1
00:00:10,406 --> 00:00:13,109
<font color="#FFA500">"سابقًا في "القيادة الدموية

2
00:00:13,226 --> 00:00:15,968
<font color="#FFA500">.فقط سنخرج هذه الأشياء الصغيرة من رؤوسنا

3
00:00:18,323 --> 00:00:19,822
<font color="#FFA500">.تباً، لقد أصبت

4
00:00:19,857 --> 00:00:21,615
<font color="#FFA500">انه يحتاج الى المزيد من الدم
.أكثر مما يمكنك أن تعطيه

5
00:00:21,669 --> 00:00:25,095
<font color="#FFA500">هل أنت مستعدة للموت؟
ما رأيك؟

6
00:00:25,130 --> 00:00:27,162
<font color="#FFA500">.تسبب اتصالنا في خطأ النظام الأساسي للتمهيد

7
00:00:28,164 --> 00:00:30,231
<font color="#FFA500">ماذا يعني ذلك؟

8
00:00:30,266 --> 00:00:32,984
<font color="#FFA500">.هذا يعني أني أحبك
.أنتِ أصبحتِ بشرية

9
00:00:35,268 --> 00:00:37,468
<font color="#FFA500">(آرثر)؟

10
00:00:37,588 --> 00:00:40,010
<font color="#FFA500">!(آرثر)

11
00:01:20,811 --> 00:01:23,245
!ليمونادة
!احصل على الليمونادة الخاصة بك

12
00:01:23,658 --> 00:01:25,690
كيف حالك، ايها المسافر. أتريد ليمونادة؟

13
00:01:32,231 --> 00:01:34,188
!أبي

14
00:01:34,211 --> 00:01:35,868
هل انت بخير؟

15
00:01:35,869 --> 00:01:40,505
.مهلا! لا أحد يسرق من فتياتي

16
00:01:40,540 --> 00:01:41,872
.آسف

17
00:01:47,847 --> 00:01:49,880
.أنا أمزح معك فحسب

18
00:01:49,915 --> 00:01:54,771
(جيف وارنز). يمكنك مناداتي
.(وارنز،جي دبليو،جي-ديبز)

19
00:01:55,588 --> 00:01:58,458
.(آرثر)
.يسرني لقاؤك، حقاً يا رجل

20
00:01:58,690 --> 00:02:01,524
الآن، أنا واثق من أنك قد رأيت
،الويل هناك في تلك القفار

21
00:02:01,559 --> 00:02:04,861
.ولكن لا تقلق، أنت في مأمن من ال(ندبة) هنا

22
00:02:04,896 --> 00:02:09,665
!مرحبا بك في (كروننبورغ)

23
00:02:31,955 --> 00:02:36,955
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الــــــنــــــدبــــــــة

24
00:02:35,658 --> 00:02:40,658
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"قيادة دموية"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "العاشرة" من الموسم "الأول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "الــــــنــــــدبــــــــة"

25
00:02:40,682 --> 00:02:45,682
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

26
00:03:00,916 --> 00:03:03,382
.سأعود، يا حبيبتي

27
00:03:07,750 --> 00:03:09,750
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}<font color="#150517">القلب هي المفتاح

28
00:03:13,594 --> 00:03:16,294
عليك اللعنة، يا (باربي). أين أنت؟

29
00:03:25,337 --> 00:03:27,404
.غير معقول
ماذا؟

30
00:03:27,440 --> 00:03:29,774
أنا مندهش أنك حتى تعيش
.بهذا القرب من ال(ندبة)

31
00:03:29,809 --> 00:03:31,442
،حصلنا على أُنَاس يجيئون من جميع الأنحاء

32
00:03:31,477 --> 00:03:33,744
.يبحثون عن بداية جديدة

33
00:03:33,780 --> 00:03:35,446
.يبحثون عن وسيلة للخروج من بؤسهم

34
00:03:35,481 --> 00:03:39,416
هل وجدوا ذلك؟
.انهم لم يغادروا

35
00:03:39,452 --> 00:03:42,085
شيء مدهش يحدث عندما تسمح لنفسك

36
00:03:42,120 --> 00:03:44,921
.برؤية الجمال في كل شيء

37
00:03:44,957 --> 00:03:48,858
.كل شيء يبدأ في رؤية الجمال في داخلك

38
00:03:48,894 --> 00:03:50,927
ما هذه الرائحة؟

39
00:03:50,963 --> 00:03:54,931
.رائحة مثل نخب القرفة

40
00:03:54,967 --> 00:03:59,602
.أو تسرب غاز
.هذا مجرد بناء لدينا

41
00:03:59,637 --> 00:04:01,804
،عذراً عن هذا الغبار
،انه على مقربة من ال(ندبة)

42
00:04:01,839 --> 00:04:04,506
.نحن نقوم برأب الشقوق الصغيرة من حين لآخر

43
00:04:04,541 --> 00:04:06,609
.لا شيء يدعو للقلق

44
00:04:06,644 --> 00:04:08,844
،آمل ألا أكون أدفعك إلى الأمام أيضاً

45
00:04:08,879 --> 00:04:11,513
ولكن يبدو لي وكأنك رجل

46
00:04:11,548 --> 00:04:13,949
.تبحث عن معنى للحياة

47
00:04:13,985 --> 00:04:17,485
ربما (كروننبورغ) مجرد
.مكان مناسب لرجل مثلك

48
00:04:17,520 --> 00:04:20,454
.شكراً، ولكن حياتي معقدة الآن

49
00:04:20,490 --> 00:04:22,523
.لا شيء معقد هنا، على الرغم من ذلك

50
00:04:22,558 --> 00:04:25,526
يوجد وجوه ودية

51
00:04:25,561 --> 00:04:28,462
.آمنة من آلام هذا العالم

52
00:04:28,498 --> 00:04:31,499
أتعلم، لدينا حفلة
.للبلدة الليلة في الكنيسة

53
00:04:31,534 --> 00:04:33,900
.أنا واثق من أن الجمع سيحب أن يلتقى بك

54
00:04:33,936 --> 00:04:35,736
.لست في أفضل أحوالي

55
00:04:35,771 --> 00:04:38,639
.آه، هيا. هذا مجرد خدش

56
00:04:38,674 --> 00:04:43,376
.لا تحتاج إلى طبيب
.أنت في حاجة الى حفلة

57
00:04:49,917 --> 00:04:50,983
.عذراً، يا سيدتي

58
00:04:51,019 --> 00:04:54,687
.آخر رجل نظف كل ما لدينا

59
00:04:54,722 --> 00:04:59,091
سيدتي، حسنا. ماذا عن أن أعطيكِ

60
00:04:59,127 --> 00:05:02,094
2دولار لكي لا تدعوني بسيدتي هذه مجدداً؟

61
00:05:02,130 --> 00:05:07,999
.و27سنتا لتأخذيني لآخر عميل

62
00:05:08,035 --> 00:05:12,403
.كما طلبت، الرب أجاب

63
00:05:12,438 --> 00:05:14,405
،أعلم أنك لا تحب الطبل والزمر كثيراً

64
00:05:14,440 --> 00:05:16,675
.لذلك دعنا ندخل في صلب الموضوع مباشراً

65
00:05:16,710 --> 00:05:19,678
،لقد حصلت على مؤلفات، وعروض
تعادل ما في الكتب المصورة

66
00:05:19,713 --> 00:05:21,846
.لشرح كل هذا الأساطير الغريبة

67
00:05:24,650 --> 00:05:26,884
اتفقنا، ماذا عن لعبة فيديو؟

68
00:05:26,919 --> 00:05:29,887
.أننا لم نجلبك إلى هنا

69
00:05:29,922 --> 00:05:32,189
وجدنا ثغرة في عقدك

70
00:05:32,224 --> 00:05:37,094
.يوصلنا حول هذه الأتفاقية

71
00:05:37,129 --> 00:05:41,064
.(سلينك)، أنت مطرود

72
00:05:48,907 --> 00:05:51,640
،(غريس) و (آرثر) خارج مخططاتنا

73
00:05:51,676 --> 00:05:53,042
.ولقد فقدتهم
.بسببك أنت

74
00:05:53,078 --> 00:05:55,912
لذا لقد علقت بسبب هذين؟

75
00:05:55,947 --> 00:05:58,146
.أعرف ما يريده جمهوري

76
00:05:58,182 --> 00:06:01,416
.الاختبار متعب ومضعف للعقل

77
00:06:01,451 --> 00:06:03,985
وكانت مجموعات الاختبار متعبة
وضعيفة هي السبب الوحيد

