1
00:00:02,138 --> 00:00:07,018
قبل عقد، تحوّلت الحيوانات
معرّضة حياة البشر على الأرض للخطر

2
00:00:07,935 --> 00:00:11,480
تمكنت مجموعة منا من معالجة
الحيوانات، لكن مقابل ثمن باهظ

3
00:00:12,898 --> 00:00:14,983
في محاولة لإعادة الكوكب
إلى الحيوانات

4
00:00:15,275 --> 00:00:19,738
أطلقت مجموعة سرية تدعى
الرعاة" غازاً شلّ البشرية"

5
00:00:21,531 --> 00:00:25,577
ثم حطمت مخلوقات مولّدة في المختبرات
تدعى "المهجنة" الساحل الغربي

6
00:00:25,868 --> 00:00:30,122
لذا شيّد حاجز ضخم
(لحماية بقية (أميركا الشمالية

7
00:00:30,540 --> 00:00:34,919
لكن ظهرت سلالات جديدة
لذا جمعنا فريقنا

8
00:00:35,669 --> 00:00:39,882
نقاتل على جبهات كثيرة
ونبحث عن علاج للعقم

9
00:00:40,132 --> 00:00:46,221
بينما نسارع لنوقف المخلوقات المهجنة
ومجرماً لديه خطة لإنهاء البشرية

10
00:00:46,721 --> 00:00:50,099
القتال لبقاء البشر
على قيد الحياة بدأ للتو

11
00:00:50,767 --> 00:00:52,268
...في الحلقات السابقة

12
00:00:52,477 --> 00:00:56,564
كان لي عائلة سابقاً
زوجة وابن، توفيا في انفجار

13
00:00:56,814 --> 00:00:58,899
آيب) هي الوحيدة)
التي تعرف ذلك

14
00:00:59,692 --> 00:01:01,318
!(ميتش)

15
00:01:02,152 --> 00:01:03,695
ماكس)؟)

16
00:01:03,987 --> 00:01:05,948
آسف حيال ذلك يا بني

17
00:01:06,156 --> 00:01:09,367
تم العثور على 4 متنزهين متوفيين
(في الغابة السوداء في (ألمانيا

18
00:01:09,576 --> 00:01:12,620
إنه لغز نود أن تساعدنا في حله

19
00:01:12,871 --> 00:01:14,414
طفلك يعاني الحمر الجنيني

20
00:01:14,664 --> 00:01:18,501
لن ينجو إن لم نقم بعملية نقل دم
في الأيام الـ3 التالية

21
00:01:18,751 --> 00:01:21,295
ماذا عن حجرة الحفظ؟ -
إذا ستنقذ طفلي، سأفعل ذلك -

22
00:01:21,754 --> 00:01:25,007
مرحباً يا أخي
لديك شيء أحتاج إليه

23
00:01:25,424 --> 00:01:28,218
لدى (جاكسون) دليل عن شخص
(قد يكون شريك (أبيغيل

24
00:01:28,427 --> 00:01:30,262
هذه صورة مستخرجة
(من كاميرا أمنية للسيد (دنكن

25
00:01:30,429 --> 00:01:31,972
أعلمني عندما تصبح الصورة جاهزة

26
00:01:32,139 --> 00:01:36,851
(أنت السيد (دنكن
سأخبر بقية الفريق

27
00:01:39,312 --> 00:01:41,439
ميتش)، ماذا فعلت؟)

28
00:01:42,774 --> 00:01:45,651
"(كوبنهاغن)، (الدنمارك)"

29
00:01:49,822 --> 00:01:51,198
استيقظ يا أخي

30
00:02:00,040 --> 00:02:01,416
(أبيغيل)

