1
00:00:09,931 --> 00:00:11,628
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}قيادة دموية
تعديل : محمد رمضان

2
00:00:11,658 --> 00:00:13,874
<font color="#FFA500">.أخبرني ما الذي تكتبه في مذكراتك

3
00:00:13,904 --> 00:00:15,411
<font color="#FFA500">.لدي هنا من المواد ما يكفي لتسوير حديقة

4
00:00:15,441 --> 00:00:18,229
<font color="#FFA500">.على فقط إيجاد وسيلة لتجميع القطع معا

5
00:00:18,259 --> 00:00:20,797
<font color="#FFA500">أحدثك بالكثير من الهراء
.ولكنك حقا صديق أفضل مني

6
00:00:20,827 --> 00:00:22,427
<font color="#FFA500">.بطل لعين حقيقي يرتدي الأزرق

7
00:00:22,457 --> 00:00:23,682
<font color="#FFA500">أتذكر الشرطية (آكي)؟

8
00:00:23,712 --> 00:00:26,108
<font color="#FFA500">.أعتقد أنها تحبني
.مرحبا بك في القلب

9
00:00:26,138 --> 00:00:27,942
<font color="#FFA500">،عندما يخرجني شريكي من هنا

10
00:00:27,972 --> 00:00:30,307
<font color="#FFA500">.سنحولك لحفنة من الأسلاك والمسامير

11
00:00:30,337 --> 00:00:32,294
<font color="#FFA500">.(آرثر) لديه الآن شريك جديد

12
00:00:32,324 --> 00:00:34,760
<font color="#FFA500">.لذلك لا تتوقع منه أن يأتي ويخلصك

13
00:00:34,790 --> 00:00:36,465
<font color="#FFA500">.هناك شيء مختلف

14
00:00:36,495 --> 00:00:37,822
<font color="#FFA500">.لقد أصبحتِ بشرية

15
00:00:37,852 --> 00:00:40,809
تم تسليمي هذه الأدلة
.من أفضل شخص عرفته يوماً

16
00:00:40,839 --> 00:00:44,439
<font color="#FFA500">جعلني أقطع له عهداً بأنني
.سأواصل من حيث توقف

17
00:00:45,946 --> 00:00:48,096
<font color="#FFA500">.لا يوجد قانون بدون دماء

18
00:00:48,385 --> 00:00:50,706
<font color="#FFA500">.لا تدرك ذلك الآن، ولكنك ستفعل

19
00:00:50,736 --> 00:00:52,610
<font color="#FFA500">.أنت لا تعرفني
أعرف

20
00:00:52,640 --> 00:00:55,436
<font color="#FFA500">.لماذا تحمل هذه المذكرات معك في كل مكان

21
00:00:54,623 --> 00:00:56,758
<font color="#FFA500">رأيت ما فعلته للحصول عليها

22
00:00:55,611 --> 00:00:57,861
<font color="#FFA500">.رأيت ما فعلته له

23
00:00:57,904 --> 00:00:58,954
<font color="#FFA500">...والآن أنا

24
00:00:59,130 --> 00:01:01,130
<font color="#FFA500">...سآراك

25
00:01:05,370 --> 00:01:06,370
<font color="#FFA500">.حسناً

26
00:01:06,511 --> 00:01:09,192
<font color="#FFA500">.(تيري) تقول هناك طبيب في البلدة المقبلة

27
00:01:09,222 --> 00:01:10,422
<font color="#FFA500">.ستكون بخير

28
00:01:15,050 --> 00:01:17,064
القيادة الدموية
مكان غير معروف

29
00:01:32,163 --> 00:01:33,963
.هيا، هيا، هيا

30
00:01:39,243 --> 00:01:39,935
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}
الندبة

31
00:01:40,916 --> 00:01:42,373
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}
الندبة

32
00:01:44,089 --> 00:01:45,089
.تباً

33
00:01:57,950 --> 00:01:59,250
...ما هذا بحق الجحيم

34
00:02:11,869 --> 00:02:13,889
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} تاستي دراغون
مطعم صيني

35
00:02:16,355 --> 00:02:18,255
.(باربي)، لن تصدق هذا

36
00:02:19,879 --> 00:02:22,315
.هيا، يا (باربي). لا تستسلم الآن
.هيا

37
00:02:26,104 --> 00:02:28,181
.نحتاج إلى مساعدة أو هاتف

38
00:02:28,211 --> 00:02:31,036
،إذا كان هناك طبيب بينكم
.فإنه سيكون شيء عظيم الآن

39
00:02:31,066 --> 00:02:33,156
.مرحبا بكم في (تاستي دراغون)

40
00:02:33,186 --> 00:02:35,710
طاولة لشخصين؟
.لا، يا سيدتي، نحن بحاجة إلى طبيب

41
00:02:35,740 --> 00:02:37,688
.يمكننا تقطيب الجرح

42
00:02:36,539 --> 00:02:39,371
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الإسعافات الأولية تقتصر على الزبائن

43
00:02:37,767 --> 00:02:39,915
.ولكن عليكِ طلب شيء أولاً

44
00:02:39,945 --> 00:02:41,660
هل تمزحين معي؟

45
00:02:41,690 --> 00:02:44,457
.بحق المسيح. خذي هذا، لننهي الأمر

46
00:02:44,487 --> 00:02:47,037
.عليكِ أن تطلبين شيء
.ًحسنا

47
00:02:47,314 --> 00:02:49,390
.سأقطب جرحه بنفسي
،إذا حطمت القواعد من أجلك

48
00:02:49,420 --> 00:02:51,727
.يجب على تحطيمها من أجل الجميع
.ًحسنا

49
00:02:51,757 --> 00:02:54,707
.حسناً. لذا، أعطينا الطبق المميز ، اتفقنا

50
00:02:56,617 --> 00:02:58,718
.عملت بجد لهذا الحساء

51
00:02:58,748 --> 00:03:02,298
.أقل ما يمكن فعله، تذوقه
.لا،لا،لا

52
00:03:06,298 --> 00:03:07,298
.(آرثر)

53
00:03:23,096 --> 00:03:24,646
أين أنا بحق الجحيم؟

54
00:03:49,239 --> 00:03:50,289
هل أنا ميت؟

55
00:03:52,222 --> 00:03:53,772
.هذا أمر يرجع إليك

56
00:03:55,698 --> 00:03:58,467
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الطبق الصيني المميز

57
00:03:58,497 --> 00:04:03,497
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إعداد التـرجمـة والتوقيت</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>2f u n

58
00:04:03,498 --> 00:04:08,498
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"قيادة دموية"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "التاسعة" من الموسم "الأول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "الطبق الصيني المميز"

59
00:04:11,610 --> 00:04:14,261
إذا لم أكن ميتاً، فأين أنا؟

60
00:04:14,438 --> 00:04:16,687
.يطلق عليه الناس الكثير من الأشياء

61
00:04:16,717 --> 00:04:18,315
،التبصر

62
00:04:18,345 --> 00:04:20,045
،الجانب المجهول للروح

63
00:04:20,234 --> 00:04:21,484
...من العقل

64
00:04:22,874 --> 00:04:24,974
"أفضل أن أسميها "حلم

65
00:04:25,311 --> 00:04:27,761
إذا كان هذا صحيحاً ، فماذا تفعلين هنا؟

66
00:04:27,879 --> 00:04:30,200
وأين (كريستوفر)؟
.سمعت أنكما صديقان الآن

67
00:04:30,230 --> 00:04:31,780
.(كريستوفر) بخير

68
00:04:31,984 --> 00:04:35,850
في العالم الحقيقي انه ********
****** ***** ****.

