1
00:00:01,406 --> 00:00:04,109
<font color="#FFA500">"سابقًا في "القيادة الدموية

2
00:00:04,226 --> 00:00:06,968
<font color="#FFA500">.فقط سنخرج هذه الأشياء الصغيرة من رؤوسنا

3
00:00:09,323 --> 00:00:10,822
<font color="#FFA500">.تباً، لقد أصبت

4
00:00:10,857 --> 00:00:12,615
<font color="#FFA500">انه يحتاج الى المزيد من الدم
.أكثر مما يمكنك أن تعطيه

5
00:00:12,669 --> 00:00:16,095
<font color="#FFA500">هل أنت مستعدة للموت؟
ما رأيك؟

6
00:00:16,130 --> 00:00:18,162
<font color="#FFA500">.تسبب اتصالنا في خطأ النظام الأساسي للتمهيد

7
00:00:19,164 --> 00:00:21,231
<font color="#FFA500">ماذا يعني ذلك؟

8
00:00:21,266 --> 00:00:23,984
<font color="#FFA500">.هذا يعني أني أحبك
.أنتِ أصبحتِ بشرية

9
00:00:26,268 --> 00:00:28,468
<font color="#FFA500">(آرثر)؟

10
00:00:28,588 --> 00:00:31,010
<font color="#FFA500">!(آرثر)

11
00:01:11,811 --> 00:01:14,245
!ليمونادة
!احصل على الليمونادة الخاصة بك

12
00:01:14,658 --> 00:01:16,690
كيف حالك، ايها المسافر. أتريد ليمونادة؟

13
00:01:23,231 --> 00:01:25,188
!أبي

14
00:01:25,211 --> 00:01:26,868
هل انت بخير؟

15
00:01:26,869 --> 00:01:31,505
.مهلا! لا أحد يسرق من فتياتي

16
00:01:31,540 --> 00:01:32,872
.آسف

17
00:01:38,847 --> 00:01:40,880
.أنا أمزح معك فحسب

18
00:01:40,915 --> 00:01:45,771
(جيف وارنز). يمكنك مناداتي
.(وارنز،جي دبليو،جي-ديبز)

19
00:01:46,588 --> 00:01:49,458
.(آرثر)
.يسرني لقاؤك، حقاً يا رجل

20
00:01:49,690 --> 00:01:52,524
الآن، أنا واثق من أنك قد رأيت
،الويل هناك في تلك القفار

21
00:01:52,559 --> 00:01:55,861
.ولكن لا تقلق، أنت في مأمن من ال(ندبة) هنا

22
00:01:55,896 --> 00:02:00,665
!مرحبا بك في (كروننبورغ)

23
00:02:22,955 --> 00:02:27,955
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الــــــنــــــدبــــــــة

24
00:02:26,658 --> 00:02:31,658
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"قيادة دموية"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "العاشرة" من الموسم "الأول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "الــــــنــــــدبــــــــة"

25
00:02:31,682 --> 00:02:36,682
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

26
00:02:51,916 --> 00:02:54,382
.سأعود، يا حبيبتي

27
00:02:58,750 --> 00:03:00,750
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}<font color="#150517">القلب هي المفتاح

28
00:03:04,594 --> 00:03:07,294
عليك اللعنة، يا (باربي). أين أنت؟

29
00:03:16,337 --> 00:03:18,404
.غير معقول
ماذا؟

30
00:03:18,440 --> 00:03:20,774
أنا مندهش أنك حتى تعيش
.بهذا القرب من ال(ندبة)

31
00:03:20,809 --> 00:03:22,442
،حصلنا على أُنَاس يجيئون من جميع الأنحاء

32
00:03:22,477 --> 00:03:24,744
.يبحثون عن بداية جديدة

33
00:03:24,780 --> 00:03:26,446
.يبحثون عن وسيلة للخروج من بؤسهم

34
00:03:26,481 --> 00:03:30,416
هل وجدوا ذلك؟
.انهم لم يغادروا

35
00:03:30,452 --> 00:03:33,085
شيء مدهش يحدث عندما تسمح لنفسك

36
00:03:33,120 --> 00:03:35,921
.برؤية الجمال في كل شيء

37
00:03:35,957 --> 00:03:39,858
.كل شيء يبدأ في رؤية الجمال في داخلك

38
00:03:39,894 --> 00:03:41,927
ما هذه الرائحة؟

39
00:03:41,963 --> 00:03:45,931
.رائحة مثل نخب القرفة

40
00:03:45,967 --> 00:03:50,602
.أو تسرب غاز
.هذا مجرد بناء لدينا

41
00:03:50,637 --> 00:03:52,804
،عذراً عن هذا الغبار
،انه على مقربة من ال(ندبة)

42
00:03:52,839 --> 00:03:55,506
.نحن نقوم برأب الشقوق الصغيرة من حين لآخر

43
00:03:55,541 --> 00:03:57,609
.لا شيء يدعو للقلق

44
00:03:57,644 --> 00:03:59,844
،آمل ألا أكون أدفعك إلى الأمام أيضاً

45
00:03:59,879 --> 00:04:02,513
ولكن يبدو لي وكأنك رجل

46
00:04:02,548 --> 00:04:04,949
.تبحث عن معنى للحياة

47
00:04:04,985 --> 00:04:08,485
ربما (كروننبورغ) مجرد
.مكان مناسب لرجل مثلك

48
00:04:08,520 --> 00:04:11,454
.شكراً، ولكن حياتي معقدة الآن

49
00:04:11,490 --> 00:04:13,523
.لا شيء معقد هنا، على الرغم من ذلك

50
00:04:13,558 --> 00:04:16,526
يوجد وجوه ودية

51
00:04:16,561 --> 00:04:19,462
.آمنة من آلام هذا العالم

52
00:04:19,498 --> 00:04:22,499
أتعلم، لدينا حفلة
.للبلدة الليلة في الكنيسة

53
00:04:22,534 --> 00:04:24,900
.أنا واثق من أن الجمع سيحب أن يلتقى بك

54
00:04:24,936 --> 00:04:26,736
.لست في أفضل أحوالي

55
00:04:26,771 --> 00:04:29,639
.آه، هيا. هذا مجرد خدش

56
00:04:29,674 --> 00:04:34,376
.لا تحتاج إلى طبيب
.أنت في حاجة الى حفلة

57
00:04:40,917 --> 00:04:41,983
.عذراً، يا سيدتي

58
00:04:42,019 --> 00:04:45,687
.آخر رجل نظف كل ما لدينا

59
00:04:45,722 --> 00:04:50,091
سيدتي، حسنا. ماذا عن أن أعطيكِ

60
00:04:50,127 --> 00:04:53,094
2دولار لكي لا تدعوني بسيدتي هذه مجدداً؟

61
00:04:53,130 --> 00:04:58,999
.و27سنتا لتأخذيني لآخر عميل

62
00:04:59,035 --> 00:05:03,403
.كما طلبت، الرب أجاب

63
00:05:03,438 --> 00:05:05,405
،أعلم أنك لا تحب الطبل والزمر كثيراً

64
00:05:05,440 --> 00:05:07,675
.لذلك دعنا ندخل في صلب الموضوع مباشراً

65
00:05:07,710 --> 00:05:10,678
،لقد حصلت على مؤلفات، وعروض
تعادل ما في الكتب المصورة

66
00:05:10,713 --> 00:05:12,846
.لشرح كل هذا الأساطير الغريبة

67
00:05:15,650 --> 00:05:17,884
اتفقنا، ماذا عن لعبة فيديو؟

68
00:05:17,919 --> 00:05:20,887
.أننا لم نجلبك إلى هنا

69
00:05:20,922 --> 00:05:23,189
وجدنا ثغرة في عقدك

70
00:05:23,224 --> 00:05:28,094
.يوصلنا حول هذه الأتفاقية

71
00:05:28,129 --> 00:05:32,064
.(سلينك)، أنت مطرود

72
00:05:39,907 --> 00:05:42,640
،(غريس) و (آرثر) خارج مخططاتنا

73
00:05:42,676 --> 00:05:44,042
.ولقد فقدتهم
.بسببك أنت

74
00:05:44,078 --> 00:05:46,912
لذا لقد علقت بسبب هذين؟

75
00:05:46,947 --> 00:05:49,146
.أعرف ما يريده جمهوري

76
00:05:49,182 --> 00:05:52,416
.الاختبار متعب ومضعف للعقل

77
00:05:52,451 --> 00:05:54,985
وكانت مجموعات الاختبار متعبة
وضعيفة هي السبب الوحيد