31
00:02:05,461 --> 00:02:08,589
ما هذا المكان؟ أين نحن؟

32
00:02:09,132 --> 00:02:13,094
(في (كوبنهاغن -
ماذا؟ لماذا؟ -

33
00:02:14,386 --> 00:02:15,763
ستكتشف قريباً

34
00:02:18,265 --> 00:02:24,938
حلمت بلقائك العديد من المرات
أخي الكبير الشهير

35
00:02:26,856 --> 00:02:31,069
لكن عليّ أن أعترف
أنت مخيب للآمال قليلاً

36
00:02:32,612 --> 00:02:35,781
من المخيب اكتشاف
أن أختك مجنونة أيضاً

37
00:02:36,657 --> 00:02:38,617
لمَ تزيدين من أعداد
المخلوقات "المهجّنة"؟

38
00:02:39,994 --> 00:02:42,663
لما تفهّمت -
ساعديني لأفهم -

39
00:02:43,622 --> 00:02:46,375
أتريدين إنهاء العالم؟
لماذا؟

40
00:02:54,424 --> 00:02:55,800
أتعرفين ما المضحك؟

41
00:02:58,094 --> 00:03:03,766
لم يخبرني أبي عنك قط
لماذا؟

42
00:03:06,226 --> 00:03:08,645
(كان (روبيرت أوز
يخفي الكثير من الأسرار

43
00:03:09,563 --> 00:03:10,939
بالأخص عن أولاده

44
00:03:11,148 --> 00:03:13,358
ليس عليك أن تفعلي هذا
(يا (أبيغيل

45
00:03:13,984 --> 00:03:15,986
مهما كانت خطتك
لم يفت الأوان

46
00:03:16,194 --> 00:03:17,737
أخبريني كيف يمكنني
"أن أردع المخلوقات "المهجّنة

47
00:03:18,071 --> 00:03:20,365
وسأساعدك

48
00:03:20,531 --> 00:03:24,452
جاكسون)، هل حقاً تعتقد أنني)
أحضرتك إلى هنا لنصبح عاطفيين؟

49
00:03:24,994 --> 00:03:31,208
بين أخ وأخته، وتقنعني أنني
أرتكب خطأ وتنقذ روحي؟

50
00:03:32,334 --> 00:03:35,212
لا، أنت هنا لسبب واحد فقط

51
00:03:35,420 --> 00:03:38,215
وهو قدرتك على التواصل
مع مملكة الحيوانات

52
00:03:42,385 --> 00:03:44,345
لا أعرف عمّ تتحدّثين

53
00:03:46,306 --> 00:03:47,682
لمَ فعلت ذلك؟

54
00:03:48,015 --> 00:03:50,059
أخفض صوتك وثق بي
لمرة في حياتك

55
00:03:50,351 --> 00:03:53,687
طعنت شريكتك في عنقها
بسهمي المهدّئ للأعصاب

56
00:03:53,938 --> 00:03:55,356
أعتقد أنني أستحق
معرفة بعض الأجوبة

57
00:03:55,773 --> 00:03:58,025
كنت أستحق طفولة خالية
(من مخلوقات (التشوباكابرا

58
00:03:58,192 --> 00:04:00,235
لكننا لا نحصل على ما نريده دائماً

59
00:04:00,652 --> 00:04:02,404
(رأينا (التشوباكابرا
(في (تيكساركانا

60
00:04:02,738 --> 00:04:04,114
(أنت رأيت (التشوباكابرا

61
00:04:04,322 --> 00:04:06,658
متأكد جداً من أنك كنت تهلوس

62
00:04:07,325 --> 00:04:11,621
(مرحباً، الخالة (جايمي
لا تعرف التحكّم بشربها

63
00:04:23,882 --> 00:04:26,176
أعتقد أنه حان الوقت
لتخبرني ماذا يحدث يا بني

64
00:04:35,560 --> 00:04:37,770
إذا اكتشف الفريق ما فعلته
سأفقد كل شيء

65
00:04:38,146 --> 00:04:41,774
(سأفقد (كليم)، (جايمي
وكل شيء

66
00:04:42,316 --> 00:04:46,904
فعليك أن تعدني
بأنك لن تخبر أحداً، اتفقنا؟

67
00:04:47,362 --> 00:04:48,739
حسناً

68
00:04:51,658 --> 00:04:55,620
في السنوات الـ10 الأخيرة
لم أكن في حجرة الحفظ طوال الوقت

69
00:04:56,746 --> 00:04:58,164
استغللني أحد ما

70
00:05:01,042 --> 00:05:05,421
كانوا يتحكّمون بدماغي
للقيام بأعمال سيئة وشريرة

71
00:05:06,589 --> 00:05:10,301
إذاً لماذا مسحت ذاكرتها؟
ولمَ تتعامل مع ذلك بمفردك؟

