أعرف شيئاً.‏

325
00:26:17,492 --> 00:26:18,744
‏بل أظنك تعرف.‏

326
00:26:22,580 --> 00:26:26,501
‏‏حسناً! لقد سمعت عن الأمر!
‏لكن لم يأت أحد ليطلبني للعمل.‏

327
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
‏فأسلوب عملي قديم الطراز.‏

328
00:26:28,461 --> 00:26:30,631
‏ماذا يعملون؟ ولصالح من؟‏

329
00:26:30,714 --> 00:26:33,258
‏إنه رجل جديد. مميز جداً.‏

330
00:26:34,134 --> 00:26:36,261
‏لا أعرف اسمه. ينادونه "ذا القبعة البيضاء"‏

331
00:26:36,344 --> 00:26:41,099
‏بسبب ذوقه الفريد في الثياب. إنه أسود.‏

332
00:26:41,182 --> 00:26:44,936
‏‏ببذلة بيضاء وقبعة من طراز "بنما"
‏وحذاء من جلد التمساح.‏

333
00:26:46,354 --> 00:26:50,275
‏‏- أين يمكنني إيجاده؟
‏- لقد رأيته بضع مرات فقط.‏

334
00:26:50,358 --> 00:26:52,694
‏جرب البحث قرب تقاطع شارعي151 و"أمستردام".‏

335
00:26:54,404 --> 00:26:56,907
‏إن كنت تكذب، سأعود إليك.‏

336
00:26:56,990 --> 00:26:58,784
‏ولن يعجبك ما سأفعله حينها.‏

337
00:27:01,119 --> 00:27:02,746
‏إن أفعالك لا تعجبني الآن.‏

338
00:27:26,895 --> 00:27:27,896
‏مرحباً؟‏

339
00:27:35,070 --> 00:27:36,529
‏أود العيش هنا.‏

340
00:27:45,831 --> 00:27:46,832
‏"داني".‏

341
00:27:47,623 --> 00:27:49,542
‏"داني"، هذا سيف "تسكاماتو".‏

342
00:27:55,506 --> 00:27:57,050
‏كالذي أريتني إياه.‏

343
00:27:58,134 --> 00:27:59,135
‏أجل.‏

344
00:28:00,971 --> 00:28:02,597
‏لكن لا يشحذ المرء هذه السيوف.‏

345
00:28:08,686 --> 00:28:10,480
‏إلا إن كان ينوي استخدامها.‏

346
00:28:12,190 --> 00:28:13,191
‏"داني".‏

347
00:28:59,154 --> 00:29:00,280
‏رباه.‏

348
00:29:02,157 --> 00:29:03,449
‏لقد قُتلوا منذ زمن قصير.‏

349
00:29:05,243 --> 00:29:06,369
‏ما زال جسده دافئاً.‏

350
00:29:09,956 --> 00:29:10,957
‏اسمع.‏

351
00:29:12,583 --> 00:29:14,252
‏تم جر أحدهم من هنا.‏

352
00:29:17,338 --> 00:29:18,924
‏لا بد أن "اليد" قتلتهم.‏

353
00:29:25,096 --> 00:29:26,597
‏من هؤلاء إذاً؟‏

354
00:29:29,851 --> 00:29:30,936
‏لا أعرف.‏

355
00:29:56,544 --> 00:29:57,545
‏"داني"؟‏

356
00:30:04,803 --> 00:30:05,846
‏ما الأمر؟‏

357
00:30:07,763 --> 00:30:08,890
‏إنها "كون لان".‏

358
00:30:57,188 --> 00:30:58,398
‏‏- "ميستي"، هذا "لوك".
‏- أهلاً.‏

359
00:30:58,481 --> 00:31:00,150
‏أظنني اكتشفت شيئاً.‏

360
00:31:00,233 --> 00:31:03,569
‏‏- اجلبي مذكرة اعتقال وتعالي إلى هنا.
‏- هل سأقوم باعتقال أحد؟‏

361
00:31:03,653 --> 00:31:06,406
‏أظن هذا. الأمر يتعلق بالفتية.‏

362
00:31:07,615 --> 00:31:09,034
‏ربما وجدت دليلاً.‏

363
00:31:12,620 --> 00:31:15,623
‏"لوك"؟ أين أنت؟ أعطني العنوان.‏

364
00:31:16,832 --> 00:31:18,960
‏‏- لا تهتمي.
‏- ماذا؟‏

365
00:31:19,044 --> 00:31:21,922
‏‏- علي الاهتمام بأحدهم أولاً.
‏- لا، "لوك"...‏

366
00:31:36,895 --> 00:31:40,731
‏‏أجّل مكالماتي 10 دقائق.
يا ‏"فرانكلين"، أود محادثتك.‏