78
00:05:55,021 --> 00:05:56,887
.وواصلنا السباق على الرغم من ذلك

79
00:05:56,923 --> 00:05:59,590
(آرثر) و(غريس)، لقد
.اختفوا في ال(ندبة)

80
00:05:59,625 --> 00:06:02,559
.لقد ماتوا ورحلوا
.من الأفضل ألا تتمنى ذلك

81
00:06:02,595 --> 00:06:05,494
.للوقت الراهن، أنت طردت للتو

82
00:06:05,530 --> 00:06:08,732
،ولكن إذا لم نتمكن من اعادة هذين على الطريق

83
00:06:08,767 --> 00:06:11,500
سأضعك في عرضك على الأرض

84
00:06:11,536 --> 00:06:14,104
وأجعلك تشاهد في كل لحظة

85
00:06:14,139 --> 00:06:17,473
.جفونك يتم تدبيسها إلى جمجمتك

86
00:06:29,787 --> 00:06:32,187
.(غريس)

87
00:06:32,223 --> 00:06:33,922
...تبدين غاضبة. آسف لمغادرتك

88
00:06:36,127 --> 00:06:37,692
.أوه، لا تقلق

89
00:06:37,728 --> 00:06:39,460
.لا أحمل ضغينة

90
00:06:41,898 --> 00:06:44,832
لقد أعطيتك نصف دمي وهذه
هي طريقتك لشكري؟

91
00:06:44,868 --> 00:06:47,101
.أنا سعيد لأنك بخير

92
00:06:47,137 --> 00:06:49,103
...لكن أنا

93
00:06:49,139 --> 00:06:52,640
.نوعا ما اقضي حوائجي الشخصية الآن

94
00:06:52,675 --> 00:06:55,542
أليس هذا عظيم؟

95
00:06:55,578 --> 00:06:57,144
.مهلاً، نصيحة محترف

96
00:06:57,179 --> 00:07:00,280
في المرة القادمة التي تحاول
،فيها التخلي عن شخص ما

97
00:07:00,315 --> 00:07:05,952
.لا تترك أثر لتحركاتك من الصفحات المفقودة

98
00:07:05,988 --> 00:07:07,954
.لم أفقدها

99
00:07:07,990 --> 00:07:10,523
.لقد انتهيت منها

100
00:07:10,558 --> 00:07:13,692
.ويجب أن تفعلي مثلي

101
00:07:13,727 --> 00:07:15,227
انتظر، ولكن لماذا؟

102
00:07:15,263 --> 00:07:16,228
هذه الأشياء التي سوف

103
00:07:16,264 --> 00:07:17,229
.تساعدنا على الإطاحة بمؤسسات القلب

104
00:07:17,265 --> 00:07:18,864
ماهي الفائدة؟

105
00:07:18,900 --> 00:07:20,199
.أوه، لا أعرف. أنهم شر

106
00:07:20,234 --> 00:07:22,501
.ويجب أن يتوقف

107
00:07:22,536 --> 00:07:25,137
ما الذي حدث بحق الجحيم في هذا المطعم؟

108
00:07:25,173 --> 00:07:28,007
.هذا ليس أنت

109
00:07:28,042 --> 00:07:29,508
نحن نقول سنطيح بالقلب

110
00:07:29,543 --> 00:07:32,143
.واعتقال جميع الناس الذين قتلوا (كرما)

111
00:07:32,179 --> 00:07:35,914
.ثم ماذا؟ ولا يزال العالم سيء جداً

112
00:07:35,949 --> 00:07:37,315
.ليس هناك نهاية للعبة

113
00:07:37,350 --> 00:07:41,219
لذلك ربما نتوقف فحسب

114
00:07:41,254 --> 00:07:43,521
.عندما نجد مكان ما لطيف

115
00:07:45,358 --> 00:07:48,826
لماذا فقط لا يمكنك القبول
حينما تحدث أشياء جيدة؟

116
00:07:48,861 --> 00:07:52,329
.أعني، انظري حولنا
في ماذا؟ المساحات الخضراء؟

117
00:07:52,364 --> 00:07:55,065
منازل مثالية؟
.يا ويلي

118
00:07:55,100 --> 00:07:57,835
العدد الهائل من باقات الأزهار؟

119
00:07:57,870 --> 00:08:00,003
.ها نحن ذا
.(آرثر)، توقف

120
00:08:00,039 --> 00:08:01,839
أيا كان هذا أولئك حمقى (ستيبفورد)

121
00:08:01,874 --> 00:08:04,106
،يحاولون بيعك

122
00:08:04,142 --> 00:08:07,844
.لا تشتريه
.كلا

123
00:08:07,879 --> 00:08:12,014
.لا أحد يبيع لي أي شيء

124
00:08:12,050 --> 00:08:14,250
.احب هذا المكان

125
00:08:14,285 --> 00:08:15,952
.لا، أنت لا تفكر بشكل سليم

126
00:08:15,987 --> 00:08:19,288
هل أنت واثقة؟ أعني
.ربما هذا كله هو المكافأة

127
00:08:19,324 --> 00:08:21,089
على ماذا؟
لجميع الهراء

128
00:08:21,124 --> 00:08:23,058
.الذي مررنا به

129
00:08:33,070 --> 00:08:35,303
.لدي فكرة

130
00:08:35,339 --> 00:08:38,873
،قبل إصدار الحكم

131
00:08:38,908 --> 00:08:42,376
.تأتي إلى الحفلة معي

132
00:08:47,783 --> 00:08:51,818
.تفوح منها رائحة مثل (جيرسي) هنا

133
00:08:51,854 --> 00:08:53,988
أعني، ما هي تلك الرائحة المبهجة؟

134
00:08:54,023 --> 00:08:56,055
.إنه شيء ما بشأن بناء

135
00:08:56,091 --> 00:08:57,957
.سعيد جدا لتمكنك من الانضمام إلينا

136
00:08:57,993 --> 00:09:00,326
.وأنت جلبت واحدة أضافية

137
00:09:00,362 --> 00:09:02,395
ومن هذه الآلهة الساحرة؟

138
00:09:02,430 --> 00:09:03,897
.اسمها (غريس)

139
00:09:03,932 --> 00:09:05,831
.ويمكنها التكلم بنفسها

140
00:09:05,867 --> 00:09:07,100
.كم كانت وقاحة مني

141
00:09:07,135 --> 00:09:09,835
.(غريس) رفيقة الدرب

142
00:09:09,871 --> 00:09:13,638
.مم، أستطيع القول أنها شريكة ممتعة

143
00:09:13,673 --> 00:09:14,973
.أوه، يمكنك قول ذلك مجدداً

144
00:09:15,009 --> 00:09:17,342
.أوه، وهنا رجل الساعة

145
00:09:17,378 --> 00:09:19,278
.هذه الليلة كلها من أجله

146
00:09:19,313 --> 00:09:21,280
،هذا هو إسكافي بلدتنا، (ديفيد)

147
00:09:21,315 --> 00:09:23,916
.وزوجته البارعة، (ميلاني)

148
00:09:23,951 --> 00:09:27,319
.أوه،توقف. أبي يقول ذلك على كل بناته

149
00:09:27,354 --> 00:09:32,323
.مذنب. ولكن حقا، (ميل بيل) شخص مميز

150
00:09:32,358 --> 00:09:35,859
(آرثر) و(غريس) هنا قد يكونون
.أحدث المقيمين لدينا

151
00:09:35,895 --> 00:09:37,761
.مرحبا بكم في (كروننبورغ)
.شكراً جزيلاً

152
00:09:37,797 --> 00:09:39,330
...لوجودنا
.ما الخطب

153
00:09:39,365 --> 00:09:40,864
مع هذه الهيئة؟

154
00:09:40,900 --> 00:09:41,933
.ليس لديك مشروب في يدك

155
00:09:41,968 --> 00:09:43,134
.أوه

156
00:09:53,979 --> 00:09:58,781
هل لي أن أنعشك؟

157
00:09:58,817 --> 00:10:01,217
يا رجل، أنت لا تفهم التلميح، أليس كذلك؟

158
00:10:01,253 --> 00:10:04,954
بحق الجحيم؟ المزيد من الخمر
.المجاني لا يؤذي أحداً