72
00:05:10,676 --> 00:05:12,511
لأنني لست جاهزاً حتى الآن

73
00:05:12,970 --> 00:05:15,055
لا يمكنني أن أخاطر
قبل أن أفهم بشكل كامل ما يحصل

74
00:05:15,264 --> 00:05:17,724
(هذه (جايمي
هل تخبرني بأنك لا تثق بها؟

75
00:05:18,141 --> 00:05:22,145
(المسألة أكثر تعمّقاً من ذلك يا (ماكس
هناك شيء في دماغي، رقاقة

76
00:05:22,562 --> 00:05:25,315
حسناً، إذاً علينا
أن نتخلّص منها فوراً

77
00:05:25,607 --> 00:05:26,983
سبق وحاولنا

78
00:05:27,150 --> 00:05:28,526
سنحاول من جديد -
...(ماكس) -

79
00:05:28,651 --> 00:05:30,403
لا! أنت تخبرني أن هناك
شيئاً ما في دماغك

80
00:05:30,528 --> 00:05:34,073
قد يغيّرك ويرغمك على القيام
بأشياء مروّعة، فسنتخلّص منه

81
00:05:34,532 --> 00:05:36,617
أعرف كيفية القيام بذلك

82
00:05:38,160 --> 00:05:42,456
قد تتمكّن من الاختباء
من أصدقائك وبقية العالم

83
00:05:42,914 --> 00:05:47,585
لكنني أعرف حقيقتك وقدراتك

84
00:05:48,920 --> 00:05:53,549
وما وضعته هنا
يجعلني أعرف أنك تكذب

85
00:05:53,966 --> 00:05:58,846
إنني أقول لك
ليس لدي أدنى فكرة عما تتحدّثين

86
00:06:01,724 --> 00:06:05,477
حسناً، إذاً لن تمانع مشاركتي
في هذا التمرين الصغير

87
00:06:16,738 --> 00:06:18,114
بعد 3 أيام من دون تناول الطعام

88
00:06:18,322 --> 00:06:21,867
سيكون النمر البنغالي جائعاً
بما فيه الكفاية لتناول الإنسان البشري

89
00:06:23,661 --> 00:06:26,663
ورائحته المفضّلة هي دماء الظبي

90
00:07:04,782 --> 00:07:08,995
بما أنك أكّدت على ما كنت أقوله الآن
هل يمكننا أن نبدأ؟

91
00:07:21,173 --> 00:07:23,717
"(خارج (بولدر)، (كولورادو"

92
00:07:28,471 --> 00:07:30,014
سبق ورأيت الصور

93
00:07:30,807 --> 00:07:33,351
لكن المجيء إلى هنا
داخل الحاجز مختلف كلياً

94
00:07:33,601 --> 00:07:35,019
قالوا إنه لا يمكن إنجاز ذلك

95
00:07:35,394 --> 00:07:40,024
"جدار لاحتواء الحيوانات "المهجّنة
(يمتد على طول (أميركا الشمالية

96
00:07:40,482 --> 00:07:42,901
أهلاً بك إلى مركز التحكّم بالحاجز

97
00:07:46,905 --> 00:07:48,490
هذا ما يفعلونه بالضرائب
التي ندفعها في العمل

98
00:07:48,657 --> 00:07:51,701
نحن آخر جهة دفاعية
"ضد تهديد الحيوانات "المهجّنة

99
00:07:52,035 --> 00:07:56,664
"نتعقّب حركة كل حيوان "مهجّن
في كل أنحاء العالم

100
00:07:57,081 --> 00:08:00,334
أيها المحقّق
(أنا العريفة (لي

101
00:08:00,793 --> 00:08:04,505
لست كما تخيّلتك من طريقة وصفك
(في رواية (ميس كامبيل

102
00:08:04,838 --> 00:08:06,215
إنني سعيد بلقائك أيضاً

103
00:08:06,507 --> 00:08:09,801
ستعملان على أولويتنا الأهم

104
00:08:10,135 --> 00:08:11,720
(الغابة السوداء في (ألمانيا

105
00:08:12,137 --> 00:08:13,930
حيث توفي 4 متنزّهين
بسبب نزيف كبير

106
00:08:14,306 --> 00:08:15,974
تم العثور على آثار الحمض النووي
للحيوانات "المهجّنة" في دمائهم