78
00:06:04,021 --> 00:06:05,887
.وواصلنا السباق على الرغم من ذلك

79
00:06:05,923 --> 00:06:08,590
(آرثر) و(غريس)، لقد
.اختفوا في ال(ندبة)

80
00:06:08,625 --> 00:06:11,559
.لقد ماتوا ورحلوا
.من الأفضل ألا تتمنى ذلك

81
00:06:11,595 --> 00:06:14,494
.للوقت الراهن، أنت طردت للتو

82
00:06:14,530 --> 00:06:17,732
،ولكن إذا لم نتمكن من اعادة هذين على الطريق

83
00:06:17,767 --> 00:06:20,500
سأضعك في عرضك على الأرض

84
00:06:20,536 --> 00:06:23,104
وأجعلك تشاهد في كل لحظة

85
00:06:23,139 --> 00:06:26,473
.جفونك يتم تدبيسها إلى جمجمتك

86
00:06:38,787 --> 00:06:41,187
.(غريس)

87
00:06:41,223 --> 00:06:42,922
...تبدين غاضبة. آسف لمغادرتك

88
00:06:45,127 --> 00:06:46,692
.أوه، لا تقلق

89
00:06:46,728 --> 00:06:48,460
.لا أحمل ضغينة

90
00:06:50,898 --> 00:06:53,832
لقد أعطيتك نصف دمي وهذه
هي طريقتك لشكري؟

91
00:06:53,868 --> 00:06:56,101
.أنا سعيد لأنك بخير

92
00:06:56,137 --> 00:06:58,103
...لكن أنا

93
00:06:58,139 --> 00:07:01,640
.نوعا ما اقضي حوائجي الشخصية الآن

94
00:07:01,675 --> 00:07:04,542
أليس هذا عظيم؟

95
00:07:04,578 --> 00:07:06,144
.مهلاً، نصيحة محترف

96
00:07:06,179 --> 00:07:09,280
في المرة القادمة التي تحاول
،فيها التخلي عن شخص ما

97
00:07:09,315 --> 00:07:14,952
.لا تترك أثر لتحركاتك من الصفحات المفقودة

98
00:07:14,988 --> 00:07:16,954
.لم أفقدها

99
00:07:16,990 --> 00:07:19,523
.لقد انتهيت منها

100
00:07:19,558 --> 00:07:22,692
.ويجب أن تفعلي مثلي

101
00:07:22,727 --> 00:07:24,227
انتظر، ولكن لماذا؟

102
00:07:24,263 --> 00:07:25,228
هذه الأشياء التي سوف

103
00:07:25,264 --> 00:07:26,229
.تساعدنا على الإطاحة بمؤسسات القلب

104
00:07:26,265 --> 00:07:27,864
ماهي الفائدة؟

105
00:07:27,900 --> 00:07:29,199
.أوه، لا أعرف. أنهم شر

106
00:07:29,234 --> 00:07:31,501
.ويجب أن يتوقف

107
00:07:31,536 --> 00:07:34,137
ما الذي حدث بحق الجحيم في هذا المطعم؟

108
00:07:34,173 --> 00:07:37,007
.هذا ليس أنت

109
00:07:37,042 --> 00:07:38,508
نحن نقول سنطيح بالقلب

110
00:07:38,543 --> 00:07:41,143
.واعتقال جميع الناس الذين قتلوا (كرما)

111
00:07:41,179 --> 00:07:44,914
.ثم ماذا؟ ولا يزال العالم سيء جداً

112
00:07:44,949 --> 00:07:46,315
.ليس هناك نهاية للعبة

113
00:07:46,350 --> 00:07:50,219
لذلك ربما نتوقف فحسب

114
00:07:50,254 --> 00:07:52,521
.عندما نجد مكان ما لطيف

115
00:07:54,358 --> 00:07:57,826
لماذا فقط لا يمكنك القبول
حينما تحدث أشياء جيدة؟

116
00:07:57,861 --> 00:08:01,329
.أعني، انظري حولنا
في ماذا؟ المساحات الخضراء؟

117
00:08:01,364 --> 00:08:04,065
منازل مثالية؟
.يا ويلي

118
00:08:04,100 --> 00:08:06,835
العدد الهائل من باقات الأزهار؟

119
00:08:06,870 --> 00:08:09,003
.ها نحن ذا
.(آرثر)، توقف

120
00:08:09,039 --> 00:08:10,839
أيا كان هذا أولئك حمقى (ستيبفورد)

121
00:08:10,874 --> 00:08:13,106
،يحاولون بيعك

122
00:08:13,142 --> 00:08:16,844
.لا تشتريه
.كلا

123
00:08:16,879 --> 00:08:21,014
.لا أحد يبيع لي أي شيء

124
00:08:21,050 --> 00:08:23,250
.احب هذا المكان

125
00:08:23,285 --> 00:08:24,952
.لا، أنت لا تفكر بشكل سليم

126
00:08:24,987 --> 00:08:28,288
هل أنت واثقة؟ أعني
.ربما هذا كله هو المكافأة

127
00:08:28,324 --> 00:08:30,089
على ماذا؟
لجميع الهراء

128
00:08:30,124 --> 00:08:32,058
.الذي مررنا به

129
00:08:42,070 --> 00:08:44,303
.لدي فكرة

130
00:08:44,339 --> 00:08:47,873
،قبل إصدار الحكم

131
00:08:47,908 --> 00:08:51,376
.تأتي إلى الحفلة معي

132
00:08:56,783 --> 00:09:00,818
.تفوح منها رائحة مثل (جيرسي) هنا

133
00:09:00,854 --> 00:09:02,988
أعني، ما هي تلك الرائحة المبهجة؟

134
00:09:03,023 --> 00:09:05,055
.إنه شيء ما بشأن بناء

135
00:09:05,091 --> 00:09:06,957
.سعيد جدا لتمكنك من الانضمام إلينا

136
00:09:06,993 --> 00:09:09,326
.وأنت جلبت واحدة أضافية

137
00:09:09,362 --> 00:09:11,395
ومن هذه الآلهة الساحرة؟

138
00:09:11,430 --> 00:09:12,897
.اسمها (غريس)

139
00:09:12,932 --> 00:09:14,831
.ويمكنها التكلم بنفسها

140
00:09:14,867 --> 00:09:16,100
.كم كانت وقاحة مني

141
00:09:16,135 --> 00:09:18,835
.(غريس) رفيقة الدرب

142
00:09:18,871 --> 00:09:22,638
.مم، أستطيع القول أنها شريكة ممتعة

143
00:09:22,673 --> 00:09:23,973
.أوه، يمكنك قول ذلك مجدداً

144
00:09:24,009 --> 00:09:26,342
.أوه، وهنا رجل الساعة

145
00:09:26,378 --> 00:09:28,278
.هذه الليلة كلها من أجله

146
00:09:28,313 --> 00:09:30,280
،هذا هو إسكافي بلدتنا، (ديفيد)

147
00:09:30,315 --> 00:09:32,916
.وزوجته البارعة، (ميلاني)

148
00:09:32,951 --> 00:09:36,319
.أوه،توقف. أبي يقول ذلك على كل بناته

149
00:09:36,354 --> 00:09:41,323
.مذنب. ولكن حقا، (ميل بيل) شخص مميز

150
00:09:41,358 --> 00:09:44,859
(آرثر) و(غريس) هنا قد يكونون
.أحدث المقيمين لدينا

151
00:09:44,895 --> 00:09:46,761
.مرحبا بكم في (كروننبورغ)
.شكراً جزيلاً

152
00:09:46,797 --> 00:09:48,330
...لوجودنا
.ما الخطب

153
00:09:48,365 --> 00:09:49,864
مع هذه الهيئة؟

154
00:09:49,900 --> 00:09:50,933
.ليس لديك مشروب في يدك

155
00:09:50,968 --> 00:09:52,134
.أوه

156
00:10:02,979 --> 00:10:07,781
هل لي أن أنعشك؟

157
00:10:07,817 --> 00:10:10,217
يا رجل، أنت لا تفهم التلميح، أليس كذلك؟

158
00:10:10,253 --> 00:10:13,954
بحق الجحيم؟ المزيد من الخمر
.المجاني لا يؤذي أحداً