159
00:10:04,989 --> 00:10:07,122
أتعلمين، أستطيع أخبارك أني أعتقد ذلك

160
00:10:07,158 --> 00:10:10,292
.هذا أمر جيد جداً لدرجه لا يمكن الوثوق بها

161
00:10:10,328 --> 00:10:13,295
.ولكن هذا لا يعني أنك لا تستحقين ذلك

162
00:10:13,331 --> 00:10:15,064
.لقد التقينا للتو

163
00:10:15,099 --> 00:10:17,199
كيف بحق الجحيم تعرف ما أستحق؟

164
00:10:17,234 --> 00:10:19,001
.أستطيع شم ذلك

165
00:10:23,173 --> 00:10:26,140
ألا يمكنك؟
.أستطيع أن أشم شيئاً ما

166
00:10:28,878 --> 00:10:33,747
كيف تحصل على اشياء لتنمو
بالقرب جداً من ال(ندبة)؟

167
00:10:33,783 --> 00:10:35,016
ماذا كنتِ تقولين؟

168
00:10:39,355 --> 00:10:40,854
.لا أستطيع التذكر

169
00:10:40,889 --> 00:10:43,190
.آسفة للغاية

170
00:10:43,225 --> 00:10:46,093
.أعتذر لكوني وقحه سابقاً

171
00:10:46,128 --> 00:10:48,996
(آرثر) يثير غضبي أحياناً
.يحصل على أفضل ما فيه

172
00:10:49,031 --> 00:10:51,431
.أوه، على الإطلاق

173
00:10:51,467 --> 00:10:53,033
.أعتقد أنك في الواقع ظريفة فحسب

174
00:10:55,403 --> 00:10:58,170
هل ضحكت للتو؟
وما هو الخطأ في ذلك؟

175
00:10:58,206 --> 00:11:03,209
.هيا، لتدعين نفسك لتحظين بالمرح

176
00:11:03,244 --> 00:11:05,411
،عندما تعثرت لأول مرة في هذه الواحة الصغيرة

177
00:11:05,446 --> 00:11:07,179
.لم أكن متأكدا من ذلك

178
00:11:07,215 --> 00:11:09,382
...ولكن السيد (وارنز)، آه

179
00:11:09,417 --> 00:11:11,716
.آه، مقنع تماماً

180
00:11:11,751 --> 00:11:14,352
.وها نحن ذا، بعد خمس سنوات

181
00:11:14,388 --> 00:11:16,087
.انتم تجسدون اثنين من الحلم الأمريكي

182
00:11:16,123 --> 00:11:20,758
لذلك، يا (آرثر)، لا نعرف
،تماما كيف أقول لك هذا

183
00:11:20,793 --> 00:11:22,293
ولكن كنت أتحدث إلى (وارنز)

184
00:11:22,329 --> 00:11:26,731
.ونود أن نجعلك إسكافي (كروننبورغ) الجديد

185
00:11:26,766 --> 00:11:29,366
...أوه، رائع. اه

186
00:11:29,402 --> 00:11:34,538
أشعر بالاطراء، ولكن أنا
.لا أعرف كيفية صنع الأحذية

187
00:11:34,573 --> 00:11:37,307
ألست إسكافي المدينة؟

188
00:11:37,343 --> 00:11:39,043
.سأتقاعد

189
00:11:39,078 --> 00:11:41,078
.وستتعلم في لمح البصر

190
00:11:41,113 --> 00:11:42,879
،لأنك هنا في (كروننبورغ)

191
00:11:42,915 --> 00:11:46,549
.لديك كل الوقت في العالم

192
00:11:46,584 --> 00:11:48,751
.اتفقنا

193
00:11:48,786 --> 00:11:51,387
أنا... لا أستطيع أن أقول لا حقاً
لفتى في عيد ميلاده، والآن يمكنني؟

194
00:11:52,857 --> 00:11:55,224
.أوه، هذا ليس عيد ميلاد (دافيد)

195
00:11:55,260 --> 00:11:57,393
.لا، لا
.ذكرى سنوية

196
00:11:57,429 --> 00:12:01,931
.لا، يا (آرثر). الليلة نحتفل بحياتي

197
00:12:01,966 --> 00:12:05,967
.هذه جنازتي

198
00:12:06,002 --> 00:12:07,902
...أوه، آسف جدا، أنا

199
00:12:07,938 --> 00:12:10,105
.ليس لدي أي فكرة
.لا، لم تكن

200
00:12:10,140 --> 00:12:12,140
لقد عشت حياة رائعة

201
00:12:12,176 --> 00:12:15,944
.بجانب هذا الخلابة، الرائعة

202
00:12:15,979 --> 00:12:17,979
،ولكن هنا في (كروننبورغ)

203
00:12:18,014 --> 00:12:20,981
والدي يعتقد في الاحتفال بالحياة

204
00:12:21,016 --> 00:12:24,785
.عن طريق تمريرها إلى الأحياء

205
00:12:24,820 --> 00:12:29,423
.تمرير جميع أجزاء حياتنا إلى أشخاص آخرين

206
00:12:29,459 --> 00:12:32,460
.مثل ملابسك وأقراصك المدمجة وأشيائك

207
00:12:33,563 --> 00:12:36,029
.لا، لا. يا (آرثر)، لا، لا

208
00:12:36,065 --> 00:12:38,598
ما نحاول قوله هو

209
00:12:38,633 --> 00:12:41,934
،عندما أموت وأرحل

210
00:12:41,970 --> 00:12:44,437
.أريدك أن تأخذ زوجتي

211
00:12:49,644 --> 00:12:54,379
.(جيف ورانز، جي-ديب. غريس ورانز)

212
00:12:59,920 --> 00:13:01,886
ماذا حدث لي؟

213
00:13:01,922 --> 00:13:04,856
...انه ليس حتى نوعي، ولكن

214
00:13:04,891 --> 00:13:09,060
.انه مجرد رومنسي جداً

215
00:13:09,096 --> 00:13:11,829
.أتساءل كيف يبدو ماكياجي

216
00:13:26,506 --> 00:13:27,661
.من فضلك ،لا

217
00:13:27,719 --> 00:13:29,597
.توقف ،أرجوك
!(أكي)

218
00:13:29,622 --> 00:13:31,191
!توقف، لا
!(أكي)

219
00:13:31,216 --> 00:13:33,786
!توقف، أرجوك
!(أكي)! (آكي)

220
00:13:33,834 --> 00:13:35,834
!لا! لا
.(أكي)

221
00:13:42,900 --> 00:13:45,333
.لقد أخفتني

222
00:13:45,477 --> 00:13:47,566
أكانت تراودك الكوابيس؟

223
00:13:49,380 --> 00:13:51,566
.لم أكن نائمة

224
00:13:53,119 --> 00:13:55,356
.كنت أتذكر أشياء

225
00:13:56,756 --> 00:13:58,521
.أنا أؤذيك وأحبك

226
00:14:02,194 --> 00:14:04,660
.القلب يعرف أني بشرية الآن

227
00:14:04,695 --> 00:14:07,552
.انهم سيعاقبوني وأنا أستحق ذلك

228
00:14:08,493 --> 00:14:10,659
.لا تتحدثي بهذا الشكل

229
00:14:10,781 --> 00:14:13,060
.أنت لست هذا الشخص بعد الآن

230
00:14:14,139 --> 00:14:15,938
.ولن أسمح لهم بالعثور عليكِ

231
00:14:23,814 --> 00:14:27,149
.سيجعلوني أؤذيك

232
00:14:27,184 --> 00:14:31,019
.لذا يجب أن نؤذيهم

233
00:14:31,054 --> 00:14:32,821
لقد كنتِ في الداخل أعرف كيفية خرق

234
00:14:32,856 --> 00:14:34,823
.بروتوكولاتهم الأمنية

235
00:14:34,858 --> 00:14:36,258
.هذا خطير للغاية

236
00:14:36,293 --> 00:14:38,625
.فلنلتزِم بِالخِطّة ونجد (آرثر)

237
00:14:38,661 --> 00:14:41,446
،معه في الخارج و إنتِ من الداخل

238
00:14:41,485 --> 00:14:43,519
.سنعرف كل النقاط الضعيفة في القلب

239
00:14:43,554 --> 00:14:47,757
اتفقنا. ولكن (آرثر) في منتصف الطريق
.عبر البلاد في الوقت الراهن

240
00:14:47,792 --> 00:14:51,260
إذا أردنا الحصول عليه، نحن
.بحاجة إلى سيارة سريعة