69
00:04:38,028 --> 00:04:39,278
ماذا كان ذلك؟

70
00:04:40,076 --> 00:04:41,098
ما كان ماذا؟

71
00:04:41,128 --> 00:04:42,628
.هذا الصفير

72
00:04:43,825 --> 00:04:46,097
.هذا حلمك، يا (آرثر)

73
00:04:46,698 --> 00:04:49,412
.أنا من نسج خيالك فحسب

74
00:04:55,640 --> 00:04:58,540
.إذا كنت لا تعرف ما...يحدث ل(كريستوفر)

75
00:04:58,813 --> 00:05:01,367
فكيف لي أن أعرف؟
إذن، كل هذا ليس حقيقي؟

76
00:05:01,397 --> 00:05:04,697
أخبرتك أن هذا حلم
.ولم أقل انه ليس حقيقياً

77
00:05:05,689 --> 00:05:09,039
حسناً، دعيني أخمن
.سيكون عليكِ توجيهي أثناء هذا الشيء

78
00:05:10,694 --> 00:05:12,544
.حسنا، أشكرك. ولكن لا شكر

79
00:05:12,750 --> 00:05:14,755
.مهلا، أعرف أن هذا مخيف

80
00:05:15,447 --> 00:05:16,997
.ولكنك شرطياً

81
00:05:17,755 --> 00:05:19,855
كيف أعرف أنني أستطيع أن أثق بكِ؟

82
00:05:21,043 --> 00:05:22,339
.أنا أنت

83
00:05:23,274 --> 00:05:26,974
هل هناك سبب في أنك
لا يمكنك الثقه بنفسك؟

84
00:05:29,620 --> 00:05:30,620
.مهلا

85
00:05:30,711 --> 00:05:32,611
هل ما زلت معي، ايها الوسيم؟

86
00:05:33,726 --> 00:05:35,726
لن تتركيني في شأني، أليس كذلك؟

87
00:05:36,014 --> 00:05:37,364
.ربما لا

88
00:05:43,154 --> 00:05:44,504
ماذا تفعلين؟

89
00:05:47,232 --> 00:05:48,232
.اتبعني

90
00:06:04,140 --> 00:06:05,728
.شاي (سينشا) الأخضر

91
00:06:05,943 --> 00:06:07,243
.أنه يهديء الأعصاب

92
00:06:07,338 --> 00:06:09,506
.سيدتي،توقفي عن هراء الصينين

93
00:06:09,536 --> 00:06:13,263
هل يمكنك التوقف عن كونك صينية قليلاً
ومساعدتي في علاج صديقي؟

94
00:06:13,293 --> 00:06:15,493
.حسناً ، هذا لم يكن مهيناً على الأطلاق

95
00:06:16,034 --> 00:06:17,534
...أنتم البيض

96
00:06:17,866 --> 00:06:19,016
...تأتون هنا

97
00:06:19,452 --> 00:06:21,267
،تتوقعون عرضاً

98
00:06:21,297 --> 00:06:23,753
...التجربة الصوفية الصينية

99
00:06:24,426 --> 00:06:26,988
.والهراء الصيني لزيادة البقشيش

100
00:06:27,018 --> 00:06:30,504
ربما سأكون مرهفة الحس قليلاً إذا لم
.صديقي ينزف حتى الموت

101
00:06:30,534 --> 00:06:33,791
.لم يجدر بي المجيء إلي هنا
،يمكنك القيادة لأميال في أي أتجاه

102
00:06:33,821 --> 00:06:35,869
.ولكن صديقك سيموت أولاً قبل الوصول لأي مكان

103
00:06:35,899 --> 00:06:38,119
.حسناً، توقفي عن هدر وقتي

104
00:06:38,149 --> 00:06:39,149
.ساعديه

105
00:06:39,260 --> 00:06:40,310
.من فضلك

106
00:06:41,269 --> 00:06:44,469
سنحتاج المزيد من المناشف
.من غرفة الطعام

107
00:06:45,668 --> 00:06:48,418
.وآمل أن الدم لا يصيبك بالغثيان

108
00:07:07,051 --> 00:07:08,351
...ما هذا بحق الجحيم

109
00:07:17,249 --> 00:07:18,940
ماذا فعلتي ب(آرثر) بحق الجحيم ؟

110
00:07:18,970 --> 00:07:20,619
.أحاول مساعدته فحسب

111
00:07:20,649 --> 00:07:22,537
.فاسقة عاهرة

112
00:07:22,567 --> 00:07:24,278
.انصتي، لا أريد أن أؤذيكِ

113
00:07:24,308 --> 00:07:28,013
ولكن إذا لم تعالجيه على الفور، أقسم
.أنني سوف أشق بهذا السكين حلقك

114
00:07:28,043 --> 00:07:29,819
.لا أعتقد ذلك، يا (غريس)

115
00:07:31,636 --> 00:07:33,936
.لا المزيد من هذا النوع لشخصك

116
00:07:35,944 --> 00:07:38,043
ما كنت تقولين عن الصور النمطية مرة أخرى؟

117
00:07:38,073 --> 00:07:40,065
كان هذا مرة واحدة
،(سبرينغفيلد) بولاية (ميسوري)

118
00:07:40,095 --> 00:07:42,195
.أكثر المدن الأمريكية تكدساً بالبيض

119
00:07:42,328 --> 00:07:46,078
عليك أن تدركين جيداً أن آسيوية مثلي
.تعرف كيفية الدفاع عن نفسها

120
00:07:58,459 --> 00:08:01,809
.كان الأمر سيكون أسهل بكثير إذا أنصتي لي

121
00:08:09,783 --> 00:08:11,809
،مؤكد أنك شعرت بضجر كبير

122
00:08:11,839 --> 00:08:15,285
.مع هذا الصمت والروتين الهادىء الممل

123
00:08:16,355 --> 00:08:19,219
.نحن هنا في الطبقة الأولى من اللاوعي خاصتك

124
00:08:19,249 --> 00:08:21,699
.ولكن يمكنك تسميتها مكانك السعيد

125
00:08:22,455 --> 00:08:26,305
.يبدو وكأنه مكان ممل جداً
.السعادة في العادة تكون ممله

126
00:08:26,831 --> 00:08:31,594
أذن أيتها الروح المرشدة، ما الحقائق
العظيمة التى سأكتشفها عن نفسي اليوم؟

127
00:08:31,624 --> 00:08:35,151
مهمتي مساعدتك في ايجاد
.المفتاح للخروج من هذا الحلم

128
00:08:35,181 --> 00:08:38,200
،أي شيء آخر تتعلمه
.على طول الطريق عائداً إليك

129
00:08:38,230 --> 00:08:40,577
،ولكن عقلك سيخادعك

130
00:08:40,607 --> 00:08:42,557
.لذلك، لقد حذرتك

131
00:08:44,365 --> 00:08:45,962
هل يمكنني الذهاب لأي مكان؟

132
00:08:45,992 --> 00:08:48,792
.رحلتك،اختيارك

133
00:09:07,488 --> 00:09:09,550
مهلاً، لا ليس علينا الذهاب
.إلى هناك علينا ان نمضي قدما