367
00:31:40,815 --> 00:31:41,816
‏إلى اللقاء.‏

368
00:31:42,692 --> 00:31:45,486
‏كم لديك من القضايا؟ أود أن تهتم بأمر ما.‏

369
00:31:46,154 --> 00:31:48,323
‏‏- يسرني ذلك.
‏- يجب أن يتم ذلك بشكل غير رسمي.‏

370
00:31:48,406 --> 00:31:49,407
‏حسناً.‏

371
00:31:49,490 --> 00:31:52,577
‏كانت هناك متعاقدة تعمل هنا،‏

372
00:31:52,660 --> 00:31:54,955
‏‏عادة ما تخالف الأوامر.
‏اسمها "جيسيكا جونز".‏

373
00:31:55,038 --> 00:31:57,916
‏اعتبر أننا لم نجر هذا الحديث،‏

374
00:31:58,499 --> 00:32:01,502
‏لكن حالما تورط نفسها في المتاعب،‏

375
00:32:01,586 --> 00:32:05,090
‏‏ستكون أولويتنا
‏تجنب تلك المتاعب إلى أقصى حد.‏

376
00:32:05,173 --> 00:32:06,174
‏حسناً.‏

377
00:32:07,342 --> 00:32:10,720
‏عذراً، للاستيضاح فقط،‏

378
00:32:11,762 --> 00:32:13,889
‏‏هذا تدبير احترازي؟
‏أليست متورطة في المتاعب الآن؟‏

379
00:32:14,515 --> 00:32:17,060
‏آمل هذا. لكن "جيسيكا" ستتورط فيها حتماً.‏

380
00:32:28,947 --> 00:32:30,782
‏‏- مرحباً.
‏- "جيس"، أين كنت؟‏

381
00:32:30,865 --> 00:32:31,992
آسفة، ‏كان يومي عصيباً.‏

382
00:32:32,075 --> 00:32:35,036
‏‏وأنا أيضاً. ثمة شيء غريب
‏يحدث في الاستوديو.‏

383
00:32:35,120 --> 00:32:36,496
‏ما مدى غرابته؟‏

384
00:32:36,579 --> 00:32:40,250
‏‏أظنهم يريدون أن أتجاهل
‏مسألة الهزة الأرضية.‏

385
00:32:42,127 --> 00:32:43,628
‏سأتصل بك لاحقاً.‏

386
00:33:00,979 --> 00:33:04,315
‏‏"مالكوم"، ما الذي قلته لك
‏عن المجيء إلى شقتي؟‏

387
00:33:04,983 --> 00:33:06,609
‏أمرتك بالتوقف عن ملاحقتي.‏

388
00:33:17,245 --> 00:33:18,746
‏هذا غير منطقي.‏

389
00:33:21,166 --> 00:33:23,418
‏لم لديهم صورة "كون لان"؟‏

390
00:33:25,211 --> 00:33:26,962
‏وماذا يعرفون أيضاً؟‏

391
00:33:30,466 --> 00:33:31,467
‏أحدهم قادم.‏

392
00:33:38,766 --> 00:33:40,435
‏ابدأوا العمل هناك.‏

393
00:34:03,416 --> 00:34:04,667
‏ماذا يفعلون؟‏

394
00:34:05,960 --> 00:34:07,712
‏لا أعرف.‏

395
00:34:08,337 --> 00:34:10,214
‏لكنهم لن يفلتوا بفعلتهم هذه.‏

396
00:34:17,180 --> 00:34:18,431
‏جاءت إلي زوجتك.‏

397
00:34:20,058 --> 00:34:21,559
‏وكانت قلقة.‏

398
00:34:21,642 --> 00:34:25,020
‏‏- أخبرتك ألا تتدخلي.
‏- ثق بي يا سيد "رايموند".‏

399
00:34:25,730 --> 00:34:27,107
‏أتمنى الآن لو أنني امتثلت.‏

400
00:34:27,690 --> 00:34:28,941
‏أتعملين معهم؟‏

401
00:34:30,443 --> 00:34:31,652
‏مع من؟‏

402
00:34:32,320 --> 00:34:33,404
‏تعرفين ما أتحدث عنه.‏

403
00:34:34,864 --> 00:34:35,990
‏أنا أعمل وحدي.‏

404
00:34:36,699 --> 00:34:37,867
‏لطالما فعلت ذلك.‏

405
00:34:38,618 --> 00:34:40,745
‏كما أخبرتك، لا أعمل معها.‏

406
00:34:40,828 --> 00:34:42,997
‏أياً كان ما تظنه يحدث،‏

407
00:34:44,624 --> 00:34:47,001
‏أو ما تعتقد أنه يتم هنا،‏

408
00:34:47,085 --> 00:34:50,213
‏أعرف ما يجري هنا. فأنا أعرف الكثير.