241
00:14:51,295 --> 00:14:53,596
.وأنا أعرف إلى أين يمكننا الحصول عليها

242
00:15:02,305 --> 00:15:04,973
هل أفعلها بشكل صحيح؟
حسنا، الخبر السار هو

243
00:15:05,008 --> 00:15:06,541
،أنت الآن إسكافي البلدة

244
00:15:06,576 --> 00:15:08,944
لذا يمكنك جعل نفسك
زوج مزدوج من اليساريين

245
00:15:08,979 --> 00:15:10,946
!على قدميك اليسرى اثنين

246
00:15:15,918 --> 00:15:19,220
،مهلا، أيها الأخرق

247
00:15:19,255 --> 00:15:21,655
.يجب ان ترى هذا
.انتظري، دعيني أكمل

248
00:15:21,690 --> 00:15:23,057
.كلا، يا (آرثر)، توقف
...مهلاً

249
00:15:23,092 --> 00:15:25,726
.كلا، توقف، توقف، توقف
ماذا تفعلين؟

250
00:15:25,762 --> 00:15:28,562
.أنظر إلى أنعكاس هؤلاء الأشخاص انهم مسوخ

251
00:15:28,597 --> 00:15:30,596
.أنت الوحيدة المسخ
.انظر، يا (آرثر)

252
00:15:30,632 --> 00:15:31,965
.ابتعدي عني
!انظر

253
00:15:32,000 --> 00:15:33,266
!انظر إلى وجه هذا الرجل

254
00:15:33,301 --> 00:15:35,135
!تلك الفتاة ليس لها وجه حتى

255
00:15:37,005 --> 00:15:40,974
.سحر الحبيب، مخادع

256
00:15:41,009 --> 00:15:42,575
.والجمال يدعو إلى الغرور

257
00:15:42,610 --> 00:15:45,811
،ولكن المرأة التي تخشى الرب

258
00:15:45,846 --> 00:15:48,914
.تستحق الثناء

259
00:15:48,949 --> 00:15:51,083
.أمثال 30:31

260
00:15:51,118 --> 00:15:53,852
.آمين
.عليك اللعنة، يا (بيلي غراهام)

261
00:15:53,888 --> 00:15:57,089
.المرايا ممنوعة

262
00:15:57,124 --> 00:15:59,191
.لأنها رمز الغرور

263
00:15:59,226 --> 00:16:03,261
.والأنا غير مرحب به هنا في احتفالنا

264
00:16:03,296 --> 00:16:04,762
!قف، مهلا

265
00:16:04,798 --> 00:16:07,932
.هيا، ليس هنا

266
00:16:07,967 --> 00:16:10,067
.تعالي معي فحسب

267
00:16:14,740 --> 00:16:17,208
!شغل الموسيقى! دعنا نحتفل

268
00:16:17,243 --> 00:16:19,110
،لا يبدو ذلك فقط جنونياً

269
00:16:19,145 --> 00:16:21,278
.أنتِ عديمة الأحترام

270
00:16:21,313 --> 00:16:23,346
.نحن في جنازة الرجل

271
00:16:23,381 --> 00:16:25,682
!انه ما زال على قيد الحياة

272
00:16:25,717 --> 00:16:27,684
.(آرثر)، هيا، هذا المكان جدياً ملعون

273
00:16:27,719 --> 00:16:29,352
.يجب علينا الرحيل
لماذا دائماً

274
00:16:29,387 --> 00:16:32,122
يجب أن تنقبِ عن الألم والمعاناة؟

275
00:16:32,157 --> 00:16:34,324
لماذا لا يمكنك قبول ما تريه؟

276
00:16:34,359 --> 00:16:37,059
،لقد كنت أحاول أخبارك
.أن هؤلاء الناس غير طبيعين

277
00:16:37,094 --> 00:16:39,829
حسناً، لم أر قطرة دم
،واحدة منذ أن كنت هنا

278
00:16:39,864 --> 00:16:45,567
ولا أستطيع القول أن لدي
.بالضبط نفس السجل الحافل معك

279
00:16:45,602 --> 00:16:47,703
.هذا ليس (آرثر) الذي أعرفه

280
00:16:47,738 --> 00:16:49,872
.حسناً، أعرف من أكون

281
00:16:49,907 --> 00:16:53,309
.ولأول مرة، أنا في سلام مع نفسي

282
00:16:53,344 --> 00:16:56,044
هل تصدق جديا هذا الهراء؟

283
00:16:56,079 --> 00:16:58,646
ما الذي يصعب تصديقه؟

284
00:16:58,681 --> 00:17:00,048
.أنا إسكافي الآن

285
00:17:00,083 --> 00:17:02,317
.زوجتي الجديدة جميلة

286
00:17:02,352 --> 00:17:04,752
انها تدعى (ميلاني) والاسكافي القديم

287
00:17:04,787 --> 00:17:09,757
.أعطاها لي كهدية لأنه سيقتل نفسه

288
00:17:09,792 --> 00:17:13,193
.هذا كل شيء طبيعي تماماً

289
00:17:13,229 --> 00:17:17,364
.النكران ليس هو نفسه السلام، أيها الأحمق

290
00:17:17,399 --> 00:17:20,868
.خطيبتي لن تدعوني قطعاً بالأحمق

291
00:17:20,903 --> 00:17:24,304
.انها باردة تماماً

292
00:17:26,275 --> 00:17:29,075
.اتفقنا

293
00:17:29,110 --> 00:17:31,844
.عليك اللعنة

294
00:17:50,163 --> 00:17:53,932
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} كوني رؤيتي {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

295
00:17:53,967 --> 00:17:57,302
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}قلبي يعبدك {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

296
00:17:57,337 --> 00:18:00,338
(آرثر)، هل ستساعدني في هذا؟

297
00:18:07,280 --> 00:18:08,913
ما هذا؟

298
00:18:08,948 --> 00:18:10,714
.هذه هي ال(ندبة)، يا بني

299
00:18:10,749 --> 00:18:12,283
.الندبة الحقيقية

300
00:18:12,318 --> 00:18:15,886
ليست الصحراء القاحلة
.التي تغطي الجزء العلوي

301
00:18:15,922 --> 00:18:21,791
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}استيقظ أو نام {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

302
00:18:21,826 --> 00:18:24,327
هل أنت واثق من أنه حقاً مريض؟

303
00:18:24,362 --> 00:18:27,297
...يبدو أنه لا يزال كذلك

304
00:18:27,332 --> 00:18:30,133
.على قيد الحياة
،انه لشرف

305
00:18:30,168 --> 00:18:33,136
.ليس حكماً بالموت

306
00:18:33,171 --> 00:18:36,138
لقد شارف على الموت، وهذه هي الطريقة
.التي تم اختيارها للرحيل

307
00:18:36,173 --> 00:18:38,974
.لقد فهمت

308
00:18:39,009 --> 00:18:43,111
ولكن ألا تعتقد أنه ينبغي أن
يقضي أيامه الأخيرة في المنزل؟

309
00:18:43,147 --> 00:18:46,081
.أعرف أن الموت مزعج، يا (آرثر)

310
00:18:46,116 --> 00:18:47,416
.فقط خذ نفس عميق

311
00:18:47,451 --> 00:18:51,686
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} أخبر والدي العظيم {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

312
00:19:19,214 --> 00:19:24,451
.هذا الرجل بطل

313
00:19:24,486 --> 00:19:29,188
ونحن نكرم روحه من خلال
.إطعامه إلى ال(ندبة)

314
00:19:29,223 --> 00:19:31,823
وهديته سوف تغذي نفوسنا

315
00:19:31,859 --> 00:19:32,958
.لمدة سنة أخرى

316
00:19:32,994 --> 00:19:35,760
!آمين

317
00:19:53,079 --> 00:19:55,480
.انها جميلة جداً فحسب

318
00:20:21,305 --> 00:20:23,039
.اللعنة

319
00:20:28,546 --> 00:20:31,514
.(سنوبي)، (سنوبي)

320
00:20:31,549 --> 00:20:33,182
.أوه
.هذا هو زي الخاص

321
00:20:33,217 --> 00:20:35,017
.من أجل ليلة زفافي

322
00:20:35,052 --> 00:20:37,252
ألا ينبغي أن تكوني في حفلة زوجك؟

323
00:20:37,287 --> 00:20:40,288
.الزوج؟ أوه، صحيح، هو

324
00:20:40,323 --> 00:20:42,524
.أنا... اعتقد أنك تقصدين الشخص الجديد

325
00:20:42,559 --> 00:20:45,060
(آرثر) لطيف، أليس كذلك؟

326
00:20:47,397 --> 00:20:50,265
.انه الانسحاب

327
00:20:50,300 --> 00:20:53,800
.لا ينبغي أن تغطي وجهك

328
00:20:59,000 --> 00:21:00,743
.أجل، كل شيء على ما يرام

329
00:21:02,409 --> 00:21:05,408
...فوائد الشركة

330
00:21:05,755 --> 00:21:08,254
.إنهاؤها

331
00:21:08,581 --> 00:21:11,715
.401كي استنزفت مرة أخرى إلى صندوق الشركة

332
00:21:11,751 --> 00:21:16,937
وما تريده من أجل وجبتك؟

333
00:21:17,137 --> 00:21:20,872
.أوه، حسناً، لم أكن أتوقع وجبة

334
00:21:20,908 --> 00:21:22,307
.أفترض شيئا خالياً من الدهون

335
00:21:22,342 --> 00:21:24,796
.كل هذا التوتر لمنع هروبي

336
00:21:24,821 --> 00:21:26,053
هل أنت واثق؟

337
00:21:26,078 --> 00:21:29,413
معظم الناس يريدون شريحة لحم
.والآيس كريم لآخر وجبة