159
00:10:13,989 --> 00:10:16,122
أتعلمين، أستطيع أخبارك أني أعتقد ذلك

160
00:10:16,158 --> 00:10:19,292
.هذا أمر جيد جداً لدرجه لا يمكن الوثوق بها

161
00:10:19,328 --> 00:10:22,295
.ولكن هذا لا يعني أنك لا تستحقين ذلك

162
00:10:22,331 --> 00:10:24,064
.لقد التقينا للتو

163
00:10:24,099 --> 00:10:26,199
كيف بحق الجحيم تعرف ما أستحق؟

164
00:10:26,234 --> 00:10:28,001
.أستطيع شم ذلك

165
00:10:32,173 --> 00:10:35,140
ألا يمكنك؟
.أستطيع أن أشم شيئاً ما

166
00:10:37,878 --> 00:10:42,747
كيف تحصل على اشياء لتنمو
بالقرب جداً من ال(ندبة)؟

167
00:10:42,783 --> 00:10:44,016
ماذا كنتِ تقولين؟

168
00:10:48,355 --> 00:10:49,854
.لا أستطيع التذكر

169
00:10:49,889 --> 00:10:52,190
.آسفة للغاية

170
00:10:52,225 --> 00:10:55,093
.أعتذر لكوني وقحه سابقاً

171
00:10:55,128 --> 00:10:57,996
(آرثر) يثير غضبي أحياناً
.يحصل على أفضل ما فيه

172
00:10:58,031 --> 00:11:00,431
.أوه، على الإطلاق

173
00:11:00,467 --> 00:11:02,033
.أعتقد أنك في الواقع ظريفة فحسب

174
00:11:04,403 --> 00:11:07,170
هل ضحكت للتو؟
وما هو الخطأ في ذلك؟

175
00:11:07,206 --> 00:11:12,209
.هيا، لتدعين نفسك لتحظين بالمرح

176
00:11:12,244 --> 00:11:14,411
،عندما تعثرت لأول مرة في هذه الواحة الصغيرة

177
00:11:14,446 --> 00:11:16,179
.لم أكن متأكدا من ذلك

178
00:11:16,215 --> 00:11:18,382
...ولكن السيد (وارنز)، آه

179
00:11:18,417 --> 00:11:20,716
.آه، مقنع تماماً

180
00:11:20,751 --> 00:11:23,352
.وها نحن ذا، بعد خمس سنوات

181
00:11:23,388 --> 00:11:25,087
.انتم تجسدون اثنين من الحلم الأمريكي

182
00:11:25,123 --> 00:11:29,758
لذلك، يا (آرثر)، لا نعرف
،تماما كيف أقول لك هذا

183
00:11:29,793 --> 00:11:31,293
ولكن كنت أتحدث إلى (وارنز)

184
00:11:31,329 --> 00:11:35,731
.ونود أن نجعلك إسكافي (كروننبورغ) الجديد

185
00:11:35,766 --> 00:11:38,366
...أوه، رائع. اه

186
00:11:38,402 --> 00:11:43,538
أشعر بالاطراء، ولكن أنا
.لا أعرف كيفية صنع الأحذية

187
00:11:43,573 --> 00:11:46,307
ألست إسكافي المدينة؟

188
00:11:46,343 --> 00:11:48,043
.سأتقاعد

189
00:11:48,078 --> 00:11:50,078
.وستتعلم في لمح البصر

190
00:11:50,113 --> 00:11:51,879
،لأنك هنا في (كروننبورغ)

191
00:11:51,915 --> 00:11:55,549
.لديك كل الوقت في العالم

192
00:11:55,584 --> 00:11:57,751
.اتفقنا

193
00:11:57,786 --> 00:12:00,387
أنا... لا أستطيع أن أقول لا حقاً
لفتى في عيد ميلاده، والآن يمكنني؟

194
00:12:01,857 --> 00:12:04,224
.أوه، هذا ليس عيد ميلاد (دافيد)

195
00:12:04,260 --> 00:12:06,393
.لا، لا
.ذكرى سنوية

196
00:12:06,429 --> 00:12:10,931
.لا، يا (آرثر). الليلة نحتفل بحياتي

197
00:12:10,966 --> 00:12:14,967
.هذه جنازتي

198
00:12:15,002 --> 00:12:16,902
...أوه، آسف جدا، أنا

199
00:12:16,938 --> 00:12:19,105
.ليس لدي أي فكرة
.لا، لم تكن

200
00:12:19,140 --> 00:12:21,140
لقد عشت حياة رائعة

201
00:12:21,176 --> 00:12:24,944
.بجانب هذا الخلابة، الرائعة

202
00:12:24,979 --> 00:12:26,979
،ولكن هنا في (كروننبورغ)

203
00:12:27,014 --> 00:12:29,981
والدي يعتقد في الاحتفال بالحياة

204
00:12:30,016 --> 00:12:33,785
.عن طريق تمريرها إلى الأحياء

205
00:12:33,820 --> 00:12:38,423
.تمرير جميع أجزاء حياتنا إلى أشخاص آخرين

206
00:12:38,459 --> 00:12:41,460
.مثل ملابسك وأقراصك المدمجة وأشيائك

207
00:12:42,563 --> 00:12:45,029
.لا، لا. يا (آرثر)، لا، لا

208
00:12:45,065 --> 00:12:47,598
ما نحاول قوله هو

209
00:12:47,633 --> 00:12:50,934
،عندما أموت وأرحل

210
00:12:50,970 --> 00:12:53,437
.أريدك أن تأخذ زوجتي

211
00:12:58,644 --> 00:13:03,379
.(جيف ورانز، جي-ديب. غريس ورانز)

212
00:13:08,920 --> 00:13:10,886
ماذا حدث لي؟

213
00:13:10,922 --> 00:13:13,856
...انه ليس حتى نوعي، ولكن

214
00:13:13,891 --> 00:13:18,060
.انه مجرد رومنسي جداً

215
00:13:18,096 --> 00:13:20,829
.أتساءل كيف يبدو ماكياجي

216
00:13:40,506 --> 00:13:41,661
.من فضلك ،لا

217
00:13:41,719 --> 00:13:43,597
.توقف ،أرجوك
!(أكي)

218
00:13:43,622 --> 00:13:45,191
!توقف، لا
!(أكي)

219
00:13:45,216 --> 00:13:47,786
!توقف، أرجوك
!(أكي)! (آكي)

220
00:13:47,834 --> 00:13:49,834
!لا! لا
.(أكي)

221
00:13:56,900 --> 00:13:59,333
.لقد أخفتني

222
00:13:59,477 --> 00:14:01,566
أكانت تراودك الكوابيس؟

223
00:14:03,380 --> 00:14:05,566
.لم أكن نائمة

224
00:14:07,119 --> 00:14:09,356
.كنت أتذكر أشياء

225
00:14:10,756 --> 00:14:12,521
.أنا أؤذيك وأحبك

226
00:14:16,194 --> 00:14:18,660
.القلب يعرف أني بشرية الآن

227
00:14:18,695 --> 00:14:21,552
.انهم سيعاقبوني وأنا أستحق ذلك

228
00:14:22,493 --> 00:14:24,659
.لا تتحدثي بهذا الشكل

229
00:14:24,781 --> 00:14:27,060
.أنت لست هذا الشخص بعد الآن

230
00:14:28,139 --> 00:14:29,938
.ولن أسمح لهم بالعثور عليكِ

231
00:14:37,814 --> 00:14:41,149
.سيجعلوني أؤذيك

232
00:14:41,184 --> 00:14:45,019
.لذا يجب أن نؤذيهم

233
00:14:45,054 --> 00:14:46,821
لقد كنتِ في الداخل أعرف كيفية خرق

234
00:14:46,856 --> 00:14:48,823
.بروتوكولاتهم الأمنية

235
00:14:48,858 --> 00:14:50,258
.هذا خطير للغاية

236
00:14:50,293 --> 00:14:52,625
.فلنلتزِم بِالخِطّة ونجد (آرثر)

237
00:14:52,661 --> 00:14:55,446
،معه في الخارج و إنتِ من الداخل

238
00:14:55,485 --> 00:14:57,519
.سنعرف كل النقاط الضعيفة في القلب

239
00:14:57,554 --> 00:15:01,757
اتفقنا. ولكن (آرثر) في منتصف الطريق
.عبر البلاد في الوقت الراهن

240
00:15:01,792 --> 00:15:05,260
إذا أردنا الحصول عليه، نحن
.بحاجة إلى سيارة سريعة