409
00:34:51,131 --> 00:34:52,965
‏سيلاحقون عائلتي في المرة المقبلة.‏

410
00:34:53,048 --> 00:34:56,469
‏من تقصد؟ من تظن أنه يلاحقك؟‏

411
00:34:57,053 --> 00:34:58,262
‏لا أستطيع إخبارك. أنا...‏

412
00:34:59,347 --> 00:35:01,891
‏هذا ليس من طبعي. أنا رجل شريف.‏

413
00:35:02,642 --> 00:35:03,768
‏أخبريها ذلك.‏

414
00:35:03,851 --> 00:35:06,437
‏ستخبرها ذلك بنفسك.‏

415
00:35:06,521 --> 00:35:09,524
‏عائلتك قلقة، ويريدون معرفة ما حدث.‏

416
00:35:09,607 --> 00:35:10,816
‏والشرطة؟‏

417
00:35:11,484 --> 00:35:14,820
‏يريدون أن يعرفوا لم خزنت كل تلك المتفجرات.‏

418
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
‏ماذا؟‏

419
00:35:16,614 --> 00:35:20,451
‏لا مكان لأذهب إليه. سيجدوني ويؤذوني.‏

420
00:35:20,535 --> 00:35:23,413
‏إن آذيت صديقي، سأؤذيك أكثر.‏

421
00:35:25,123 --> 00:35:26,957
‏لقد كنت أحاول ردعهم فقط.‏

422
00:35:27,041 --> 00:35:29,835
‏‏- سيدمرون المدينة.
‏- من؟‏

423
00:35:31,671 --> 00:35:33,964
‏لا أستطيع مساعدتك إن لم تقل لي من هم.‏

424
00:35:35,300 --> 00:35:36,967
‏ما كان علي المجيء إلى هنا.‏

425
00:35:39,887 --> 00:35:42,265
‏رباه. فات الأوان.‏

426
00:35:54,235 --> 00:35:55,778
‏لا يمكنك الحصول على هذا.‏

427
00:36:06,914 --> 00:36:07,915
‏هل أنت بخير؟‏

428
00:36:49,332 --> 00:36:50,833
‏توقفي مكانك.‏

429
00:36:53,378 --> 00:36:55,338
‏‏- استديري.
‏- تباً.‏

430
00:36:57,715 --> 00:36:59,217
‏ارفعي يديك!‏

431
00:36:59,884 --> 00:37:01,176
‏حالاً!‏

432
00:37:15,149 --> 00:37:17,151
‏مرحباً أيها الأوغاد.‏

433
00:37:35,586 --> 00:37:37,338
‏‏- أتعمل مع "اليد"؟
‏- لا!‏

434
00:37:40,633 --> 00:37:43,261
‏‏- ماذا تفعل هنا؟
‏- أنا مجرد عامل تنظيف!‏

435
00:37:43,344 --> 00:37:45,471
‏‏- عامل تنظيف لمن؟
‏- لا أعرف من هم!‏

436
00:37:45,555 --> 00:37:47,014
‏لا تكذب علي!‏

437
00:37:52,061 --> 00:37:54,314
‏‏- من أنت؟
‏- من أنت؟‏

438
00:37:57,692 --> 00:37:59,610
‏‏- هل أنت بخير؟
‏- ماذا تفعل؟‏

439
00:37:59,694 --> 00:38:01,111
‏تبحث عن عمل، صحيح؟‏

440
00:38:03,614 --> 00:38:05,157
‏اسمع!‏

441
00:38:07,034 --> 00:38:08,035
‏هل عدت للمزيد؟‏

442
00:38:09,745 --> 00:38:11,414
‏لم نبدأ أصلاً.‏

443
00:38:34,269 --> 00:38:35,355
‏مم أنت مصنوع؟‏

444
00:38:36,105 --> 00:38:38,232
‏تذكر أنك البادئ.‏

445
00:38:50,953 --> 00:38:52,287
‏ابق منبطحاً.‏

446
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
‏ماذا؟‏

447
00:39:43,255 --> 00:39:44,632
‏توقفا!‏

448
00:39:45,550 --> 00:39:48,343
‏"داني"! علينا الذهاب!‏

449
00:39:59,063 --> 00:40:01,023
‏اجث على ركبتيك، حالاً!‏

450
00:40:01,106 --> 00:40:02,983
‏على ركبتيك! ارفع يديك!‏

451
00:40:15,580 --> 00:40:18,541
‏جميع من إلى جانبك ميتون.‏

452
00:40:18,624 --> 00:40:20,543
‏تعرفني وأعرفك،‏

453
00:40:20,626 --> 00:40:22,753
‏لذا دعنا من هراء الحرب.‏

454
00:40:23,337 --> 00:40:26,048
‏لا وقت لديّ لأضيعه.