338
00:21:31,617 --> 00:21:34,285
آخر ماذا؟
.(دولوريس) تريد نخب

339
00:21:34,312 --> 00:21:35,883
.ًانها متواضعة جدا

340
00:21:39,008 --> 00:21:41,657
.لم أخبرها أبداً أنني أحببتها

341
00:21:41,693 --> 00:21:44,160
.عذرا، شردت قليلاً

342
00:21:44,196 --> 00:21:46,495
(غاري) في أجازة مرضية. لقد تركني

343
00:21:46,531 --> 00:21:49,132
مع كل هذه القيادة الدموية للأموال
.الواجب سدادها طبقاً للأميال المقطوعة

344
00:21:49,167 --> 00:21:51,634
.وهو يعلم أنني لا أجيد الرياضيات

345
00:21:51,669 --> 00:21:54,170
.آه

346
00:21:54,206 --> 00:21:57,906
قل لي المزيد بشأن تسديد
.التكاليف طبقاً للأميال المقطوعة

347
00:21:57,942 --> 00:22:00,475
.يجب أن تكون وظيفتك رائعة جداً

348
00:22:00,510 --> 00:22:05,013
.أوه، حسناً، أترى، نحصل على القراءات

349
00:22:05,049 --> 00:22:06,514
.قبالة عدادات لاسلكية

350
00:22:06,550 --> 00:22:08,183
حتى نتمكن من الحصول على الأميال عندئذ القلب

351
00:22:08,219 --> 00:22:10,352
يمكنها أن تقتطع تكاليف التشغيل
.والأهلاك في موسم الضرائب

352
00:22:10,387 --> 00:22:13,121
آه، أتعلم، هناك طريقة سهلة جداً للغاية

353
00:22:13,157 --> 00:22:16,490
.لحساب ذلك

354
00:22:16,525 --> 00:22:19,526
.افرج عني وسأوضحها لك

355
00:22:19,562 --> 00:22:21,028
.لا يمكنني القيام بذلك، يا سيدي

356
00:22:21,064 --> 00:22:23,331
.بروتوكول السلامة

357
00:22:23,366 --> 00:22:25,432
.آه. أتفهم ذلك

358
00:22:25,468 --> 00:22:28,936
شيء مخزي. كوني حزين جداً لرؤية
رجل لطيف مثلك

359
00:22:28,972 --> 00:22:31,005
،يخصي في النهاية بسبب خطأ كتابي

360
00:22:31,040 --> 00:22:33,974
عندما أستطيع أن أوضحها لك بسهولة
.على الخريطة الجدارية هناك

361
00:22:47,155 --> 00:22:52,358
،اتفقنا. دعنا نأخذ، على سبيل المثال
.(آرثر) و(غريس)

362
00:22:52,393 --> 00:22:54,126
.(آرثر) و(غريس)

363
00:22:54,161 --> 00:22:57,963
كم عدد الأميال منذ آخر محطة؟

364
00:22:57,999 --> 00:22:59,331
370.

365
00:22:59,367 --> 00:23:03,402
.370ميل. حسنا

366
00:23:03,437 --> 00:23:08,072
،حتى لو كانوا قد ذهبوا 370 ميلا من هنا

367
00:23:08,108 --> 00:23:10,341
.وهذا يعني أن المدينة الوحيدة المتحضرة

368
00:23:10,377 --> 00:23:16,014
.داخل دائرة نصف قطره هنا

369
00:23:12,250 --> 00:23:14,250
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}<font color="#150517">(كروننبورغ)

370
00:23:16,049 --> 00:23:20,184
.لقد تهت

371
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}<font color="#150517">(كروننبورغ)

372
00:23:25,190 --> 00:23:28,758
.أنا لم أتوه

373
00:23:28,794 --> 00:23:30,760
.لذلك كنت في طريقي إلى ثوبي المناسب

374
00:23:30,796 --> 00:23:34,431
.وأعتقد أن العمل قد فتح شهيتك هنا

375
00:23:34,466 --> 00:23:35,732
!أوه

376
00:23:35,767 --> 00:23:38,001
.أنت جوهرة، (ميل بيل). شكراً

377
00:23:38,037 --> 00:23:42,604
.بالتأكيد. رائع، المكان يبدو عظيم

378
00:23:42,640 --> 00:23:46,675
.بلى. أشعر كأني في بيتي

379
00:23:46,710 --> 00:23:50,546
ومهلا، ليس سيئا بالنسبة للأول ، هاه؟

380
00:23:50,581 --> 00:23:52,781
.كنت على وشك أن أعطيها وش تلميع جيد

381
00:23:52,817 --> 00:23:57,118
.لا بد لي من القول، أني معجبة بمدى استقرارك

382
00:23:57,154 --> 00:24:00,121
.لقد تعاملت كثيراً على الأمر مع (غريس)

383
00:24:00,157 --> 00:24:02,223
.(غريس)

384
00:24:02,259 --> 00:24:05,526
.(غريس). هذا يبدو مألوفاً جداً

385
00:24:05,562 --> 00:24:07,762
هل تعرفين أحد اسمه (غريس)؟
.لذا، أتطلع لكي

386
00:24:07,797 --> 00:24:11,066
.أريك الجناح الرئيسي بعد الزفاف

387
00:24:11,101 --> 00:24:14,401
.أني أعد الملي ثانية

388
00:24:23,579 --> 00:24:25,779
ماذا... ما الخطب يا حبيبي؟

389
00:24:25,814 --> 00:24:29,583
.لا شيء. أنا فقط حساس قليلاً، هذا هو كل شيء

390
00:24:29,618 --> 00:24:30,750
.أوه

391
00:24:34,689 --> 00:24:37,123
.أرى أنك أخيراً لديك جولة

392
00:24:37,158 --> 00:24:39,825
من الصعب مقاومة
سحر (كروننبورغ)، أليس كذلك؟

393
00:24:39,861 --> 00:24:41,627
.في أمانيك

394
00:24:41,662 --> 00:24:44,197
الواقع مزري، أليس كذلك؟

395
00:24:44,232 --> 00:24:47,100
أتعلمين، اعتدت أن
.أكون مثلك تماماً، يا (غريس)

396
00:24:47,135 --> 00:24:51,169
جنون في العالم
حتى تعلمت التوقف

397
00:24:51,205 --> 00:24:53,305
.وأخذ نفساً عميقاً
كلا، بأس ما فعلت

398
00:24:53,340 --> 00:24:56,341
.جمعت المخدرات ووضعتها تحت تحت تصرفك اللعين

399
00:24:56,377 --> 00:24:58,377
.لقد ساعدتهم
.صحيح

400
00:24:58,412 --> 00:25:02,547
.إنقاذتهم من آلامهم

401
00:25:02,582 --> 00:25:05,883
أستطيع أن أخبرك عن الشعور بالألم، يا (غريس)