241
00:15:05,295 --> 00:15:07,596
.وأنا أعرف إلى أين يمكننا الحصول عليها

242
00:15:16,305 --> 00:15:18,973
هل أفعلها بشكل صحيح؟
حسنا، الخبر السار هو

243
00:15:19,008 --> 00:15:20,541
،أنت الآن إسكافي البلدة

244
00:15:20,576 --> 00:15:22,944
لذا يمكنك جعل نفسك
زوج مزدوج من اليساريين

245
00:15:22,979 --> 00:15:24,946
!على قدميك اليسرى اثنين

246
00:15:29,918 --> 00:15:33,220
،مهلا، أيها الأخرق

247
00:15:33,255 --> 00:15:35,655
.يجب ان ترى هذا
.انتظري، دعيني أكمل

248
00:15:35,690 --> 00:15:37,057
.كلا، يا (آرثر)، توقف
...مهلاً

249
00:15:37,092 --> 00:15:39,726
.كلا، توقف، توقف، توقف
ماذا تفعلين؟

250
00:15:39,762 --> 00:15:42,562
.أنظر إلى أنعكاس هؤلاء الأشخاص انهم مسوخ

251
00:15:42,597 --> 00:15:44,596
.أنت الوحيدة المسخ
.انظر، يا (آرثر)

252
00:15:44,632 --> 00:15:45,965
.ابتعدي عني
!انظر

253
00:15:46,000 --> 00:15:47,266
!انظر إلى وجه هذا الرجل

254
00:15:47,301 --> 00:15:49,135
!تلك الفتاة ليس لها وجه حتى

255
00:15:51,005 --> 00:15:54,974
.سحر الحبيب، مخادع

256
00:15:55,009 --> 00:15:56,575
.والجمال يدعو إلى الغرور

257
00:15:56,610 --> 00:15:59,811
،ولكن المرأة التي تخشى الرب

258
00:15:59,846 --> 00:16:02,914
.تستحق الثناء

259
00:16:02,949 --> 00:16:05,083
.أمثال 30:31

260
00:16:05,118 --> 00:16:07,852
.آمين
.عليك اللعنة، يا (بيلي غراهام)

261
00:16:07,888 --> 00:16:11,089
.المرايا ممنوعة

262
00:16:11,124 --> 00:16:13,191
.لأنها رمز الغرور

263
00:16:13,226 --> 00:16:17,261
.والأنا غير مرحب به هنا في احتفالنا

264
00:16:17,296 --> 00:16:18,762
!قف، مهلا

265
00:16:18,798 --> 00:16:21,932
.هيا، ليس هنا

266
00:16:21,967 --> 00:16:24,067
.تعالي معي فحسب

267
00:16:28,740 --> 00:16:31,208
!شغل الموسيقى! دعنا نحتفل

268
00:16:31,243 --> 00:16:33,110
،لا يبدو ذلك فقط جنونياً

269
00:16:33,145 --> 00:16:35,278
.أنتِ عديمة الأحترام

270
00:16:35,313 --> 00:16:37,346
.نحن في جنازة الرجل

271
00:16:37,381 --> 00:16:39,682
!انه ما زال على قيد الحياة

272
00:16:39,717 --> 00:16:41,684
.(آرثر)، هيا، هذا المكان جدياً ملعون

273
00:16:41,719 --> 00:16:43,352
.يجب علينا الرحيل
لماذا دائماً

274
00:16:43,387 --> 00:16:46,122
يجب أن تنقبِ عن الألم والمعاناة؟

275
00:16:46,157 --> 00:16:48,324
لماذا لا يمكنك قبول ما تريه؟

276
00:16:48,359 --> 00:16:51,059
،لقد كنت أحاول أخبارك
.أن هؤلاء الناس غير طبيعين

277
00:16:51,094 --> 00:16:53,829
حسناً، لم أر قطرة دم
،واحدة منذ أن كنت هنا

278
00:16:53,864 --> 00:16:59,567
ولا أستطيع القول أن لدي
.بالضبط نفس السجل الحافل معك

279
00:16:59,602 --> 00:17:01,703
.هذا ليس (آرثر) الذي أعرفه

280
00:17:01,738 --> 00:17:03,872
.حسناً، أعرف من أكون

281
00:17:03,907 --> 00:17:07,309
.ولأول مرة، أنا في سلام مع نفسي

282
00:17:07,344 --> 00:17:10,044
هل تصدق جديا هذا الهراء؟

283
00:17:10,079 --> 00:17:12,646
ما الذي يصعب تصديقه؟

284
00:17:12,681 --> 00:17:14,048
.أنا إسكافي الآن

285
00:17:14,083 --> 00:17:16,317
.زوجتي الجديدة جميلة

286
00:17:16,352 --> 00:17:18,752
انها تدعى (ميلاني) والاسكافي القديم

287
00:17:18,787 --> 00:17:23,757
.أعطاها لي كهدية لأنه سيقتل نفسه

288
00:17:23,792 --> 00:17:27,193
.هذا كل شيء طبيعي تماماً

289
00:17:27,229 --> 00:17:31,364
.النكران ليس هو نفسه السلام، أيها الأحمق

290
00:17:31,399 --> 00:17:34,868
.خطيبتي لن تدعوني قطعاً بالأحمق

291
00:17:34,903 --> 00:17:38,304
.انها باردة تماماً

292
00:17:40,275 --> 00:17:43,075
.اتفقنا

293
00:17:43,110 --> 00:17:45,844
.عليك اللعنة

294
00:18:04,163 --> 00:18:07,932
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} كوني رؤيتي {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

295
00:18:07,967 --> 00:18:11,302
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}قلبي يعبدك {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

296
00:18:11,337 --> 00:18:14,338
(آرثر)، هل ستساعدني في هذا؟

297
00:18:21,280 --> 00:18:22,913
ما هذا؟

298
00:18:22,948 --> 00:18:24,714
.هذه هي ال(ندبة)، يا بني

299
00:18:24,749 --> 00:18:26,283
.الندبة الحقيقية

300
00:18:26,318 --> 00:18:29,886
ليست الصحراء القاحلة
.التي تغطي الجزء العلوي

301
00:18:29,922 --> 00:18:35,791
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}استيقظ أو نام {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

302
00:18:35,826 --> 00:18:38,327
هل أنت واثق من أنه حقاً مريض؟

303
00:18:38,362 --> 00:18:41,297
...يبدو أنه لا يزال كذلك

304
00:18:41,332 --> 00:18:44,133
.على قيد الحياة
،انه لشرف

305
00:18:44,168 --> 00:18:47,136
.ليس حكماً بالموت

306
00:18:47,171 --> 00:18:50,138
لقد شارف على الموت، وهذه هي الطريقة
.التي تم اختيارها للرحيل

307
00:18:50,173 --> 00:18:52,974
.لقد فهمت

308
00:18:53,009 --> 00:18:57,111
ولكن ألا تعتقد أنه ينبغي أن
يقضي أيامه الأخيرة في المنزل؟

309
00:18:57,147 --> 00:19:00,081
.أعرف أن الموت مزعج، يا (آرثر)

310
00:19:00,116 --> 00:19:01,416
.فقط خذ نفس عميق

311
00:19:01,451 --> 00:19:05,686
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} أخبر والدي العظيم {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

312
00:19:33,214 --> 00:19:38,451
.هذا الرجل بطل

313
00:19:38,486 --> 00:19:43,188
ونحن نكرم روحه من خلال
.إطعامه إلى ال(ندبة)

314
00:19:43,223 --> 00:19:45,823
وهديته سوف تغذي نفوسنا

315
00:19:45,859 --> 00:19:46,958
.لمدة سنة أخرى

316
00:19:46,994 --> 00:19:49,760
!آمين

317
00:20:07,079 --> 00:20:09,480
.انها جميلة جداً فحسب

318
00:20:35,305 --> 00:20:37,039
.اللعنة

319
00:20:42,546 --> 00:20:45,514
.(سنوبي)، (سنوبي)

320
00:20:45,549 --> 00:20:47,182
.أوه
.هذا هو زي الخاص

321
00:20:47,217 --> 00:20:49,017
.من أجل ليلة زفافي

322
00:20:49,052 --> 00:20:51,252
ألا ينبغي أن تكوني في حفلة زوجك؟

323
00:20:51,287 --> 00:20:54,288
.الزوج؟ أوه، صحيح، هو

324
00:20:54,323 --> 00:20:56,524
.أنا... اعتقد أنك تقصدين الشخص الجديد

325
00:20:56,559 --> 00:20:59,060
(آرثر) لطيف، أليس كذلك؟

326
00:21:01,397 --> 00:21:04,265
.انه الانسحاب

327
00:21:04,300 --> 00:21:07,800
.لا ينبغي أن تغطي وجهك

328
00:21:17,500 --> 00:21:19,243
.أجل، كل شيء على ما يرام

329
00:21:20,909 --> 00:21:23,908
...فوائد الشركة

330
00:21:24,255 --> 00:21:26,754
.إنهاؤها

331
00:21:27,081 --> 00:21:30,215
.401كي استنزفت مرة أخرى إلى صندوق الشركة

332
00:21:30,251 --> 00:21:35,437
وما تريده من أجل وجبتك؟

333
00:21:35,637 --> 00:21:39,372
.أوه، حسناً، لم أكن أتوقع وجبة

334
00:21:39,408 --> 00:21:40,807
.أفترض شيئا خالياً من الدهون

335
00:21:40,842 --> 00:21:43,296
.كل هذا التوتر لمنع هروبي

336
00:21:43,321 --> 00:21:44,553
هل أنت واثق؟

337
00:21:44,578 --> 00:21:47,913
معظم الناس يريدون شريحة لحم
.والآيس كريم لآخر وجبة