134
00:09:09,580 --> 00:09:12,480
رحلتي ،أختياري، أليس كذلك؟

135
00:09:21,024 --> 00:09:22,024
(آرثر)؟

136
00:09:23,234 --> 00:09:26,445
منذ متى تدق على الباب؟
هل نسيت مفاتيحك؟

137
00:09:26,475 --> 00:09:29,281
...انتظر، يا (آرثر). لا يمكنك الدخول

138
00:09:41,667 --> 00:09:43,267
هل هذا هو منزلنا؟

139
00:09:43,775 --> 00:09:45,950
.بالطبع انه منزلنا، أيها السخيف

140
00:09:45,980 --> 00:09:49,380
.ويوجد شخص أشتاق إليه طوال اليوم

141
00:09:50,843 --> 00:09:51,843
...أنا

142
00:09:52,440 --> 00:09:53,890
هل لدينا طفل؟

143
00:09:55,364 --> 00:09:57,014
كيف حدث ذلك؟

144
00:09:57,854 --> 00:10:01,228
الآن لا تطلب مني أن أخبارك قصة
النحل والزهور، أليس كذلك؟

145
00:10:01,258 --> 00:10:02,458
...النحل و

146
00:10:08,167 --> 00:10:09,367
.انه جميل

147
00:10:10,571 --> 00:10:15,571
فكرت في الأمر ملياً، أعلم أنك تريد
...أن تدعوه (هاريسون)، مثل جدك، ولكن

148
00:10:16,555 --> 00:10:20,455
أعتقد أنه يبدو ك(ريبون) أكثر، أليس كذلك؟

149
00:10:20,694 --> 00:10:21,513
...ريب

150
00:10:21,543 --> 00:10:22,543
ماذا؟

151
00:10:22,801 --> 00:10:23,801
(ريبون)؟

152
00:10:24,331 --> 00:10:26,919
ستعطي ابننا نفس اسم هذا المختل؟

153
00:10:26,949 --> 00:10:30,349
لماذا ليس(جيمس) أو (داني)؟

154
00:10:31,133 --> 00:10:34,633
.تذكرني بيوم لقائنا الأول

155
00:10:35,732 --> 00:10:36,754
...أوه، بحق يسوع

156
00:10:36,997 --> 00:10:39,081
.الآن لن نخرج من هنا أبداً

157
00:10:39,111 --> 00:10:40,505
.عليك أن تركز

158
00:10:41,151 --> 00:10:43,301
هل هذا مستقبلي؟

159
00:10:43,331 --> 00:10:46,731
.أجل، وإذا كان طموحك أن تكون أباً

160
00:10:48,681 --> 00:10:49,981
.علينا ان نمضي قدماً

161
00:10:50,723 --> 00:10:51,723
لماذا؟

162
00:10:52,439 --> 00:10:54,239
.بسببه

163
00:11:01,735 --> 00:11:03,035
من هذا بحق الجحيم؟

164
00:11:07,191 --> 00:11:10,991
حبيبي، هل يمكنك أن وضع
الطفل في مكب القمامة ، من فضلك؟

165
00:11:13,288 --> 00:11:14,488
ماذا قلتي للتو؟

166
00:11:15,535 --> 00:11:18,735
وإلا كيف سنمد المنزل بالوقود؟

167
00:11:24,232 --> 00:11:26,632
هل منزلنا يعمل بالدماء؟

168
00:11:26,790 --> 00:11:30,197
.كل شيء يعمل بالدماء
.كل شيء يعمل بالدماء

169
00:11:30,227 --> 00:11:31,677
.أعطها الطفل فحسب

170
00:11:32,073 --> 00:11:33,073
...كلا، أنها

171
00:11:33,484 --> 00:11:37,089
.لن أسمح لها بقتا أبننا
.(آثر بيلي) سأعد حتى ثلاثة

172
00:11:37,119 --> 00:11:39,558
.لا يهمني أن عديتي لمليون ،ايتها العاهرة

173
00:11:39,588 --> 00:11:43,623
.أعطني هذا الطفل
...لن أعطيكِ الطفل. ابعدي يديك

174
00:11:48,920 --> 00:11:51,871
ما هذا بحق الجحيم؟
.يمكن لهذا أن يكون مستقبلك

175
00:11:51,901 --> 00:11:55,301
لكنك لا تعتقد أنك تستحق
.ذلك ،الجزء المنهار

176
00:12:01,378 --> 00:12:03,228
<font color="# FF1122" >.أوه، ضاجعني مش قادرة، يا (باربي)

177
00:12:03,885 --> 00:12:04,985
<font color="# FF1122" >.اللعنة

178
00:12:06,239 --> 00:12:07,889
<font color="# FF1122" >...قضيبك منتصب مثل الصخر

179
00:12:08,789 --> 00:12:10,489
<font color="# FF1122" >.تماما كما كنت أشتهيه

180
00:12:12,401 --> 00:12:13,510
...يا ألهي

181
00:12:13,982 --> 00:12:16,067
...أنت مثال كلاسيكي

182
00:12:16,097 --> 00:12:17,447
.للرجال كارهي النساء

183
00:12:17,507 --> 00:12:20,607
.ترى جميع النساء عاهرات بخلاف مريم العذراء

184
00:12:21,355 --> 00:12:24,105
هل أتعامل معها بشهوانية؟

185
00:12:26,231 --> 00:12:29,876
يا صاح ثق بي،  لن تعثر على المفتاح
.فتحة مهبلها من أجل القطع النقدية

186
00:12:29,906 --> 00:12:31,924
.ربما الشهوانية ليست سيئة

187
00:12:31,954 --> 00:12:33,754
.علينا أن نخرج من هنا

188
00:12:33,784 --> 00:12:35,984
.فوراً
.لا أريد الذهاب

189
00:12:36,244 --> 00:12:37,294
.أنتِ أذهبي

190
00:12:46,104 --> 00:12:47,104
.أوه، لا

191
00:12:47,702 --> 00:12:51,052
لا، لا، من أرجوك
.أرجوك لا تطلق النار. أتوسل إليك

192
00:12:51,292 --> 00:12:52,292
.يا ألهي

193
00:12:52,601 --> 00:12:54,101
.أوه، (غريس). (غريس)

194
00:12:54,709 --> 00:12:55,709
!(غريس)

195
00:12:55,984 --> 00:12:56,918
.(غريس)

196
00:12:56,948 --> 00:12:59,049
.تعال معي
.أنت لم تخبريني أنه كابوس

197
00:12:59,079 --> 00:13:01,863
تماما مثل لم تخبرني عن حجم
.الأمتعة التي تحملها دائماً

198
00:13:01,893 --> 00:13:03,343
.والآن تعال معي

199
00:13:06,900 --> 00:13:09,117
.لقد قلتِ أن هذا حلماً
لماذا أشعر بألم حقيقي؟

200
00:13:09,147 --> 00:13:11,314
.لأنه ليس كأي حلم

201
00:13:11,344 --> 00:13:14,494
،أعلم أنه إذا مت هنا
.ستموت في الحياة الواقعية

202
00:13:21,867 --> 00:13:23,167
ما الذي حدث للتو؟

203
00:13:23,694 --> 00:13:27,744
هل (غريس) ماتت حقاً؟
.لا، هذا ليس حلمها . لذا، اهدأ

204
00:13:29,741 --> 00:13:31,781
.هذا جيد
!كلا ، ليس جيداً

205
00:13:31,811 --> 00:13:36,661
.هذا الأحمق صاحب المسدس لن يتوقف حتى يقتلك

206
00:13:45,923 --> 00:13:49,423
.لقد رأيت هذا العدد على صندوق البريد

207
00:13:49,602 --> 00:13:50,802
...هذا 1031

208
00:13:51,803 --> 00:13:53,630
.يجب أن يكون لديه بعض الأهمية بالنسبة لك

209
00:13:53,660 --> 00:13:56,203
عندما تستيقظ ،يجب أن تلعب
على هذه الأرقام في اليناصيب