455
00:40:27,758 --> 00:40:31,386
‏سأزيل عصبة عينيك من أجلي وليس من أجلك.‏

456
00:40:32,221 --> 00:40:34,682
‏حاول ألا تهاجمني أيها الصديق القديم.‏

457
00:40:34,765 --> 00:40:36,266
‏فهذا مشين.‏

458
00:40:41,772 --> 00:40:43,023
‏"أليكساندرا".‏

459
00:40:44,399 --> 00:40:45,400
‏"ستيك".‏

460
00:40:46,401 --> 00:40:48,613
‏لدينا الكثير لنتحدث بشأنه.‏

461
00:40:56,036 --> 00:40:59,499
‏‏- أهذا القيد ضروري؟
‏- إنه إجراء روتيني. وليس ضدك شخصياً.‏

462
00:41:00,750 --> 00:41:05,505
‏‏"جون رايموند"، صاحب الجثة التي وجدناها
‏في شقتك التي تستخدمينها مكتباً أيضاً.‏

463
00:41:05,588 --> 00:41:09,049
‏‏"مالكوم دوكاس"، صديقك الذي يخضع للتحقيق
‏في نهاية الرواق.‏

464
00:41:09,133 --> 00:41:10,217
‏و"جيسيكا"...‏

465
00:41:10,843 --> 00:41:13,178
‏‏- لا أعرف...
‏- "جونز".‏

466
00:41:14,013 --> 00:41:15,055
‏حقاً؟‏

467
00:41:15,139 --> 00:41:19,268
‏‏لقد أتعبتني كثيراً طوال اليوم،
‏أتعلمين هذا؟‏

468
00:41:19,351 --> 00:41:21,311
‏‏- هل أنا متهمة بشيء؟
‏- ليس بعد.‏

469
00:41:21,395 --> 00:41:24,314
‏لكنك قاطعت تحقيقاً على مستوى المدينة.‏

470
00:41:24,398 --> 00:41:27,317
‏‏- وسرقت دليلاً من مسرح الجريمة.
‏- ماذا؟‏

471
00:41:27,401 --> 00:41:29,069
‏وتسببت بقتل دليلي الوحيد.‏

472
00:41:30,988 --> 00:41:33,616
‏‏- كنت أحاول مساعدته.
‏- لكنك لم تساعديه.‏

473
00:41:35,826 --> 00:41:38,162
‏‏- كانت عائلته قلقة.
‏- حقاً؟‏

474
00:41:38,245 --> 00:41:41,499
‏الآن عليهم القلق بشأن ترتيبات جنازته فقط.‏

475
00:41:43,208 --> 00:41:47,087
‏‏مكتبك حالياً مسرح جريمة،
‏لكنني أحتاج إلى تعاونك.‏

476
00:41:47,171 --> 00:41:50,716
‏‏- هل أنا مشتبه بها؟
‏- تسببت بأذى جنائي،‏

477
00:41:50,800 --> 00:41:53,553
‏وقمت بالتلاعب بالدليل والسرقة البسيطة...‏

478
00:41:53,636 --> 00:41:57,682
‏‏- هل أنا مشتبه بها في جريمة قتل؟
‏- لا، لكنني أظن أنك تعرفين قاتله.‏

479
00:41:57,765 --> 00:42:01,310
‏‏- أجل. لقد قتل نفسه.
‏- من كنت تلاحقين إذاً؟‏

480
00:42:03,312 --> 00:42:04,855
‏أيتها الضابطة، ما لم يكن لديك...‏

481
00:42:04,939 --> 00:42:08,025
‏كفي عن الهراء. ماذا رأيت؟‏

482
00:42:16,491 --> 00:42:19,244
‏أعرف أنك تظنين أنك تقومين بعملك فحسب،‏

483
00:42:19,328 --> 00:42:23,290
‏لكنني أؤكد لك أن هذه القضية ليست عادية.‏

484
00:42:23,373 --> 00:42:26,043
‏إنك تواجهين وضعاً غريباً.‏

485
00:42:26,126 --> 00:42:29,880
‏"جيسيكا جونز"، توقفي عن الكلام. انتهى هذا.‏

486
00:42:30,881 --> 00:42:32,049
‏من أنت؟‏

487
00:42:32,132 --> 00:42:34,509
‏أنا "ماثيو مردوك"، محاميك.‏

488
00:43:37,865 --> 00:43:39,867
ترجمة "تحرير ذياب-داغر"‏