338
00:21:50,117 --> 00:21:52,785
آخر ماذا؟
.(دولوريس) تريد نخب

339
00:21:52,812 --> 00:21:54,383
.ًانها متواضعة جدا

340
00:21:57,508 --> 00:22:00,157
.لم أخبرها أبداً أنني أحببتها

341
00:22:00,193 --> 00:22:02,660
.عذرا، شردت قليلاً

342
00:22:02,696 --> 00:22:04,995
(غاري) في أجازة مرضية. لقد تركني

343
00:22:05,031 --> 00:22:07,632
مع كل هذه القيادة الدموية للأموال
.الواجب سدادها طبقاً للأميال المقطوعة

344
00:22:07,667 --> 00:22:10,134
.وهو يعلم أنني لا أجيد الرياضيات

345
00:22:10,169 --> 00:22:12,670
.آه

346
00:22:12,706 --> 00:22:16,406
قل لي المزيد بشأن تسديد
.التكاليف طبقاً للأميال المقطوعة

347
00:22:16,442 --> 00:22:18,975
.يجب أن تكون وظيفتك رائعة جداً

348
00:22:19,010 --> 00:22:23,513
.أوه، حسناً، أترى، نحصل على القراءات

349
00:22:23,549 --> 00:22:25,014
.قبالة عدادات لاسلكية

350
00:22:25,050 --> 00:22:26,683
حتى نتمكن من الحصول على الأميال عندئذ القلب

351
00:22:26,719 --> 00:22:28,852
يمكنها أن تقتطع تكاليف التشغيل
.والأهلاك في موسم الضرائب

352
00:22:28,887 --> 00:22:31,621
آه، أتعلم، هناك طريقة سهلة جداً للغاية

353
00:22:31,657 --> 00:22:34,990
.لحساب ذلك

354
00:22:35,025 --> 00:22:38,026
.افرج عني وسأوضحها لك

355
00:22:38,062 --> 00:22:39,528
.لا يمكنني القيام بذلك، يا سيدي

356
00:22:39,564 --> 00:22:41,831
.بروتوكول السلامة

357
00:22:41,866 --> 00:22:43,932
.آه. أتفهم ذلك

358
00:22:43,968 --> 00:22:47,436
شيء مخزي. كوني حزين جداً لرؤية
رجل لطيف مثلك

359
00:22:47,472 --> 00:22:49,505
،يخصي في النهاية بسبب خطأ كتابي

360
00:22:49,540 --> 00:22:52,474
عندما أستطيع أن أوضحها لك بسهولة
.على الخريطة الجدارية هناك

361
00:23:05,655 --> 00:23:10,858
،اتفقنا. دعنا نأخذ، على سبيل المثال
.(آرثر) و(غريس)

362
00:23:10,893 --> 00:23:12,626
.(آرثر) و(غريس)

363
00:23:12,661 --> 00:23:16,463
كم عدد الأميال منذ آخر محطة؟

364
00:23:16,499 --> 00:23:17,831
370.

365
00:23:17,867 --> 00:23:21,902
.370ميل. حسنا

366
00:23:21,937 --> 00:23:26,572
،حتى لو كانوا قد ذهبوا 370 ميلا من هنا

367
00:23:26,608 --> 00:23:28,841
.وهذا يعني أن المدينة الوحيدة المتحضرة

368
00:23:28,877 --> 00:23:34,514
.داخل دائرة نصف قطره هنا

369
00:23:30,750 --> 00:23:32,750
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}<font color="#150517">(كروننبورغ)

370
00:23:34,549 --> 00:23:38,684
.لقد تهت

371
00:23:40,500 --> 00:23:42,500
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}<font color="#150517">(كروننبورغ)

372
00:23:43,690 --> 00:23:47,258
.أنا لم أتوه

373
00:23:47,294 --> 00:23:49,260
.لذلك كنت في طريقي إلى ثوبي المناسب

374
00:23:49,296 --> 00:23:52,931
.وأعتقد أن العمل قد فتح شهيتك هنا

375
00:23:52,966 --> 00:23:54,232
!أوه

376
00:23:54,267 --> 00:23:56,501
.أنت جوهرة، (ميل بيل). شكراً

377
00:23:56,537 --> 00:24:01,104
.بالتأكيد. رائع، المكان يبدو عظيم

378
00:24:01,140 --> 00:24:05,175
.بلى. أشعر كأني في بيتي

379
00:24:05,210 --> 00:24:09,046
ومهلا، ليس سيئا بالنسبة للأول ، هاه؟

380
00:24:09,081 --> 00:24:11,281
.كنت على وشك أن أعطيها وش تلميع جيد

381
00:24:11,317 --> 00:24:15,618
.لا بد لي من القول، أني معجبة بمدى استقرارك

382
00:24:15,654 --> 00:24:18,621
.لقد تعاملت كثيراً على الأمر مع (غريس)

383
00:24:18,657 --> 00:24:20,723
.(غريس)

384
00:24:20,759 --> 00:24:24,026
.(غريس). هذا يبدو مألوفاً جداً

385
00:24:24,062 --> 00:24:26,262
هل تعرفين أحد اسمه (غريس)؟
.لذا، أتطلع لكي

386
00:24:26,297 --> 00:24:29,566
.أريك الجناح الرئيسي بعد الزفاف

387
00:24:29,601 --> 00:24:32,901
.أني أعد الملي ثانية

388
00:24:42,079 --> 00:24:44,279
ماذا... ما الخطب يا حبيبي؟

389
00:24:44,314 --> 00:24:48,083
.لا شيء. أنا فقط حساس قليلاً، هذا هو كل شيء

390
00:24:48,118 --> 00:24:49,250
.أوه

391
00:24:53,189 --> 00:24:55,623
.أرى أنك أخيراً لديك جولة

392
00:24:55,658 --> 00:24:58,325
من الصعب مقاومة
سحر (كروننبورغ)، أليس كذلك؟

393
00:24:58,361 --> 00:25:00,127
.في أمانيك

394
00:25:00,162 --> 00:25:02,697
الواقع مزري، أليس كذلك؟

395
00:25:02,732 --> 00:25:05,600
أتعلمين، اعتدت أن
.أكون مثلك تماماً، يا (غريس)

396
00:25:05,635 --> 00:25:09,669
جنون في العالم
حتى تعلمت التوقف

397
00:25:09,705 --> 00:25:11,805
.وأخذ نفساً عميقاً
كلا، بأس ما فعلت

398
00:25:11,840 --> 00:25:14,841
.جمعت المخدرات ووضعتها تحت تحت تصرفك اللعين

399
00:25:14,877 --> 00:25:16,877
.لقد ساعدتهم
.صحيح

400
00:25:16,912 --> 00:25:21,047
.إنقاذتهم من آلامهم

401
00:25:21,082 --> 00:25:24,383
أستطيع أن أخبرك عن الشعور بالألم، يا (غريس)