210
00:13:56,233 --> 00:13:59,333
.قد يكون الكون يحاول أن يهديك عطية

211
00:14:04,593 --> 00:14:07,843
.أشكرك لتلقيك الرصاصة بدلاً مني

212
00:14:08,255 --> 00:14:09,555
.أنت بطلي

213
00:14:11,311 --> 00:14:13,761
...أجل ،ليس بالأمر الجلل

214
00:14:14,438 --> 00:14:17,188
.خصوصاً أني لم أتلقاها بدلاً منكِ

215
00:14:22,156 --> 00:14:23,156
.(جيسيكا)

216
00:14:23,662 --> 00:14:26,162
!سمكتي في طفولتي

217
00:14:27,722 --> 00:14:30,092
...الذكريات والعواطف والمخاوف

218
00:14:30,326 --> 00:14:31,725
.هذا النوع من الأشياء

219
00:14:32,331 --> 00:14:36,081
في واحدة من هذه الذكريات هي
.المفتاح الذي سيخرجك

220
00:14:57,016 --> 00:14:58,935
!انظروا ماذا وجدت

221
00:15:22,782 --> 00:15:24,482
.يا لك من مقاتلة

222
00:15:25,103 --> 00:15:27,442
.انه ما ساعدك على النجاة طوال هذه السنوات

223
00:15:27,472 --> 00:15:28,266
...ولكن هنا

224
00:15:28,296 --> 00:15:29,996
.سيجلب عليكِ العناء فقط

225
00:15:33,840 --> 00:15:37,390
هل ما زلتِ تعتقدين أنك
جئتي إلى هنا عن طريق الصدفة؟

226
00:15:37,955 --> 00:15:39,405
.لم يكن أمامنا خيار

227
00:15:40,234 --> 00:15:43,473
مطعمك هو الشيء الوحيد القائم
.في هذه الصحراء الضائعة

228
00:15:43,503 --> 00:15:45,898
.ليس هذا منطقياً لأننا كنا عند الندبة

229
00:15:45,928 --> 00:15:47,962
.وينبغي أن لا يعمل أي شيء هنا

230
00:15:47,992 --> 00:15:51,924
أنا أقدم مكان مقدس لمساعدة
.المسافرين على إيجاد طريقهم

231
00:15:51,954 --> 00:15:55,402
.صديقك وشياطينه هنا لإصلاح الأمور

232
00:15:55,432 --> 00:15:58,032
تماما مثل كل أولئك
.الذين يأتون إلى هنا

233
00:15:58,662 --> 00:16:01,262
حقاً؟ كم منهم وجد نهاية سعيدة؟

234
00:16:02,356 --> 00:16:03,706
.أغلبهم

235
00:16:04,321 --> 00:16:05,471
.ولكن ليس جميعهم

236
00:16:06,332 --> 00:16:09,182
تلك الأعشاب التي تستخدمينها على (آرثر)؟

237
00:16:10,589 --> 00:16:11,789
.انها ليست أعشاب

238
00:16:12,357 --> 00:16:13,507
.بل بقايا

239
00:16:14,449 --> 00:16:17,899
.المسافرون الذين لم ينجوا من مسعاهم

240
00:16:19,393 --> 00:16:21,816
.يبدو أنك لا تبلين جيداً في عملك

241
00:16:21,846 --> 00:16:24,593
ليس كل أولئك الذين يأتون إلى
.هنا ينجو من مسعاهم

242
00:16:24,623 --> 00:16:26,323
.مثلما هو الحال في الحياة

243
00:16:26,437 --> 00:16:29,187
لماذا قد يختلف الحلم؟

244
00:16:29,635 --> 00:16:33,397
.سيدتي، يبدو أنكِ كنتِ تشربين من حسائك
.أننا لم نكن نبحث عن أي شيء

245
00:16:33,427 --> 00:16:35,177
.أننا سجناء ملاعين

246
00:16:36,211 --> 00:16:40,311
ليس هناك سجن أكبر
.من السجن الذي نحبس أنفسنا فيه

247
00:16:41,306 --> 00:16:42,306
...بالأضافة

248
00:16:42,802 --> 00:16:45,252
من قال انكِ سجينتي؟

249
00:17:33,740 --> 00:17:35,745
.لا يمكنك العودة من حيث جئت

250
00:17:35,775 --> 00:17:37,325
.يمكنك التحرك فقط إلى الأمام

251
00:17:38,354 --> 00:17:41,304
مرحبا بك في الطبقة الثانية
.من اللاوعي خاصتك

252
00:17:41,436 --> 00:17:44,588
.هنا حيث تصبح الامور مثيرة

253
00:17:45,006 --> 00:17:46,056
.رائع

254
00:17:53,327 --> 00:17:55,377
هل تريدين أن تخبريني
ما المفترض أن أبحث عنه؟

255
00:18:00,923 --> 00:18:02,942
بيكسي سوالو"؟ هل تمزحين؟"

256
00:18:02,972 --> 00:18:05,371
لماذا قد يكون المفتاح هناك؟

257
00:18:05,654 --> 00:18:07,104
،انه عقلك أنت

258
00:18:07,664 --> 00:18:08,714
.وليس عقلي

259
00:18:12,246 --> 00:18:14,650
وبالتالي فإن المفتاح
.في مكان ما في الداخل

260
00:18:14,680 --> 00:18:17,015
،ولكن أولا يجب علينا التسلل

261
00:18:17,045 --> 00:18:18,645
.بدون أن نتعرض للقتل

262
00:18:19,966 --> 00:18:21,282
.يبدو أنهم غير مؤذيين بما يكفي

263
00:18:21,312 --> 00:18:22,312
.الآن يبدون كذلك

264
00:18:22,688 --> 00:18:24,888
،ولكن إذا أزعجتهم بطريقة أو بأخرى

265
00:18:25,545 --> 00:18:26,777
سيستيقظون

266
00:18:26,807 --> 00:18:29,207
.ويسعون خلفك رغبة في الثأر

267
00:18:29,685 --> 00:18:32,326
.اتصور أن (غريس) هي (ماري ماغدلين)

268
00:18:32,356 --> 00:18:34,053
ولماذا (ريبون) حاخام؟

269
00:18:34,083 --> 00:18:36,933
ليس كل شيء يجب أن يكون بالضرورة له معنى

270
00:18:37,174 --> 00:18:40,392
لماذا (كلونديك) يرتدي فستان كوكتيل؟

271
00:18:40,422 --> 00:18:43,072
هل يمكننا أن أخذ طريق آخر؟
.كلا

272
00:18:43,503 --> 00:18:44,553
...(دافنشي)