402
00:25:05,918 --> 00:25:09,720
.أستطيع أن أرى ذلك في وجهك

403
00:25:09,755 --> 00:25:12,890
ولكن أعطيكِ فرصة للشعور بالسعادة

404
00:25:12,925 --> 00:25:15,726
.الليلة، في حفل الزفاف

405
00:25:15,761 --> 00:25:18,329
ومشاهدة (آرثر) يتزوج من هذه الهيكل العظمي؟

406
00:25:18,364 --> 00:25:20,131
.بلى. كلا أشكرك

407
00:25:20,166 --> 00:25:22,298
إلى أين أنت ستذهبين، يا (غريس)؟

408
00:25:22,334 --> 00:25:24,134
.لقد سقط عالمك

409
00:25:24,169 --> 00:25:26,636
.ًلدينا لا يزال قائما

410
00:25:26,671 --> 00:25:28,571
.عالمك كذبة

411
00:25:28,606 --> 00:25:32,308
.الإدراك كذب

412
00:25:32,344 --> 00:25:36,679
.سعادتنا حقيقية

413
00:25:36,714 --> 00:25:40,382
.يمكنك مشاركتها معنا

414
00:25:40,418 --> 00:25:42,584
.ليس محاربته

415
00:25:42,619 --> 00:25:46,888
...ًأود الموت بدلا من معرفة حقا

416
00:25:46,924 --> 00:25:51,193
...سلبياتك وإيجابياتك اللعينة

417
00:25:51,228 --> 00:25:55,931
.من أن ألعب دور ربه المنزل مع مسخ مثلك

418
00:25:55,966 --> 00:25:58,732
.ممتاز

419
00:25:58,768 --> 00:26:01,235
،عند غروب الشمس

420
00:26:01,271 --> 00:26:03,604
.تحصلين على رغبتك

421
00:26:16,818 --> 00:26:18,351
.الوقت يداهمنا

422
00:26:18,387 --> 00:26:19,719
أمن القلب لا يقوم بدوريات هنا

423
00:26:19,754 --> 00:26:21,455
.كما يفعلون في المكاتب الرئيسية

424
00:26:21,490 --> 00:26:23,223
.سنكون بخير

425
00:26:23,258 --> 00:26:25,792
.يجب علينا فقط أختراق رمز المرور هذا

426
00:26:25,827 --> 00:26:29,229
جرب 123. 1234؟

427
00:26:29,264 --> 00:26:30,963
.لقد ولجت

428
00:26:30,998 --> 00:26:32,965
.(جاكوار) في (شل)

429
00:26:33,000 --> 00:26:35,468
.مع محرك القيادة الدموية

430
00:26:35,503 --> 00:26:37,303
ما رأيك في الحافات الزرقاء؟

431
00:26:37,338 --> 00:26:39,438
.لا ،إنتظر. الصفراء

432
00:26:39,474 --> 00:26:41,307
.أزرق. بالتأكيد الأزرق

433
00:26:41,342 --> 00:26:43,442
.بعد فوات الأوان. لقد ذهبنا للفضي

434
00:26:43,478 --> 00:26:45,277
.للأسف

435
00:26:45,313 --> 00:26:48,813
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اضغط على دواسة الوقود {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

436
00:26:48,848 --> 00:26:52,484
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أضغط بشدة على دواسة الوقود{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}

437
00:26:52,519 --> 00:26:56,421
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تجاوز فوق القانون{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

438
00:26:56,456 --> 00:26:59,790
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اضغط بشدة {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

439
00:26:59,826 --> 00:27:01,392
.كل ما نحتاجه هو الوقود

440
00:27:12,838 --> 00:27:18,008
.يمكنك وضع عجلة القيادة على الجانب الخطأ

441
00:27:18,043 --> 00:27:21,344
أمستعدة للأنطلاق؟

442
00:27:21,379 --> 00:27:22,678
أشعر بالغرابة للرحيل من هنا

443
00:27:22,713 --> 00:27:25,448
.عندما لم أكن قد عشت في أي مكان آخر

444
00:27:25,483 --> 00:27:28,484
.أعرف أنك خائفة

445
00:27:28,520 --> 00:27:32,688
الى جانب ذلك، ربما كنتِ قد
.رأيتِ العالم ولا تذكرين ذلك

446
00:27:32,723 --> 00:27:34,323
ربما القلب قد محى كل ذكرياتك

447
00:27:34,359 --> 00:27:37,860
.واستبدالها بأخرى جديدة

448
00:27:37,895 --> 00:27:41,029
،بعد أن نجد (آرثر)

449
00:27:41,064 --> 00:27:44,866
.أريد صنع ذاكرة حقيقية معك

450
00:27:44,901 --> 00:27:46,834
.لقد بدأنا الآن

451
00:27:47,871 --> 00:27:51,339
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اضغط بشدة {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

452
00:27:51,375 --> 00:27:53,275
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اضغط بشدة {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

453
00:27:58,450 --> 00:28:01,549
ليمونادة بالفراولة، احصل على
.ليمونادة بالفراولة الخاص بك

454
00:28:01,584 --> 00:28:03,982
كيف حالك، ايها المسافر. ليمونادة؟

455
00:28:06,959 --> 00:28:10,023
.مرور صعب ببول دموي، ايها الأطفال

456
00:28:10,059 --> 00:28:13,080
.الآن، أخبريني أين يعيش والدك

457
00:29:04,652 --> 00:29:07,026
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}من أجل كل نعمك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

458
00:29:07,073 --> 00:29:12,157
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}لحن قلبي يغني لنعمك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

459
00:29:12,192 --> 00:29:15,761
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} تيارات الرحمة{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

460
00:29:15,796 --> 00:29:18,430
.توتر يوم الزفاف شيء طبيعي تماماً

461
00:29:18,544 --> 00:29:21,510
وسوف يختفي، بمجرد
.أن تقول أقبل

462
00:29:21,546 --> 00:29:23,746
.مرحبا بك في العائلة، يا بني

463
00:29:47,904 --> 00:29:49,337
!اتركوني

464
00:29:49,373 --> 00:29:51,773
.إلى أين تأخذوني؟ توقفوا

465
00:29:51,808 --> 00:29:55,034
.انتظري لحظة، أعرفك

466
00:29:55,089 --> 00:29:58,190
.أنتِ (غريس)
!(آرثر)، تخلص من هذا

467
00:29:58,225 --> 00:29:59,591
.سأقتلك

468
00:29:59,626 --> 00:30:01,554
.تبدو وسيماً جداً

469
00:30:01,570 --> 00:30:04,972
.أشكرك، أنت جميلة جداً

470
00:30:05,007 --> 00:30:06,473
!تخلص من ذلك

471
00:30:06,508 --> 00:30:08,408
.كنت دائماً مميزة جداً بالنسبة لي

472
00:30:08,443 --> 00:30:11,310
.انه يعني الكثير أن تأتي إلى مراسم الزواج

473
00:30:11,345 --> 00:30:13,646
.انها ال(ندبة). انها ال(ندبة)
.لا تصدق أي من ذلك

474
00:30:13,682 --> 00:30:15,648
.لا أستطيع الانتظار للموت من أجل سعادتك

475
00:30:15,684 --> 00:30:17,349
!(آرثر)، ارجوك ساعدني

476
00:30:17,385 --> 00:30:19,418
.انها المرأة التى أريدها في أي وقت مضى

477
00:30:19,453 --> 00:30:21,020
!(آرثر)

478
00:30:28,028 --> 00:30:30,162
!(باربي)

479
00:30:30,197 --> 00:30:31,362
!(باربي)

480
00:30:34,935 --> 00:30:36,868
هل يمكننا زيادة السرعة؟

481
00:30:36,904 --> 00:30:39,504
أشعر... ماذا يسمونه البشر؟

482
00:30:39,539 --> 00:30:41,873
.اللعنة
غثيان القيادة؟

483
00:30:41,909 --> 00:30:44,109
.آسف

484
00:30:44,144 --> 00:30:47,244
.اشربي. قد يجعلك تشعرين بتحسن

485
00:30:54,386 --> 00:30:55,619
هل انت بخير؟

486
00:30:57,123 --> 00:31:01,025
!آه! اللعنة

487
00:31:05,630 --> 00:31:07,030
.أنا بخير

488
00:31:07,065 --> 00:31:10,133
.استمر بالقيادة

489
00:31:12,570 --> 00:31:14,470
.تباً

490
00:31:32,422 --> 00:31:35,390
.أووه، انها جميلة

491
00:31:35,425 --> 00:31:37,491
.ليس هناك امرأة أفضل يا سيدي

492
00:31:37,526 --> 00:31:40,461
!(باربي)
.أرجوك، ادعوني بأبي

493
00:31:40,496 --> 00:31:43,164
.أستطيع سماعكم يا رفاق

494
00:31:43,199 --> 00:31:45,599
!اللعنة، أخرجني من هنا

495
00:31:50,673 --> 00:31:54,107
.أنت تبدين غير معقولة

496
00:32:04,319 --> 00:32:06,352
.يا ألهي

497
00:32:06,388 --> 00:32:08,688
أوه، أم، هذا مجرد التوتر

498
00:32:08,723 --> 00:32:12,457
.أحيانا يثير الفوضى مع الجيوب الأنفية

499
00:32:12,493 --> 00:32:15,027
...ايها الأحبة الأعزاء

500
00:32:15,062 --> 00:32:17,529
نحن نجتمع هنا

501
00:32:17,564 --> 00:32:21,600
.للاحتفال بحب هذين الشخصين الرائعين

502
00:32:29,375 --> 00:32:32,277
.أعرفك
هذا سبب يجب أن تفترضه

503
00:32:32,312 --> 00:32:36,114
.فقدت دعوتي في البريد

504
00:32:36,149 --> 00:32:38,116
.نحن في منتصف المراسم

505
00:32:38,151 --> 00:32:40,118
.أعذرني، أنا فقط أقوم بأنقاذك

506
00:32:40,153 --> 00:32:42,987
.من الوقوع في أكبر خطأ في حياتك

507
00:32:49,394 --> 00:32:52,296
.أنت شاب وسيم، متعافي

508
00:32:52,331 --> 00:32:55,699
.لا تدمر ذلك عن طريق الاستقرار مبكراً

509
00:32:58,037 --> 00:32:59,569
.بعروستك المتحولة

510
00:32:59,604 --> 00:33:04,006
.هلا صمت؟ أنت تخرب هذا

511
00:33:04,042 --> 00:33:05,041
!قبلني

512
00:33:05,076 --> 00:33:08,297
!قف! يا! آه
!(آرثر)