402
00:25:24,418 --> 00:25:28,220
.أستطيع أن أرى ذلك في وجهك

403
00:25:28,255 --> 00:25:31,390
ولكن أعطيكِ فرصة للشعور بالسعادة

404
00:25:31,425 --> 00:25:34,226
.الليلة، في حفل الزفاف

405
00:25:34,261 --> 00:25:36,829
ومشاهدة (آرثر) يتزوج من هذه الهيكل العظمي؟

406
00:25:36,864 --> 00:25:38,631
.بلى. كلا أشكرك

407
00:25:38,666 --> 00:25:40,798
إلى أين أنت ستذهبين، يا (غريس)؟

408
00:25:40,834 --> 00:25:42,634
.لقد سقط عالمك

409
00:25:42,669 --> 00:25:45,136
.ًلدينا لا يزال قائما

410
00:25:45,171 --> 00:25:47,071
.عالمك كذبة

411
00:25:47,106 --> 00:25:50,808
.الإدراك كذب

412
00:25:50,844 --> 00:25:55,179
.سعادتنا حقيقية

413
00:25:55,214 --> 00:25:58,882
.يمكنك مشاركتها معنا

414
00:25:58,918 --> 00:26:01,084
.ليس محاربته

415
00:26:01,119 --> 00:26:05,388
...ًأود الموت بدلا من معرفة حقا

416
00:26:05,424 --> 00:26:09,693
...سلبياتك وإيجابياتك اللعينة

417
00:26:09,728 --> 00:26:14,431
.من أن ألعب دور ربه المنزل مع مسخ مثلك

418
00:26:14,466 --> 00:26:17,232
.ممتاز

419
00:26:17,268 --> 00:26:19,735
،عند غروب الشمس

420
00:26:19,771 --> 00:26:22,104
.تحصلين على رغبتك

421
00:26:35,318 --> 00:26:36,851
.الوقت يداهمنا

422
00:26:36,887 --> 00:26:38,219
أمن القلب لا يقوم بدوريات هنا

423
00:26:38,254 --> 00:26:39,955
.كما يفعلون في المكاتب الرئيسية

424
00:26:39,990 --> 00:26:41,723
.سنكون بخير

425
00:26:41,758 --> 00:26:44,292
.يجب علينا فقط أختراق رمز المرور هذا

426
00:26:44,327 --> 00:26:47,729
جرب 123. 1234؟

427
00:26:47,764 --> 00:26:49,463
.لقد ولجت

428
00:26:49,498 --> 00:26:51,465
.(جاكوار) في (شل)

429
00:26:51,500 --> 00:26:53,968
.مع محرك القيادة الدموية

430
00:26:54,003 --> 00:26:55,803
ما رأيك في الحافات الزرقاء؟

431
00:26:55,838 --> 00:26:57,938
.لا ،إنتظر. الصفراء

432
00:26:57,974 --> 00:26:59,807
.أزرق. بالتأكيد الأزرق

433
00:26:59,842 --> 00:27:01,942
.بعد فوات الأوان. لقد ذهبنا للفضي

434
00:27:01,978 --> 00:27:03,777
.للأسف

435
00:27:03,813 --> 00:27:07,313
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اضغط على دواسة الوقود {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

436
00:27:07,348 --> 00:27:10,984
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أضغط بشدة على دواسة الوقود{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}

437
00:27:11,019 --> 00:27:14,921
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تجاوز فوق القانون{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

438
00:27:14,956 --> 00:27:18,290
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اضغط بشدة {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

439
00:27:18,326 --> 00:27:19,892
.كل ما نحتاجه هو الوقود

440
00:27:31,338 --> 00:27:36,508
.يمكنك وضع عجلة القيادة على الجانب الخطأ

441
00:27:36,543 --> 00:27:39,844
أمستعدة للأنطلاق؟

442
00:27:39,879 --> 00:27:41,178
أشعر بالغرابة للرحيل من هنا

443
00:27:41,213 --> 00:27:43,948
.عندما لم أكن قد عشت في أي مكان آخر

444
00:27:43,983 --> 00:27:46,984
.أعرف أنك خائفة

445
00:27:47,020 --> 00:27:51,188
الى جانب ذلك، ربما كنتِ قد
.رأيتِ العالم ولا تذكرين ذلك

446
00:27:51,223 --> 00:27:52,823
ربما القلب قد محى كل ذكرياتك

447
00:27:52,859 --> 00:27:56,360
.واستبدالها بأخرى جديدة

448
00:27:56,395 --> 00:27:59,529
،بعد أن نجد (آرثر)

449
00:27:59,564 --> 00:28:03,366
.أريد صنع ذاكرة حقيقية معك

450
00:28:03,401 --> 00:28:05,334
.لقد بدأنا الآن

451
00:28:06,371 --> 00:28:09,839
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اضغط بشدة {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

452
00:28:09,875 --> 00:28:11,775
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اضغط بشدة {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

453
00:28:16,950 --> 00:28:20,049
ليمونادة بالفراولة، احصل على
.ليمونادة بالفراولة الخاص بك

454
00:28:20,084 --> 00:28:22,482
كيف حالك، ايها المسافر. ليمونادة؟

455
00:28:25,459 --> 00:28:28,523
.مرور صعب ببول دموي، ايها الأطفال

456
00:28:28,559 --> 00:28:31,580
.الآن، أخبريني أين يعيش والدك

457
00:29:52,802 --> 00:29:55,176
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}من أجل كل نعمك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

458
00:29:55,223 --> 00:30:00,307
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}لحن قلبي يغني لنعمك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

459
00:30:00,342 --> 00:30:03,911
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} تيارات الرحمة{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

460
00:30:03,946 --> 00:30:06,580
.توتر يوم الزفاف شيء طبيعي تماماً

461
00:30:06,694 --> 00:30:09,660
وسوف يختفي، بمجرد
.أن تقول أقبل

462
00:30:09,696 --> 00:30:11,896
.مرحبا بك في العائلة، يا بني

463
00:30:36,054 --> 00:30:37,487
!اتركوني

464
00:30:37,523 --> 00:30:39,923
.إلى أين تأخذوني؟ توقفوا

465
00:30:39,958 --> 00:30:43,184
.انتظري لحظة، أعرفك

466
00:30:43,239 --> 00:30:46,340
.أنتِ (غريس)
!(آرثر)، تخلص من هذا

467
00:30:46,375 --> 00:30:47,741
.سأقتلك

468
00:30:47,776 --> 00:30:49,704
.تبدو وسيماً جداً

469
00:30:49,720 --> 00:30:53,122
.أشكرك، أنت جميلة جداً

470
00:30:53,157 --> 00:30:54,623
!تخلص من ذلك

471
00:30:54,658 --> 00:30:56,558
.كنت دائماً مميزة جداً بالنسبة لي

472
00:30:56,593 --> 00:30:59,460
.انه يعني الكثير أن تأتي إلى مراسم الزواج

473
00:30:59,495 --> 00:31:01,796
.انها ال(ندبة). انها ال(ندبة)
.لا تصدق أي من ذلك

474
00:31:01,832 --> 00:31:03,798
.لا أستطيع الانتظار للموت من أجل سعادتك

475
00:31:03,834 --> 00:31:05,499
!(آرثر)، ارجوك ساعدني

476
00:31:05,535 --> 00:31:07,568
.انها المرأة التى أريدها في أي وقت مضى

477
00:31:07,603 --> 00:31:09,170
!(آرثر)

478
00:31:16,178 --> 00:31:18,312
!(باربي)

479
00:31:18,347 --> 00:31:19,512
!(باربي)

480
00:31:23,085 --> 00:31:25,018
هل يمكننا زيادة السرعة؟

481
00:31:25,054 --> 00:31:27,654
أشعر... ماذا يسمونه البشر؟

482
00:31:27,689 --> 00:31:30,023
.اللعنة
غثيان القيادة؟

483
00:31:30,059 --> 00:31:32,259
.آسف

484
00:31:32,294 --> 00:31:35,394
.اشربي. قد يجعلك تشعرين بتحسن

485
00:31:42,536 --> 00:31:43,769
هل انت بخير؟

486
00:31:45,273 --> 00:31:49,175
!آه! اللعنة

487
00:31:53,780 --> 00:31:55,180
.أنا بخير

488
00:31:55,215 --> 00:31:58,283
.استمر بالقيادة

489
00:32:00,720 --> 00:32:02,620
.تباً

490
00:32:20,572 --> 00:32:23,540
.أووه، انها جميلة

491
00:32:23,575 --> 00:32:25,641
.ليس هناك امرأة أفضل يا سيدي

492
00:32:25,676 --> 00:32:28,611
!(باربي)
.أرجوك، ادعوني بأبي

493
00:32:28,646 --> 00:32:31,314
.أستطيع سماعكم يا رفاق

494
00:32:31,349 --> 00:32:33,749
!اللعنة، أخرجني من هنا

495
00:32:38,823 --> 00:32:42,257
.أنت تبدين غير معقولة

496
00:32:52,469 --> 00:32:54,502
.يا ألهي

497
00:32:54,538 --> 00:32:56,838
أوه، أم، هذا مجرد التوتر

498
00:32:56,873 --> 00:33:00,607
.أحيانا يثير الفوضى مع الجيوب الأنفية

499
00:33:00,643 --> 00:33:03,177
...ايها الأحبة الأعزاء

500
00:33:03,212 --> 00:33:05,679
نحن نجتمع هنا

501
00:33:05,714 --> 00:33:09,750
.للاحتفال بحب هذين الشخصين الرائعين

502
00:33:17,525 --> 00:33:20,427
.أعرفك
هذا سبب يجب أن تفترضه

503
00:33:20,462 --> 00:33:24,264
.فقدت دعوتي في البريد

504
00:33:24,299 --> 00:33:26,266
.نحن في منتصف المراسم

505
00:33:26,301 --> 00:33:28,268
.أعذرني، أنا فقط أقوم بأنقاذك

506
00:33:28,303 --> 00:33:31,137
.من الوقوع في أكبر خطأ في حياتك

507
00:33:37,544 --> 00:33:40,446
.أنت شاب وسيم، متعافي

508
00:33:40,481 --> 00:33:43,849
.لا تدمر ذلك عن طريق الاستقرار مبكراً

509
00:33:46,187 --> 00:33:47,719
.بعروستك المتحولة

510
00:33:47,754 --> 00:33:52,156
.هلا صمت؟ أنت تخرب هذا

511
00:33:52,192 --> 00:33:53,191
!قبلني

512
00:33:53,226 --> 00:33:56,447
!قف! يا! آه
!(آرثر)