273
00:18:44,599 --> 00:18:46,099
أو الفارس الأسود؟

274
00:18:47,376 --> 00:18:48,626
.اختيارك

275
00:19:00,346 --> 00:19:03,354
.لست طبيبة، ولكن هذا يبدو لم ينجح

276
00:19:03,384 --> 00:19:06,008
...الطب الشرقي، الطب الغربي

277
00:19:06,038 --> 00:19:07,588
.الكثير يعتمد عليه

278
00:19:08,407 --> 00:19:10,258
.عليه أن يجد طريقه بنفسه

279
00:19:11,366 --> 00:19:13,614
،نحاول السيطرة على حياتنا

280
00:19:13,644 --> 00:19:16,494
.ولكن العالم يملك الكلمة الأخيرة

281
00:19:23,334 --> 00:19:24,842
،كانت هذه حياتي

282
00:19:24,872 --> 00:19:26,422
"قبل "الندبة

283
00:19:27,596 --> 00:19:29,446
،ذات يوم ، كنت أطبع قوائم الطعام

284
00:19:30,662 --> 00:19:31,814
...في اليوم التالي

285
00:19:31,844 --> 00:19:33,494
أنشقت الأرض

286
00:19:33,590 --> 00:19:35,740
.وابتلعت عالمي كله

287
00:19:36,686 --> 00:19:38,236
...بما في ذلك ابنتي

288
00:19:39,551 --> 00:19:41,301
.وقطها اللعين

289
00:19:46,350 --> 00:19:47,950
لماذا لم تغادري فحسب؟

290
00:19:48,274 --> 00:19:50,374
أنا مرتبطة بهذا المطعم

291
00:19:51,980 --> 00:19:56,680
لماذا لا تصنعين عالم من الأحلام لنفسك
حيث تكون إبنتك لا تزال على قيد الحياة؟

292
00:19:56,883 --> 00:19:58,333
.لا تسير الأمور بهذه الطريقة

293
00:19:59,118 --> 00:20:00,568
.هناك حدود

294
00:20:01,167 --> 00:20:04,667
و"الندبة" تريد الأمور بطريقة معينة

295
00:20:05,386 --> 00:20:09,386
كيف يمكن "للندبة" أن تريد أي شيء؟
انها مجرد صدع في الأرض

296
00:20:12,822 --> 00:20:13,822
.آسفة

297
00:20:13,915 --> 00:20:16,135
.يوجد الكثير جداً من شظايا العظام
ماذا؟

298
00:20:16,165 --> 00:20:17,850
لا أستطيع أن أخراجها كلها

299
00:20:17,880 --> 00:20:19,930
.يجب أن تستعدي لتوديعه

300
00:20:20,289 --> 00:20:24,159
.لا، أنت لا تعرفينه مثلما أعرفه
.لن يستسلم ، حاولي مرة أخرى

301
00:20:24,189 --> 00:20:25,289
.آسفة

302
00:20:25,641 --> 00:20:29,194
.في بعض الأحيان الكعكة تنهار بهذه الطريقة

303
00:20:29,224 --> 00:20:32,049
.الأمر أكبر من قدراتي
.لقد ساءت حالته للغاية

304
00:20:32,079 --> 00:20:33,649
.لن أخسرك أنت أيضاً

305
00:20:33,679 --> 00:20:35,679
.إذا لم تفعلي ذلك، سأفعل أنا

306
00:20:50,983 --> 00:20:51,983
.مهلاً

307
00:20:53,269 --> 00:20:54,269
.مهلاً

308
00:20:54,577 --> 00:20:56,077
هل هذا هو المفتاح؟

309
00:21:38,647 --> 00:21:39,997
.(آرثر)، أسرع

310
00:21:52,925 --> 00:21:55,225
.أسرع، قبل أن يعود الطباخ

311
00:21:56,823 --> 00:21:57,823
.حسناً

312
00:21:58,485 --> 00:21:59,481
.تماسكي

313
00:21:59,511 --> 00:22:01,231
.انه قوى للغاية

314
00:22:01,881 --> 00:22:03,054
...لما لا يمكنني

315
00:22:03,084 --> 00:22:04,634
لما لا يمكنني قطع هذا؟

316
00:22:10,888 --> 00:22:12,263
.حسناً. تماسكي

317
00:22:12,828 --> 00:22:14,078
.ثانية واحدة

318
00:22:22,271 --> 00:22:25,621
!السكاكين اللعينه كلها غير حادة
.مهلاً، مهلاً. لا عليك

319
00:22:25,651 --> 00:22:26,830
.لقد حاولت

320
00:22:26,860 --> 00:22:28,663
.خذ المفتاح ورحل

321
00:22:28,693 --> 00:22:30,211
.لن أتركك
.يتوجب عليك ذلك

322
00:22:30,241 --> 00:22:31,311
.لا، لا

323
00:22:31,597 --> 00:22:32,697
.سأنقذك

324
00:22:32,744 --> 00:22:34,644
.ستكونين بخير ، أعدك

325
00:22:35,727 --> 00:22:36,727
...فقط

326
00:22:39,631 --> 00:22:40,631
.اللعنة

327
00:22:40,844 --> 00:22:41,844
!رباه

328
00:22:42,206 --> 00:22:43,506
!هيا ، بحق الجحيم

329
00:23:02,729 --> 00:23:03,729
.يا صاح

330
00:23:04,968 --> 00:23:06,661
.تسعدني رؤيتك للغاية يا رجل

331
00:23:06,691 --> 00:23:08,691
.ليس لفترة طويلة، يا صاح

332
00:23:10,416 --> 00:23:12,366
ماذا؟
هل تريد أن تعاني؟

333
00:23:13,167 --> 00:23:16,517
.أوه، لا أريد
.أنا هنا لتحقيق رغبتك

334
00:23:16,924 --> 00:23:18,074
ما الذي تتحدث عنه؟

335
00:23:34,633 --> 00:23:35,633
.آسف

336
00:23:36,429 --> 00:23:38,216
.هذه الرصاصة لا تريد الخروج

337
00:23:38,246 --> 00:23:39,246
...فقط

338
00:23:39,422 --> 00:23:40,422
.كما تعلم

339
00:23:41,956 --> 00:23:43,956
هل تستخدم قبضتك الكاملة؟

340
00:23:46,623 --> 00:23:48,223
انها فكرة رائعة.

341
00:23:50,058 --> 00:23:52,400
.لا، لا، لا

342
00:23:55,575 --> 00:23:58,886
ماذا؟ آسف، لكنني لا أسمعك
.مع كل هذه الصرخات

343
00:23:58,916 --> 00:24:01,616
.لطالما كنت مزعج لعين

344
00:24:01,996 --> 00:24:04,200
أعتقد أننا كنا شركاء
لماذا تفعل هذا ، يا رجل؟

345
00:24:04,230 --> 00:24:06,114
.لأنه ليس (كريستوفر) الحقيقي

346
00:24:06,144 --> 00:24:08,525
.انه الأصدار الذي أنشأه عقلك

347
00:24:08,555 --> 00:24:11,880
.أنك تشعر بالذنب لأنك خلفته ورائك

348
00:24:13,745 --> 00:24:15,784
أنت لا تزال غاضباً، أليس كذلك؟

349
00:24:15,814 --> 00:24:17,587
لم أرديك

350
00:24:17,617 --> 00:24:20,725
.لأجعلك تصل إلى "الندبة" ،نصف ميت

351
00:24:20,755 --> 00:24:23,755
.أنت قطعة من الهراء
.والآن، الآن، لا تغضب

352
00:24:23,785 --> 00:24:25,335
.ستفسد اللحم

353
00:24:26,645 --> 00:24:27,995
انظر، أتفهم

354
00:24:28,384 --> 00:24:29,584
.غضبك

355
00:24:30,120 --> 00:24:32,099
.لكنني فعلت فقط ما اضطررت اليه للنجاة

356
00:24:32,129 --> 00:24:34,602
عندما كنت عالق في هذا
.الجحيم في مؤسسات القلب

357
00:24:34,632 --> 00:24:38,156
.كنت تضاجع، وتقتل وثم تضاجع أكثر

358
00:24:38,186 --> 00:24:40,987
هل هذا مفهومك عن النجاة؟
...لا، لا، لا. ضاجعتها فقط