513
00:33:08,336 --> 00:33:09,983
يا فتى، انه سوف

514
00:33:10,008 --> 00:33:11,904
.يشكرني من أجل هذا

515
00:33:16,189 --> 00:33:18,360
.هذا المكان ملعون

516
00:33:18,548 --> 00:33:20,515
،للجميع، للجميع، اه

517
00:33:20,564 --> 00:33:24,052
.الألم مؤقت فقط

518
00:33:24,087 --> 00:33:25,614
.سيكون الأمر على ما يرام، ايتها الأسرة

519
00:33:34,230 --> 00:33:35,829
ألست سعيدة لمجيئي لأنقاذك؟

520
00:33:35,864 --> 00:33:39,300
.صحيح. يا فارسي اللامع (آرثر)

521
00:33:39,335 --> 00:33:43,070
أتعرف ما اذا كان يمكنك العثور
.على موطئ قدم من أجلي

522
00:33:43,105 --> 00:33:45,975
...انه زلق جداً. لا استطيع

523
00:33:46,007 --> 00:33:48,807
.اهدأ،اهدأ . انه مثل الرمال المتحركة

524
00:33:48,842 --> 00:33:51,438
.كلما نضالت، كلما ابتلعتك الرمال

525
00:33:51,463 --> 00:33:54,913
.يا إلهي. أوه، رأسي يقتلني

526
00:33:54,948 --> 00:33:57,082
.هذه اعراض الانسحاب

527
00:33:57,117 --> 00:33:58,617
انسحاب من ماذا؟

528
00:33:58,652 --> 00:34:00,686
هل شرطي سري ممتاز لا يزال
يحاول أكتشاف ذلك؟

529
00:34:00,721 --> 00:34:03,821
يا (آرثر)، الغاز الناتج من
.ال(ندبة) يسبب الهلوسة

530
00:34:03,856 --> 00:34:04,988
جنون، هاه؟

531
00:34:05,024 --> 00:34:06,357
...ولكن بما أني قمت بردم الحفرة

532
00:34:06,392 --> 00:34:07,991
...أو يجب على القول، أنك قمت بردم الحفرة

533
00:34:08,027 --> 00:34:11,299
هذه المدينة يمكن أن ترى في
.نهاية المطاف نفسها لما هو واقع حقا

534
00:34:11,307 --> 00:34:12,306
.(كليفلاند)

535
00:34:19,547 --> 00:34:21,479
.أننا بحاجة إلى الاستمرار

536
00:34:21,515 --> 00:34:23,848
.انتِ تتألمين

537
00:34:23,884 --> 00:34:26,051
.أنا لست بشرية كما تعتقد

538
00:34:26,099 --> 00:34:28,576
.لا تزال بروتوكولات أمن القلب نشطة

539
00:34:28,611 --> 00:34:30,145
...دعينا ننتظر. ربما مع

540
00:34:30,180 --> 00:34:31,546
.كلا

541
00:34:31,581 --> 00:34:33,214
.تحتاج إلى الرحيل

542
00:34:33,250 --> 00:34:35,216
.لدي جهاز تتبع

543
00:34:35,252 --> 00:34:36,684
.يمكن أن يكونوا في طريقهم

544
00:34:36,719 --> 00:34:38,385
.لا أستطيع تركك هنا

545
00:34:38,421 --> 00:34:41,788
.يجب عليك المغادرة لأيجاد (آرثر)

546
00:34:41,824 --> 00:34:44,858
.اجعل القلب يدفع ما فعلوه

547
00:34:44,893 --> 00:34:50,264
.وعندما يتم ذلك، سأنتظر

548
00:34:50,299 --> 00:34:53,434
.وسأكون حرة

549
00:34:53,469 --> 00:34:56,436
.الآن من فضلك تذوق قوس قزحي

550
00:35:22,530 --> 00:35:24,230
!اخرجني بحق الجحيم من هنا

551
00:35:24,265 --> 00:35:26,299
.ليس حتى تفكرين بشأن ما قمت به

552
00:35:26,334 --> 00:35:27,833
!مشاغب ،مشاغب

553
00:35:27,869 --> 00:35:29,801
!توقف عن الهراء، يا (سلينك)

554
00:35:29,836 --> 00:35:31,836
.أخبرنا ما هي اللعبة

555
00:35:31,872 --> 00:35:33,671
.القيادة أو الموت، يا دمية (باربي)

556
00:35:33,707 --> 00:35:35,474
.وسأنقذ حياتكم المثيرة للشفقة قليلاً

557
00:35:35,509 --> 00:35:40,245
.إذا كنت توافق على مغامرتك الأخيرة معي

558
00:35:40,280 --> 00:35:41,646
.هراء

559
00:35:41,681 --> 00:35:43,415
.أمثالك يريدونا أموات

560
00:35:43,450 --> 00:35:45,182
.لقد تغيرت الأمور

561
00:35:45,218 --> 00:35:47,651
.في دقيقتين، القذارة ملء فمك الجميل الصغير

562
00:35:47,686 --> 00:35:49,487
!دعنا نرى مدى عنادك أذن

563
00:35:49,522 --> 00:35:52,490
!آه

564
00:35:52,525 --> 00:35:54,458
إلى أين ذهبت بحق الجحيم؟

565
00:35:59,298 --> 00:36:03,199
.(غريس)، أريد أخبارك شيئاً

566
00:36:03,235 --> 00:36:07,870
.بلى، أنا... أنا أكتشفت بالفعل

567
00:36:07,906 --> 00:36:11,341
.أنك شاذ جنسياً
ماذا؟

568
00:36:11,376 --> 00:36:13,843
...كلا، أنا

569
00:36:13,878 --> 00:36:15,478
.أعرف أنك مستأه مني لتركك

570
00:36:15,514 --> 00:36:17,347
،في المطعم الصيني

571
00:36:17,382 --> 00:36:20,382
.ولكن لم أستطع الوقوف من أجلك

572
00:36:20,418 --> 00:36:23,419
.عندما لم أستطع الوقوف للنظر إلي نفسي

573
00:36:30,661 --> 00:36:36,364
انظر، يا (آرثر)، لم أكن في
.حاجة لك للوقوف من أجلي

574
00:36:36,399 --> 00:36:38,699
.أنا أحتاجك فحسب

575
00:36:38,734 --> 00:36:43,704
.لم أكن أريد جرك في هرائي

576
00:36:43,739 --> 00:36:47,408
.لقد فات الأوان قليلا لذلك

577
00:36:47,444 --> 00:36:49,477
أنت لم تفهم، أيها الاحمق؟

578
00:36:49,512 --> 00:36:52,413
.كل شيء تغير بسببك

579
00:36:52,449 --> 00:36:55,715
لا مزيد من القتل، لا مزيد
...من السباقات، أنا لا

580
00:36:55,750 --> 00:36:57,750
أريد فقط التحرك

581
00:36:57,786 --> 00:37:02,855
.اتفقنا؟ خطاب أخلاقك مزعج باستمرار

582
00:37:02,891 --> 00:37:05,258
.وأخيرا فهمتني

583
00:37:05,294 --> 00:37:09,062
.فقط آمل أيجاد كل ما كنت تبحث عنه هنا

584
00:37:09,098 --> 00:37:10,629
.لقد فعلت

585
00:37:13,801 --> 00:37:16,150
هل تغازلني؟

586
00:37:17,071 --> 00:37:18,670
.ربما

587
00:37:41,394 --> 00:37:45,529
مهلا، يا (آرثر)؟

588
00:37:45,564 --> 00:37:50,033
بلى؟

589
00:37:50,068 --> 00:37:53,770
هل جف الاسمنت أم أنك سعيدة برؤيتي؟

590
00:37:56,602 --> 00:37:58,984
!لقد حطمت الجنة

591
00:37:59,275 --> 00:38:01,508
،المتخصص. (جوليان سلينك)