513
00:33:56,486 --> 00:33:58,133
يا فتى، انه سوف

514
00:33:58,158 --> 00:34:00,054
.يشكرني من أجل هذا

515
00:34:09,339 --> 00:34:11,510
.هذا المكان ملعون

516
00:34:11,698 --> 00:34:13,665
،للجميع، للجميع، اه

517
00:34:13,714 --> 00:34:17,202
.الألم مؤقت فقط

518
00:34:17,237 --> 00:34:18,764
.سيكون الأمر على ما يرام، ايتها الأسرة

519
00:34:27,380 --> 00:34:28,979
ألست سعيدة لمجيئي لأنقاذك؟

520
00:34:29,014 --> 00:34:32,450
.صحيح. يا فارسي اللامع (آرثر)

521
00:34:32,485 --> 00:34:36,220
أتعرف ما اذا كان يمكنك العثور
.على موطئ قدم من أجلي

522
00:34:36,255 --> 00:34:39,125
...انه زلق جداً. لا استطيع

523
00:34:39,157 --> 00:34:41,957
.اهدأ،اهدأ . انه مثل الرمال المتحركة

524
00:34:41,992 --> 00:34:44,588
.كلما نضالت، كلما ابتلعتك الرمال

525
00:34:44,613 --> 00:34:48,063
.يا إلهي. أوه، رأسي يقتلني

526
00:34:48,098 --> 00:34:50,232
.هذه اعراض الانسحاب

527
00:34:50,267 --> 00:34:51,767
انسحاب من ماذا؟

528
00:34:51,802 --> 00:34:53,836
هل شرطي سري ممتاز لا يزال
يحاول أكتشاف ذلك؟

529
00:34:53,871 --> 00:34:56,971
يا (آرثر)، الغاز الناتج من
.ال(ندبة) يسبب الهلوسة

530
00:34:57,006 --> 00:34:58,138
جنون، هاه؟

531
00:34:58,174 --> 00:34:59,507
...ولكن بما أني قمت بردم الحفرة

532
00:34:59,542 --> 00:35:01,141
...أو يجب على القول، أنك قمت بردم الحفرة

533
00:35:01,177 --> 00:35:04,449
هذه المدينة يمكن أن ترى في
.نهاية المطاف نفسها لما هو واقع حقا

534
00:35:04,457 --> 00:35:05,456
.(كليفلاند)

535
00:35:12,697 --> 00:35:14,629
.أننا بحاجة إلى الاستمرار

536
00:35:14,665 --> 00:35:16,998
.انتِ تتألمين

537
00:35:17,034 --> 00:35:19,201
.أنا لست بشرية كما تعتقد

538
00:35:19,249 --> 00:35:21,726
.لا تزال بروتوكولات أمن القلب نشطة

539
00:35:21,761 --> 00:35:23,295
...دعينا ننتظر. ربما مع

540
00:35:23,330 --> 00:35:24,696
.كلا

541
00:35:24,731 --> 00:35:26,364
.تحتاج إلى الرحيل

542
00:35:26,400 --> 00:35:28,366
.لدي جهاز تتبع

543
00:35:28,402 --> 00:35:29,834
.يمكن أن يكونوا في طريقهم

544
00:35:29,869 --> 00:35:31,535
.لا أستطيع تركك هنا

545
00:35:31,571 --> 00:35:34,938
.يجب عليك المغادرة لأيجاد (آرثر)

546
00:35:34,974 --> 00:35:38,008
.اجعل القلب يدفع ما فعلوه

547
00:35:38,043 --> 00:35:43,414
.وعندما يتم ذلك، سأنتظر

548
00:35:43,449 --> 00:35:46,584
.وسأكون حرة

549
00:35:46,619 --> 00:35:49,586
.الآن من فضلك تذوق قوس قزحي

550
00:36:15,680 --> 00:36:17,380
!اخرجني بحق الجحيم من هنا

551
00:36:17,415 --> 00:36:19,449
.ليس حتى تفكرين بشأن ما قمت به

552
00:36:19,484 --> 00:36:20,983
!مشاغب ،مشاغب

553
00:36:21,019 --> 00:36:22,951
!توقف عن الهراء، يا (سلينك)

554
00:36:22,986 --> 00:36:24,986
.أخبرنا ما هي اللعبة

555
00:36:25,022 --> 00:36:26,821
.القيادة أو الموت، يا دمية (باربي)

556
00:36:26,857 --> 00:36:28,624
.وسأنقذ حياتكم المثيرة للشفقة قليلاً

557
00:36:28,659 --> 00:36:33,395
.إذا كنت توافق على مغامرتك الأخيرة معي

558
00:36:33,430 --> 00:36:34,796
.هراء

559
00:36:34,831 --> 00:36:36,565
.أمثالك يريدونا أموات

560
00:36:36,600 --> 00:36:38,332
.لقد تغيرت الأمور

561
00:36:38,368 --> 00:36:40,801
.في دقيقتين، القذارة ملء فمك الجميل الصغير

562
00:36:40,836 --> 00:36:42,637
!دعنا نرى مدى عنادك أذن

563
00:36:42,672 --> 00:36:45,640
!آه

564
00:36:45,675 --> 00:36:47,608
إلى أين ذهبت بحق الجحيم؟

565
00:36:52,448 --> 00:36:56,349
.(غريس)، أريد أخبارك شيئاً

566
00:36:56,385 --> 00:37:01,020
.بلى، أنا... أنا أكتشفت بالفعل

567
00:37:01,056 --> 00:37:04,491
.أنك شاذ جنسياً
ماذا؟

568
00:37:04,526 --> 00:37:06,993
...كلا، أنا

569
00:37:07,028 --> 00:37:08,628
.أعرف أنك مستأه مني لتركك

570
00:37:08,664 --> 00:37:10,497
،في المطعم الصيني

571
00:37:10,532 --> 00:37:13,532
.ولكن لم أستطع الوقوف من أجلك

572
00:37:13,568 --> 00:37:16,569
.عندما لم أستطع الوقوف للنظر إلي نفسي

573
00:37:23,811 --> 00:37:29,514
انظر، يا (آرثر)، لم أكن في
.حاجة لك للوقوف من أجلي

574
00:37:29,549 --> 00:37:31,849
.أنا أحتاجك فحسب

575
00:37:31,884 --> 00:37:36,854
.لم أكن أريد جرك في هرائي

576
00:37:36,889 --> 00:37:40,558
.لقد فات الأوان قليلا لذلك

577
00:37:40,594 --> 00:37:42,627
أنت لم تفهم، أيها الاحمق؟

578
00:37:42,662 --> 00:37:45,563
.كل شيء تغير بسببك

579
00:37:45,599 --> 00:37:48,865
لا مزيد من القتل، لا مزيد
...من السباقات، أنا لا

580
00:37:48,900 --> 00:37:50,900
أريد فقط التحرك

581
00:37:50,936 --> 00:37:56,005
.اتفقنا؟ خطاب أخلاقك مزعج باستمرار

582
00:37:56,041 --> 00:37:58,408
.وأخيرا فهمتني

583
00:37:58,444 --> 00:38:02,212
.فقط آمل أيجاد كل ما كنت تبحث عنه هنا

584
00:38:02,248 --> 00:38:03,779
.لقد فعلت

585
00:38:06,951 --> 00:38:09,300
هل تغازلني؟

586
00:38:10,221 --> 00:38:11,820
.ربما

587
00:38:34,544 --> 00:38:38,679
مهلا، يا (آرثر)؟

588
00:38:38,714 --> 00:38:43,183
بلى؟

589
00:38:43,218 --> 00:38:46,920
هل جف الاسمنت أم أنك سعيدة برؤيتي؟

590
00:38:54,752 --> 00:38:57,134
!لقد حطمت الجنة

591
00:38:57,425 --> 00:38:59,658
،المتخصص. (جوليان سلينك)