359
00:24:41,017 --> 00:24:42,349
.حتى لا تنفجر رأسي

360
00:24:42,379 --> 00:24:45,229
.كلهم يقولون نفس الشيء
!لو كنت مكاني لكنت فعلت الأمر نفسه

361
00:24:45,259 --> 00:24:48,802
عذراً، آسف لمقاطعة هذه
.اللحظة الودودة الجميلة

362
00:24:48,832 --> 00:24:53,182
ولكن هناك ما يزال الكثير من الألم والمعاناة
.لإنزالها، وليس لدينا سوى القليل من الوقت

363
00:24:58,544 --> 00:25:00,826
.يسعدني فعل هذا الشيء معاً
.كلا، يا (كريستوفر)، لا

364
00:25:00,856 --> 00:25:04,054
،لأن الشيء الوحيد الأفضل من التواجد بداخلك

365
00:25:04,084 --> 00:25:06,384
.هو أن يتسني لي معرفة أني سآكلك بعد ذلك

366
00:25:21,512 --> 00:25:23,643
انها ليست المرة الأولى التي تفعلين
فيها ذلك، أليس كذلك؟

367
00:25:23,673 --> 00:25:24,673
.كلا

368
00:25:25,184 --> 00:25:26,861
.فعلتها مرة من قبل

369
00:25:26,891 --> 00:25:28,341
.على ابنتي، (آكي)

370
00:25:30,265 --> 00:25:34,115
.يمكنني أن أتصور مدى أهميتها إليكِ ،آسفه

371
00:25:35,904 --> 00:25:37,354
.أشكرك على مساعدتنا

372
00:25:45,865 --> 00:25:47,415
هل هذه مزحة من نوعاً ما؟

373
00:25:48,388 --> 00:25:49,762
،كما قلت من قبل

374
00:25:49,792 --> 00:25:51,873
.صديقك ليس وحده في البحث عن مسعاه

375
00:25:51,903 --> 00:25:54,214
يكفي هذا الهراء الغيبي
كيف حصلتِ على هذا؟

376
00:25:54,244 --> 00:25:55,972
كيف يمكنك أن تعرفين بشأن (كارما)؟

377
00:25:56,002 --> 00:25:57,402
.أعرف كل شيء عنك

378
00:25:58,353 --> 00:26:01,600
وأعلم أنك تلومين نفسك
.لعدم تمكنك من أنقاذ شقيقتك

379
00:26:01,630 --> 00:26:05,432
لذلك ترفضين التخلي عن صديقك، على
.الرغم من انه يحتضر

380
00:26:05,462 --> 00:26:08,962
.ولم تخبرني "الندبة" بذلك

381
00:26:10,228 --> 00:26:11,578
.أنت تعرفين الهراء

382
00:26:11,730 --> 00:26:12,730
أحقاً؟

383
00:26:13,242 --> 00:26:14,492
.لنرى

384
00:26:22,005 --> 00:26:24,125
.أولاً، تتظاهرين بإنك لا تهتمين

385
00:26:24,155 --> 00:26:25,705
.ولكن هذا لا ينجح ابداً

386
00:26:26,274 --> 00:26:28,574
.الآن ،يبدو أنك تهتمين كثيراً

387
00:26:29,137 --> 00:26:30,637
...في مرحلة ما

388
00:26:30,818 --> 00:26:34,368
عليك أن تقبلين حقيقة أنه بغض
.النظر عن ما الذي يهمك

389
00:26:34,526 --> 00:26:38,676
هذه الأمور السيئة تحدث، ولا
.يوجد شيء يمكننا القيام به لمنع وقوعها

390
00:26:39,246 --> 00:26:41,646
...في مكان ما، يا (غريس)

391
00:26:42,018 --> 00:26:43,618
.يتوجب عليكِ أن تسمحي للأمور أن تمضي

392
00:26:54,886 --> 00:26:56,086
.اللعنة

393
00:26:57,236 --> 00:26:59,146
تعلمون، علينا أن
نسرع من الدورة الأولى

394
00:26:59,176 --> 00:27:02,926
.أو ضيوفنا سيقومون بتقطيع (آرثر)بإنفسهم

395
00:27:04,036 --> 00:27:06,723
.لا أعمل جيداً تحت الضغط
ألا يمكننا أن ننتهي من هذا فحسب؟

396
00:27:06,753 --> 00:27:10,020
لا، لا، لا. هنا لا يمكنك
.الأنتهاء من هذه المعاناة هنا

397
00:27:10,393 --> 00:27:13,277
.نحن نستعد لمأدبة (بروميثيوس)

398
00:27:13,307 --> 00:27:15,707
.حيث ستكون الطبق الرئيسي

399
00:27:16,689 --> 00:27:17,839
(بروميثيوس) من؟

400
00:27:19,553 --> 00:27:21,803
.سنقطعك ومن ثم نلتهمك

401
00:27:22,452 --> 00:27:25,556
وبعد أن نأكلك، سنهضمك
.ومن ثم نتبرزك من مؤخرتنا

402
00:27:25,586 --> 00:27:29,493
ولكنك، كما ترى، ستتعافى
،بشكل جيد وتعود وكأنك جديد

403
00:27:29,523 --> 00:27:31,973
.حتى يتسنى لنا أكلك مجدداً غداً

404
00:27:32,145 --> 00:27:36,334
.وغدا، وفي اليوم التالي واليوم الذي بعده

405
00:27:37,104 --> 00:27:38,594
...سنتركك في أبدية

406
00:27:38,624 --> 00:27:42,454
.لتكفر عن خطاياك

407
00:27:43,086 --> 00:27:45,771
...والأعتقاد بأن كل هذا

408
00:27:46,010 --> 00:27:50,010
.جاء من دماغك الممل ، يا فتى الكشافة

409
00:27:50,796 --> 00:27:52,946
...في الواقع، يجب على أن أقول

410
00:27:53,213 --> 00:27:54,513
.أني غيور إلى حد ما

411
00:27:55,399 --> 00:27:58,049
لذلك هذا كله حفنة من الحماقة؟

412
00:27:58,493 --> 00:28:01,393
بما في ذلك المفتاح؟
.لا، المفتاح حقيقي

413
00:28:02,425 --> 00:28:04,314
.وهذا يعني كل شيء

414
00:28:05,227 --> 00:28:08,277
،لكني لم أرغب أن تعثر عليه قط

415
00:28:12,455 --> 00:28:14,255
.وهذه هي أشارتي

416
00:28:15,795 --> 00:28:16,795
.تباً

417
00:28:17,057 --> 00:28:19,557
.لم أتوقع مجيئه بهذه السرعة

418
00:29:02,567 --> 00:29:05,584
،بقدر ما أستمتع بمعركة نارية جيدة

419
00:29:05,614 --> 00:29:07,534
ماذا لو لعبنا ملك أم كتابه

420
00:29:07,564 --> 00:29:08,764
،من أجل روح (آرثر)

421
00:29:08,794 --> 00:29:10,264
مثل الرجل النبيل؟

422
00:29:10,294 --> 00:29:12,194
.سأدعك تختار حتى

423
00:29:19,112 --> 00:29:20,312
.تباً لي

424
00:29:33,486 --> 00:29:34,536
،أراك

425
00:29:34,685 --> 00:29:35,885
.يا (آرثر بيلي)