592
00:38:01,544 --> 00:38:05,445
.سيد الفوضى، في خدمتك

593
00:38:05,480 --> 00:38:07,180
!اخرج بحق الجحيم من كنيستي

594
00:38:08,417 --> 00:38:11,384
المس بذلتي مجدداً

595
00:38:11,420 --> 00:38:13,726
.وسترى ما يحدث

596
00:38:14,623 --> 00:38:16,917
.هذا الرجل شيطان

597
00:38:17,124 --> 00:38:19,391
تم إرساله من الجحيم

598
00:38:19,427 --> 00:38:22,695
.لتدمير كل ما بنينا في (كروننبورغ)

599
00:38:22,730 --> 00:38:25,464
.من فضلك، ايها القس

600
00:38:25,499 --> 00:38:28,034
.كل ما فعلته هو إيقاف غاز السعادة

601
00:38:28,069 --> 00:38:31,037
لقد كنت تمر من خلال قريتك الصغيرة

602
00:38:31,072 --> 00:38:35,306
.عندما تعثرت بك

603
00:38:35,341 --> 00:38:39,744
!ملكات الجمال الذين يعانون من جراء الأكاذيب

604
00:38:39,780 --> 00:38:41,546
.لا، هذا ليس صحيحاً

605
00:38:44,350 --> 00:38:47,218
،ايها الاخوة والاخوات

606
00:38:47,253 --> 00:38:49,621
...الغاز

607
00:38:49,656 --> 00:38:52,089
،الغاز، الغاز، الغاز، الغاز

608
00:38:52,124 --> 00:38:56,259
الغاز يظهرلك

609
00:38:56,295 --> 00:38:58,729
!ما تريد مشاهدته

610
00:38:58,764 --> 00:39:04,068
.الحب والقبول والكمال

611
00:39:04,103 --> 00:39:07,270
.ولكني أرى العالم كما هو حقا

612
00:39:07,306 --> 00:39:10,740
.وحشي ولا يرحم

613
00:39:10,775 --> 00:39:15,444
هناك سبب خاص بك جيد ايها القس
.هنا لا تزال تبدو أنساني

614
00:39:15,480 --> 00:39:19,015
في حين أن بقيتكم جميعا
.تبدون وكأنكم ثقب مؤخرة الشيطان

615
00:39:19,050 --> 00:39:23,419
.هناك ترياق وانه قد حفظه لنفسه

616
00:39:23,454 --> 00:39:28,023
!لا! هذا ليس صحيح
!هذا الرجل كاذب

617
00:39:28,058 --> 00:39:30,626
أنت لا تريد علاج أحد

618
00:39:30,661 --> 00:39:34,329
...لأنه يمنحك القوة

619
00:39:34,364 --> 00:39:37,666
،فهو يوفر لك القوة
!والسلطة، السلطة لك

620
00:39:37,701 --> 00:39:42,770
!السلطة لك
!والسلطة لك

621
00:39:42,805 --> 00:39:46,707
،كل هذا الوقت كنت تتمرغ في الوحل هنا

622
00:39:46,743 --> 00:39:48,676
.يوجد عالم كبير هناك

623
00:39:48,711 --> 00:39:50,645
.هل هو قاسي؟ نعم إنه كذلك. ولكنه حقيقي

624
00:39:50,680 --> 00:39:54,682
،انه حقيقي، انه حقيقي
!انه حقيقي، انه حقيقي

625
00:39:54,717 --> 00:39:57,518
!ولكنك قد خدعت
.لا

626
00:39:57,553 --> 00:39:59,352
لقد غرر بكم وأنتم تحذون حذوهم

627
00:39:59,387 --> 00:40:04,457
!هذا محزن، وحيد، رجل خسيس

628
00:40:04,492 --> 00:40:09,729
هل يمكنني الحصول على آمين؟
هل يمكنني الحصول على آمين؟

629
00:40:09,765 --> 00:40:11,831
هل يمكنني الحصول على آمين؟
!لا، لا

630
00:40:11,867 --> 00:40:14,701
!لا! ايها الشيطان

631
00:40:21,608 --> 00:40:23,842
.هناك

632
00:40:23,878 --> 00:40:26,712
.الآن يمكننا أن نكون جميعاً بائسين

633
00:40:26,747 --> 00:40:32,084
.آسف بشأن ذلك
لذا هل يوجد اثنين على استعداد للرحيل بعد؟

634
00:40:32,119 --> 00:40:33,685
.يا للهول

635
00:40:39,893 --> 00:40:42,827
.أوه، لقد غسلتها. كم هو لطفاً منك

636
00:40:42,862 --> 00:40:44,729
.حسناً،تعرفوني

637
00:40:48,434 --> 00:40:50,433
كيف بحق الجحيم تفعل ذلك دائما؟

638
00:40:50,468 --> 00:40:55,772
.اه، اه، اه. أكثر متعة عندما تقودين

639
00:40:55,808 --> 00:40:59,209
تعرف، يا (آرثر)، أشعر أنني بحالة جيدة جداً

640
00:40:59,244 --> 00:41:00,376
.بدون هذه القنابل الدماغية

641
00:41:00,412 --> 00:41:01,678
ماذا عنك؟
.اه ،انا ايضا

642
00:41:01,714 --> 00:41:03,714
ماذا رأيك أن نخندق هذا الرجل

643
00:41:03,749 --> 00:41:05,749
ولنغادر هذا الجحيم من هنا؟
.بلى، دعنا نقطع درجة أولى

644
00:41:05,784 --> 00:41:07,549
.هل يمكنك فعل ذلك

645
00:41:07,585 --> 00:41:10,552
وأنا يمكنني مطاردتك
.ومحاربة ألخ، ألخ، ألخ

646
00:41:10,588 --> 00:41:12,788
أو يمكنك الحفاظ على وعدك

647
00:41:12,824 --> 00:41:16,558
.وتذهب في مغامرة واحدة أخيرة

648
00:41:16,594 --> 00:41:18,427
.بعد ذلك، تخلص جيد

649
00:41:18,462 --> 00:41:20,395
يمكنك لاثنين من طيور الحب
أن تطير قبالة غروب الشمس

650
00:41:20,431 --> 00:41:22,098
.هذا كل ما يهمني

651
00:41:22,133 --> 00:41:24,599
ما خططت له مؤسسات القلب

652
00:41:24,634 --> 00:41:27,102
.سيكون لهم التوسل عند قدمي

653
00:41:27,137 --> 00:41:28,569
لأحصل على السويت عموما لك

654
00:41:28,605 --> 00:41:32,273
للحصول على الجزء السفلي
من هذا هوسهم الغريب

655
00:41:32,308 --> 00:41:35,443
.بكِ وشقيقتك

656
00:41:35,478 --> 00:41:38,713
.لا أعقد صفقة مع الشيطان

657
00:41:38,749 --> 00:41:41,248
.(آرثر)

658
00:41:41,283 --> 00:41:43,817
.لقد فعلنا بالفعل

659
00:41:43,853 --> 00:41:45,152
.ما رأيك؟ دوران واحد أخير

660
00:41:45,187 --> 00:41:47,254
.يمكننا التعامل مع ذلك

661
00:41:47,289 --> 00:41:50,657
.قد لا نحصل على الإجابات التي تريديها

662
00:41:50,692 --> 00:41:55,129
.بلى، ولكن يجب أن أحاول

663
00:41:55,164 --> 00:41:56,396
.بلى

664
00:42:02,771 --> 00:42:04,771
كان لطيفا بينما استمريت، هاه؟

665
00:42:04,806 --> 00:42:07,173
.طعم الحياة الطبيعية

666
00:42:07,208 --> 00:42:09,475
.سنحصل عليها مرة أخرى

667
00:42:09,510 --> 00:42:12,411
.في المرة القادمة، ستكون حقيقية

668
00:42:12,446 --> 00:42:13,780
!رحلة الطريق

669
00:42:13,815 --> 00:42:16,481
وأحضرت شريط المنوعات
.الأشهر على مستوى العالم

670
00:42:23,505 --> 00:42:38,505
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