592
00:38:59,694 --> 00:39:03,595
.سيد الفوضى، في خدمتك

593
00:39:03,630 --> 00:39:05,330
!اخرج بحق الجحيم من كنيستي

594
00:39:06,567 --> 00:39:09,534
المس بذلتي مجدداً

595
00:39:09,570 --> 00:39:11,876
.وسترى ما يحدث

596
00:39:12,773 --> 00:39:15,067
.هذا الرجل شيطان

597
00:39:15,274 --> 00:39:17,541
تم إرساله من الجحيم

598
00:39:17,577 --> 00:39:20,845
.لتدمير كل ما بنينا في (كروننبورغ)

599
00:39:20,880 --> 00:39:23,614
.من فضلك، ايها القس

600
00:39:23,649 --> 00:39:26,184
.كل ما فعلته هو إيقاف غاز السعادة

601
00:39:26,219 --> 00:39:29,187
لقد كنت تمر من خلال قريتك الصغيرة

602
00:39:29,222 --> 00:39:33,456
.عندما تعثرت بك

603
00:39:33,491 --> 00:39:37,894
!ملكات الجمال الذين يعانون من جراء الأكاذيب

604
00:39:37,930 --> 00:39:39,696
.لا، هذا ليس صحيحاً

605
00:39:42,500 --> 00:39:45,368
،ايها الاخوة والاخوات

606
00:39:45,403 --> 00:39:47,771
...الغاز

607
00:39:47,806 --> 00:39:50,239
،الغاز، الغاز، الغاز، الغاز

608
00:39:50,274 --> 00:39:54,409
الغاز يظهرلك

609
00:39:54,445 --> 00:39:56,879
!ما تريد مشاهدته

610
00:39:56,914 --> 00:40:02,218
.الحب والقبول والكمال

611
00:40:02,253 --> 00:40:05,420
.ولكني أرى العالم كما هو حقا

612
00:40:05,456 --> 00:40:08,890
.وحشي ولا يرحم

613
00:40:08,925 --> 00:40:13,594
هناك سبب خاص بك جيد ايها القس
.هنا لا تزال تبدو أنساني

614
00:40:13,630 --> 00:40:17,165
في حين أن بقيتكم جميعا
.تبدون وكأنكم ثقب مؤخرة الشيطان

615
00:40:17,200 --> 00:40:21,569
.هناك ترياق وانه قد حفظه لنفسه

616
00:40:21,604 --> 00:40:26,173
!لا! هذا ليس صحيح
!هذا الرجل كاذب

617
00:40:26,208 --> 00:40:28,776
أنت لا تريد علاج أحد

618
00:40:28,811 --> 00:40:32,479
...لأنه يمنحك القوة

619
00:40:32,514 --> 00:40:35,816
،فهو يوفر لك القوة
!والسلطة، السلطة لك

620
00:40:35,851 --> 00:40:40,920
!السلطة لك
!والسلطة لك

621
00:40:40,955 --> 00:40:44,857
،كل هذا الوقت كنت تتمرغ في الوحل هنا

622
00:40:44,893 --> 00:40:46,826
.يوجد عالم كبير هناك

623
00:40:46,861 --> 00:40:48,795
.هل هو قاسي؟ نعم إنه كذلك. ولكنه حقيقي

624
00:40:48,830 --> 00:40:52,832
،انه حقيقي، انه حقيقي
!انه حقيقي، انه حقيقي

625
00:40:52,867 --> 00:40:55,668
!ولكنك قد خدعت
.لا

626
00:40:55,703 --> 00:40:57,502
لقد غرر بكم وأنتم تحذون حذوهم

627
00:40:57,537 --> 00:41:02,607
!هذا محزن، وحيد، رجل خسيس

628
00:41:02,642 --> 00:41:07,879
هل يمكنني الحصول على آمين؟
هل يمكنني الحصول على آمين؟

629
00:41:07,915 --> 00:41:09,981
هل يمكنني الحصول على آمين؟
!لا، لا

630
00:41:10,017 --> 00:41:12,851
!لا! ايها الشيطان

631
00:41:19,758 --> 00:41:21,992
.هناك

632
00:41:22,028 --> 00:41:24,862
.الآن يمكننا أن نكون جميعاً بائسين

633
00:41:24,897 --> 00:41:30,234
.آسف بشأن ذلك
لذا هل يوجد اثنين على استعداد للرحيل بعد؟

634
00:41:30,269 --> 00:41:31,835
.يا للهول

635
00:41:38,043 --> 00:41:40,977
.أوه، لقد غسلتها. كم هو لطفاً منك

636
00:41:41,012 --> 00:41:42,879
.حسناً،تعرفوني

637
00:41:46,584 --> 00:41:48,583
كيف بحق الجحيم تفعل ذلك دائما؟

638
00:41:48,618 --> 00:41:53,922
.اه، اه، اه. أكثر متعة عندما تقودين

639
00:41:53,958 --> 00:41:57,359
تعرف، يا (آرثر)، أشعر أنني بحالة جيدة جداً

640
00:41:57,394 --> 00:41:58,526
.بدون هذه القنابل الدماغية

641
00:41:58,562 --> 00:41:59,828
ماذا عنك؟
.اه ،انا ايضا

642
00:41:59,864 --> 00:42:01,864
ماذا رأيك أن نخندق هذا الرجل

643
00:42:01,899 --> 00:42:03,899
ولنغادر هذا الجحيم من هنا؟
.بلى، دعنا نقطع درجة أولى

644
00:42:03,934 --> 00:42:05,699
.هل يمكنك فعل ذلك

645
00:42:05,735 --> 00:42:08,702
وأنا يمكنني مطاردتك
.ومحاربة ألخ، ألخ، ألخ

646
00:42:08,738 --> 00:42:10,938
أو يمكنك الحفاظ على وعدك

647
00:42:10,974 --> 00:42:14,708
.وتذهب في مغامرة واحدة أخيرة

648
00:42:14,744 --> 00:42:16,577
.بعد ذلك، تخلص جيد

649
00:42:16,612 --> 00:42:18,545
يمكنك لاثنين من طيور الحب
أن تطير قبالة غروب الشمس

650
00:42:18,581 --> 00:42:20,248
.هذا كل ما يهمني

651
00:42:20,283 --> 00:42:22,749
ما خططت له مؤسسات القلب

652
00:42:22,784 --> 00:42:25,252
.سيكون لهم التوسل عند قدمي

653
00:42:25,287 --> 00:42:26,719
لأحصل على السويت عموما لك

654
00:42:26,755 --> 00:42:30,423
للحصول على الجزء السفلي
من هذا هوسهم الغريب

655
00:42:30,458 --> 00:42:33,593
.بكِ وشقيقتك

656
00:42:33,628 --> 00:42:36,863
.لا أعقد صفقة مع الشيطان

657
00:42:36,899 --> 00:42:39,398
.(آرثر)

658
00:42:39,433 --> 00:42:41,967
.لقد فعلنا بالفعل

659
00:42:42,003 --> 00:42:43,302
.ما رأيك؟ دوران واحد أخير

660
00:42:43,337 --> 00:42:45,404
.يمكننا التعامل مع ذلك

661
00:42:45,439 --> 00:42:48,807
.قد لا نحصل على الإجابات التي تريديها

662
00:42:48,842 --> 00:42:53,279
.بلى، ولكن يجب أن أحاول

663
00:42:53,314 --> 00:42:54,546
.بلى

664
00:43:00,921 --> 00:43:02,921
كان لطيفا بينما استمريت، هاه؟

665
00:43:02,956 --> 00:43:05,323
.طعم الحياة الطبيعية

666
00:43:05,358 --> 00:43:07,625
.سنحصل عليها مرة أخرى

667
00:43:07,660 --> 00:43:10,561
.في المرة القادمة، ستكون حقيقية

668
00:43:10,596 --> 00:43:11,930
!رحلة الطريق

669
00:43:11,965 --> 00:43:14,631
وأحضرت شريط المنوعات
.الأشهر على مستوى العالم

670
00:43:21,655 --> 00:43:36,655
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