107
00:08:16,224 --> 00:08:18,560
ليس لدينا فكرة
كيف حدث ذلك والسبب وراءه

108
00:08:18,893 --> 00:08:22,021
وهذا هو اللغز الذي ستعمل
على حلّه أيها المحقّق

109
00:08:22,355 --> 00:08:25,441
ستجد كل ما قد تحتاج إليه
في داخلها، أهلاً بك

110
00:08:28,861 --> 00:08:31,613
"في مكان ما فوق المحيط الأطلسي"

111
00:08:34,658 --> 00:08:39,371
كان ذلك جيداً -
لم تكن هذه المشكلة قط -

112
00:08:46,294 --> 00:08:48,462
لكننا معاً من جديد

113
00:08:49,213 --> 00:08:51,465
إذاً تعتقد أن كل شيء
عاد إلى طبيعته؟

114
00:08:53,050 --> 00:08:54,426
(عاد (آيزاك

115
00:08:55,177 --> 00:08:56,929
(وتخطّينا مسألة (ريدن

116
00:08:59,806 --> 00:09:02,893
يمكننا أن نصبح عائلة من جديد

117
00:09:03,977 --> 00:09:06,021
كيف يبدو ذلك لك؟

118
00:09:06,521 --> 00:09:09,941
تربية (آيزاك) على متن الطائرة
وتعليمه على النضد

119
00:09:10,233 --> 00:09:13,110
(حالما يعود (جاكسون
(مع (سام باركر

120
00:09:14,111 --> 00:09:16,989
سنقترب من حل مشكلة العقم

121
00:09:17,364 --> 00:09:24,413
وحالما نحلّ هذه المشكلة
سنعود إلى الديار، أعدك بذلك

122
00:09:25,914 --> 00:09:27,791
يدخل منافس جديد إلى الحلبة

123
00:09:28,250 --> 00:09:29,918
مرحباً
(كينياتا) ضد (كينياتا)

124
00:09:31,419 --> 00:09:37,592
أجل! اطلب الرحمة، اطلب الرحمة
...عليك أن تستسلم، عليك

125
00:09:38,759 --> 00:09:40,136
!ضربة ساحقة

126
00:09:43,973 --> 00:09:45,349
مرحباً

127
00:09:47,351 --> 00:09:50,854
لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

128
00:09:52,314 --> 00:09:54,649
أي طريقة حاولت اتباعها
في المرة الأخيرة؟

129
00:09:55,692 --> 00:09:57,068
الجراحة العصبية

130
00:09:57,193 --> 00:09:59,612
بماذا استعنت؟ -
حيوان بري -

131
00:10:00,780 --> 00:10:04,450
لست عالماً سيئاً جداً -
شكراً يا أبي -

132
00:10:04,867 --> 00:10:08,204
كان عليّ أن أموت وأحيا من جديد
كي تقدّرني قليلاً

133
00:10:09,747 --> 00:10:12,458
يمكنك أن تقول ما يحلو لك
لكنني أعرف أجهزتي

134
00:10:13,500 --> 00:10:15,961
هذه عصا الاستدعاء -
أرجوك لا -

135
00:10:16,169 --> 00:10:19,339
عند وضعها في جسم مائي
ينبعث منها شحنات كهربائية

136
00:10:19,673 --> 00:10:21,841
إنها مصممة لاستدعاء
الحيوانات تحت المياه

137
00:10:22,383 --> 00:10:23,760
هل تفكّر في الشحنة الكهرومغناطيسية؟

138
00:10:23,968 --> 00:10:25,345
أجل

139
00:10:25,470 --> 00:10:27,388
قد ينجح ذلك -
أجل -

140
00:10:27,680 --> 00:10:29,056
هل يحتوي هذا الشيء
على متذبذب بلوري؟

141
00:10:29,181 --> 00:10:30,558
أجل، بالطبع

142
00:10:30,725 --> 00:10:33,978
إذا قمنا بوصله بالكهرباء، سنتمكّن
من تدمير الرقاقة من دون أي مشكلة