426
00:29:43,793 --> 00:29:45,843
.يمكنني الوصول إليك في أي مكان تذهب إليه

427
00:30:03,953 --> 00:30:05,603
،إذا كان لديك شيء لتقوله لي

428
00:30:05,994 --> 00:30:06,994
.فلتقوله

429
00:30:15,412 --> 00:30:17,662
.مهلاً. اعتقدت أننا سنتكلم

430
00:30:17,891 --> 00:30:19,717
.لقد تكلمت بما فيه الكفاية

431
00:30:22,740 --> 00:30:24,040
...حان الوقت

432
00:30:24,781 --> 00:30:26,031
.لكي تستمع

433
00:30:27,114 --> 00:30:28,801
!لا، لا، لا

434
00:30:30,434 --> 00:30:31,434
.(آرثر)

435
00:30:41,373 --> 00:30:42,405
...لا ليس عليك أن

436
00:30:42,435 --> 00:30:43,835
.ليس عليك أن تقوم بذلك

437
00:31:15,045 --> 00:31:16,445
.ليس عليك أن تقوم بذلك

438
00:31:17,502 --> 00:31:18,453
.آسف

439
00:31:18,483 --> 00:31:20,802
.سأكون جيداً، أقسم لك
.سأكون جيداً

440
00:31:20,832 --> 00:31:22,082
.سأكون جيداً

441
00:31:22,113 --> 00:31:23,363
.سأكون جيداً

442
00:31:23,866 --> 00:31:25,785
ألم تتبين الأمر بعد؟

443
00:31:33,814 --> 00:31:35,764
.ليس هناك أخيار

444
00:31:44,805 --> 00:31:46,079
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}ملفات قسم مناهضة الجرائم

445
00:32:04,164 --> 00:32:06,102
هل تذكر موجة الحر الأولي؟

446
00:32:06,132 --> 00:32:09,465
الصيف بعد الزلزال؟
.كانت المدينة في حالة من التمرد

447
00:32:09,495 --> 00:32:12,645
أقتحمت مستودع عام
.لسرقة المواد الغذائية

448
00:32:12,906 --> 00:32:14,456
.قبض على شرطي

449
00:32:15,118 --> 00:32:16,553
هل هذا الرجل لا يزال في الخدمة؟

450
00:32:40,204 --> 00:32:41,454
.توقف عندك

451
00:32:41,665 --> 00:32:43,653
!شرطة (لوس انجلوس)
.لا تطلق النار

452
00:32:43,683 --> 00:32:46,064
شرطة (لوس انجلوس)
.لم تعد تسيطر على زمام الأمور

453
00:32:46,094 --> 00:32:47,994
.بلى وبالتأكيد ولا أنت أيضا

454
00:32:49,403 --> 00:32:51,203
.وأنت في المكان الخطأ

455
00:32:51,985 --> 00:32:53,315
...أرمي سلاحك على

456
00:32:53,345 --> 00:32:54,346
.الأرض

457
00:32:58,361 --> 00:32:59,911
.حسناً. أخرج من عندك

458
00:33:00,483 --> 00:33:01,633
.بلطف، وروية

459
00:33:02,103 --> 00:33:03,803
.لا تقدم على أي حركات مفاجئة

460
00:33:05,684 --> 00:33:08,084
هيا أيها الفتى. ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

461
00:33:09,025 --> 00:33:10,475
.انتظر دقيقة

462
00:33:10,986 --> 00:33:12,355
هل أنت واحد من أولئك التجارب الألكترونية؟

463
00:33:12,385 --> 00:33:13,385
تجارب ماذا؟

464
00:33:13,587 --> 00:33:15,487
ما لون دمائك؟

465
00:33:23,433 --> 00:33:24,944
،أقدم على خطوة أخرى

466
00:33:25,599 --> 00:33:28,399
.وسأفجر الأسلاك من دماغك

467
00:33:31,166 --> 00:33:32,316
من الذي أرسلك؟

468
00:33:33,594 --> 00:33:35,444
هل أنت مجنون لعين، يا رجل؟

469
00:33:35,992 --> 00:33:39,292
.جئت هنا بحثاً عن الطعام
.تحقق من حقيبتي، أقسم

470
00:33:51,434 --> 00:33:52,434
.رباه

471
00:33:53,445 --> 00:33:55,495
...اعتقدت حقا أنك

472
00:33:56,028 --> 00:33:58,028
.ولكنك مجرد لص أحمق

473
00:34:00,155 --> 00:34:02,674
(ساذرلاند)، كيف الوضع عنك في 1070؟

474
00:34:02,704 --> 00:34:05,678
هل نرسل تعزيزات؟
.لا آسف لأني أخذت هذه الأشياء، يا رجل

475
00:34:05,708 --> 00:34:09,008
.آسف لأني أخذت تلك الاشياء
كنت أحاول أن آكل فحسب

476
00:34:15,455 --> 00:34:17,005
.علم ، أنا 10-106هنا

477
00:34:18,515 --> 00:34:19,715
.إنذار كاذب

478
00:34:20,493 --> 00:34:24,893
يبدو أن الفئران أقتحمت
.المستودع ومضغت بعض الأسلاك

479
00:34:25,944 --> 00:34:27,244
هل ستتركني أرحل؟

480
00:34:29,016 --> 00:34:30,616
.أجل ، سأتركك ترحل

481
00:34:31,454 --> 00:34:32,454
.شكرا لك

482
00:34:32,615 --> 00:34:34,845
شكرا، يا رجل. لن أتفوه بكلمة
.يا رجل، أقسم لك

483
00:34:34,875 --> 00:34:35,826
شكرا لك.

484
00:34:35,856 --> 00:34:36,856
.انتظر

485
00:34:41,605 --> 00:34:43,355
.لقد نسيت شيئاً

486
00:34:47,523 --> 00:34:48,523
،هيا

487
00:34:48,747 --> 00:34:49,747
.خذها

488
00:34:58,223 --> 00:35:01,323
.يا فتى، أعرف أنك تحاول النجاة فحسب

489
00:35:02,942 --> 00:35:05,896
ولكن إذا كنت تعتقد أن
،العالم بالخارج سيء الآن

490
00:35:05,926 --> 00:35:08,726
.فعلم انه على وشك أن يزداد سوءاً

491
00:35:09,465 --> 00:35:11,715
لذا عليك أن تتوقف عن التصرف بغباء

492
00:35:12,834 --> 00:35:15,734
توقف عن التصرف بإنانية
...عليك أن تبدأ بالأهتمام

493
00:35:15,824 --> 00:35:17,824
.شيء أكبر من ذلك أكبر من أنانيتك

494
00:35:19,688 --> 00:35:20,738
هل تفهمني؟

495
00:35:24,067 --> 00:35:25,517
.أخرج من هنا بحق الجحيم

496
00:35:32,126 --> 00:35:33,126
.أوه، تباً

497
00:35:33,884 --> 00:35:34,884
.أوه، تباً

498
00:35:35,065 --> 00:35:36,566
...بحق يسوع
.أوه ، تباً

499
00:35:36,596 --> 00:35:37,596
.أوه، تباً

500
00:35:37,866 --> 00:35:38,866
.رباه

501
00:35:39,614 --> 00:35:40,614
ما هي اللعنة؟

502
00:35:41,885 --> 00:35:42,985
.أوه، يا إلهي

503
00:35:44,765 --> 00:35:47,085
ماذا فعلت؟
!لا أستطيع التصديق

504
00:35:47,115 --> 00:35:49,285
.قتلني فتى أحمق

505
00:35:49,315 --> 00:35:50,315
من؟

506
00:35:50,975 --> 00:35:53,625
لن تموت، يا رجل
.لن أدعك تموت

507
00:35:54,575 --> 00:35:55,575
.تباً

508
00:35:55,715 --> 00:35:56,645
.تباً

509
00:35:56,675 --> 00:35:57,675
.أوه، اللعنة

510
00:35:58,545 --> 00:36:00,045
.عذراً، عذراً، عذراً

511
00:36:01,035 --> 00:36:04,485
لماذا لم تخبرني أنك
.أصبت؟ كنت لأحاول مساعدتك

512
00:36:05,625 --> 00:36:07,175
.رباه، لقد فقدت الكثير من الدماء

513
00:36:08,535 --> 00:36:11,215
.يمكنك إستدعاء سيارة إسعاف بمذياعك

514
00:36:11,245 --> 00:36:12,245
،يا فتى

515
00:36:12,465 --> 00:36:15,515
لم يكتفي قسم مناهضة الجرائم
،بشراء شرطة (لوس أنجلوس) فحسب

516
00:36:15,545 --> 00:36:17,321
.ولكن أشتروا أيضا المستشفيات منذ عدة سنوات

517
00:36:17,906 --> 00:36:20,506
هل تعتقد أنني يمكن أن
أتحمل نفقات سيارة إسعاف؟

518
00:36:21,476 --> 00:36:23,725
.اللعنة، هذا سيء للغاية

519
00:36:23,755 --> 00:36:24,905
...لا استطيع

520
00:36:25,255 --> 00:36:28,486
.إيقاف النزيف، هناك الكثير
.اهدأ ، يا فتى

521
00:36:28,516 --> 00:36:32,066
.لست أنت من يحتضر
.بلى، ولكنه كان خطأي

522
00:36:32,585 --> 00:36:33,835
.لا أعترض على ذلك

523
00:36:34,936 --> 00:36:35,936
،يا فتى

524
00:36:37,365 --> 00:36:39,015
هل تريد اصلاح الامور؟

525
00:36:45,795 --> 00:36:46,795
...إليك

526
00:36:47,915 --> 00:36:48,915
.خذ هذا

527
00:36:51,236 --> 00:36:53,536
هل... تريد مني أن أعطيها لشخص ما؟

528
00:36:53,745 --> 00:36:54,745
،لا

529
00:36:55,396 --> 00:36:57,246
ليس لدي أحد لإعطائها له

530
00:36:57,485 --> 00:36:59,485
.لم يصدقني أحد قط

531
00:37:00,626 --> 00:37:04,626
هناك شخص وراء كل الأشياء
.المجنونة التى أخبرتك عنها من قبل

532
00:37:05,045 --> 00:37:06,245
لكنني لم أعرفهم

533
00:37:07,486 --> 00:37:08,586
كلهم

534
00:37:09,055 --> 00:37:10,055
...وما أعرفه

535
00:37:11,786 --> 00:37:13,186
.في ذلك الكتاب

536
00:37:15,286 --> 00:37:17,336
.لا أتوقع منك أن تصدق ذلك

537
00:37:17,906 --> 00:37:20,806
.لم أصدقه بنفسي عندما عثرت عليه

538
00:37:22,695 --> 00:37:24,195
...ولكن أن صدقته

539
00:37:25,705 --> 00:37:27,405
.لا تتجاهله

540
00:37:27,746 --> 00:37:28,746
.حسناً

541
00:37:30,926 --> 00:37:31,926
...سأفعل

542
00:37:32,755 --> 00:37:34,355
.لك ما تريد

543
00:37:36,386 --> 00:37:41,236
هذا الكتاب هو الدليل الوحيد
.على أني فعلت شيء جيد في الحياة

544
00:37:42,966 --> 00:37:44,566
(ساذرلاند)، هل تتلقى؟

545
00:37:45,455 --> 00:37:47,905
.(ساذرلاند)، أين أنت؟ نحن مقبلون

546
00:37:48,366 --> 00:37:49,366
،يا فتى

547
00:37:49,826 --> 00:37:51,026
.يتوجب عليك الرحيل

548
00:37:51,056 --> 00:37:52,075
...لا، لا
لن يصدقوا ابداً

549
00:37:52,105 --> 00:37:53,776
.أن هذا كان حادثاً
.لا أستطيع فعل ذلك

550
00:37:53,806 --> 00:37:55,176
.يجب أن ترحل
.لا أستطيع

551
00:37:55,206 --> 00:37:58,176
.يجب أن ترحل
.(ساذرلاند)، لقد وصلت التعزيزات

552
00:37:58,206 --> 00:38:00,456
.العالم ما زال بحاجة إلى الأبطال

553
00:38:02,435 --> 00:38:03,685
.الآن، أرحل

554
00:38:33,500 --> 00:38:35,200
.بذلت قصارى جهدي

555
00:38:51,620 --> 00:38:53,520
.فعلت كل ما بوسعي

556
00:38:55,169 --> 00:38:57,819
.لم يتبقى إلا شرطي واحد لقتله

557
00:39:18,820 --> 00:39:20,470
.يجب أن تكون أنت ،يا فتى

558
00:39:22,760 --> 00:39:25,210
أنت الوحيد الذي يستطيع
.إعادة الأمور لنصابها الصحيح

559
00:39:57,950 --> 00:39:58,950
.(آرثر)

560
00:40:00,909 --> 00:40:01,909
.أوه، تباً

561
00:40:02,449 --> 00:40:03,569
.لا تستسلم

562
00:40:03,599 --> 00:40:05,200
.صديقك يحتضر

563
00:40:05,230 --> 00:40:06,830
.إفعلي شيء ما

564
00:40:07,410 --> 00:40:09,560
.لا يمكنك تغيير قدره

565
00:40:09,649 --> 00:40:11,249
.لا أؤمن بالقدر

566
00:40:14,159 --> 00:40:16,009
.ضغطه ينخفض

567
00:40:17,600 --> 00:40:19,250
.لقد فقد الكثير من الدماء

568
00:40:19,870 --> 00:40:21,320
.هيا، هيا، يا (آرثر)

569
00:40:21,439 --> 00:40:22,439
.(آرثر)

570
00:40:23,310 --> 00:40:26,230
يحتاج إلى دماء أكثر مما يمكنك أن تعطيه
هل أنت مستعدة للموت؟

571
00:40:26,260 --> 00:40:27,360
ما رأيكِ؟

572
00:40:31,989 --> 00:40:33,189
.هيا، يا (آرثر)

573
00:40:52,469 --> 00:40:53,469
(آرثر)؟

574
00:40:55,980 --> 00:40:57,680
.انها تمزح معي

575
00:40:57,969 --> 00:41:00,569
هل أوقعت بي في هذا الهراء؟

576
00:41:18,279 --> 00:41:19,279
.تباً

577
00:41:23,319 --> 00:41:24,319
!(آرثر)

578
00:41:52,804 --> 00:41:54,806
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}مطعم تاستي دراغون
الطبق الصيني المميز 14 دولار

579
00:42:09,420 --> 00:42:11,770
"نأمل في رؤيتك مرة أخرى في وقت قريب جداً"

580
00:42:14,649 --> 00:42:16,715
.عليكِ اللعنه، يا (بيرل)

581
00:42:23,099 --> 00:42:25,346
.(آرثر)

582
00:42:25,370 --> 00:42:39,424
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إعداد التـرجمـة والتوقيت</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>