143
00:10:35,729 --> 00:10:39,608
يمكنني وصلها
بنظام الطائرة الكهربائي

144
00:10:40,275 --> 00:10:42,152
أجل، هذا أفضل

145
00:10:43,862 --> 00:10:45,238
لدي سؤال -
تفضّل -

146
00:10:45,739 --> 00:10:47,615
سبق وفعلت ذلك
أليس كذلك؟

147
00:10:47,824 --> 00:10:51,202
على إنسان بشري؟ لا

148
00:11:15,516 --> 00:11:16,893
ماذا؟

149
00:11:29,154 --> 00:11:31,948
أمي؟ -
لا بأس -

150
00:11:32,365 --> 00:11:34,367
(سأبحث عن (جايمي

151
00:11:35,118 --> 00:11:36,703
سأضربك بالشحنة 3 مرات

152
00:11:36,911 --> 00:11:38,955
هل سيكون آمناً أن نفعل ذلك
في ظل كل هذا الاضطراب؟

153
00:11:39,247 --> 00:11:40,623
إنه بالكاد آمن من دون الاضطراب

154
00:11:40,790 --> 00:11:44,126
الشحنة الأولى ستؤلمك كثيراً
الثانية قد تنتج آثاراً جانبية

155
00:11:44,252 --> 00:11:46,337
أي نوع من الآثار الجانبية؟ -
طفيفة جداً -

156
00:11:46,837 --> 00:11:48,214
هل يمكنك أن تحدّد أكثر؟

157
00:11:48,547 --> 00:11:50,883
لا يهم لأن الشحنة الثالثة
ستزيل كل شيء وتدمّر الرقاقة

158
00:11:51,175 --> 00:11:53,468
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

159
00:11:54,469 --> 00:11:57,681
!يا للهول -
هذه الشحنة الأولى -

160
00:12:00,517 --> 00:12:01,893
هذه الشحنة الثانية

161
00:12:03,478 --> 00:12:04,854
مهلاً -
أجل -

162
00:12:04,979 --> 00:12:06,439
...ماكس)، لا يمكنني)

163
00:12:06,773 --> 00:12:08,149
لا يمكنني أن أرى شيئاً

164
00:12:08,274 --> 00:12:09,650
كما قلت
قد تنتج آثاراً جانبية طفيفة

165
00:12:09,817 --> 00:12:11,193
كان بإمكانك أن تذكر لي
شيئاً عن العمى

166
00:12:11,318 --> 00:12:13,988
إنه عمى طفيف، الشحنة الثالثة
ستزيل كل شيء

167
00:12:17,658 --> 00:12:19,409
هذا ليس جيداً -
ماذا؟ -

168
00:12:19,910 --> 00:12:21,286
الشحنة الثالثة
أين الشحنة الثالثة؟

169
00:12:21,787 --> 00:12:23,163
إنه مطب جوي صغير

170
00:12:23,538 --> 00:12:24,914
(ماكس)

171
00:12:25,040 --> 00:12:26,916
أشعر بأن هناك خطباً ما -
ميتش)؟) -

172
00:12:29,919 --> 00:12:32,672
ماذا يحدث؟ -
هناك مشكلة في البطارية الأساسية -

173
00:12:36,133 --> 00:12:42,389
هناك أعطال عشوائية، أخطاء في الملاحة
والتيار ينقطع

174
00:12:43,932 --> 00:12:46,685
الطائرة تحاول الحفاظ على بطاريتها
إنها في الوضع الآمن

175
00:12:47,144 --> 00:12:48,520
الوضع الآمن؟

176
00:12:48,770 --> 00:12:50,605
بشكل مبدئي تحلّق في دائرة
حتى نحلّ المشكلة

177
00:12:52,357 --> 00:12:53,900
هذه هي المشكلة

178
00:12:54,192 --> 00:12:56,402
حسناً، قد يكون خطأ
في وصل الأسلاك

179
00:12:57,320 --> 00:13:00,239
لكن هل يمكنك أن تساعديني؟ -
أجل -

180
00:13:01,782 --> 00:13:04,451
"(تشغيل رقاقة (ميتش مورغان"

181
00:13:14,127 --> 00:13:16,838
هذا تطوّر غير متوقع

182
00:13:22,927 --> 00:13:25,304
سيبدو ذلك غريباً، لكن أتعرفين
ما كنت أفعله ليلة البارحة؟

183
00:13:25,554 --> 00:13:26,931
لا تذكرين؟

184
00:13:27,056 --> 00:13:28,933
(أعتقد أنني كنت مع (ميتش
لكنني لست متأكدة

185
00:13:29,475 --> 00:13:30,851
هذا غريب

186
00:13:31,060 --> 00:13:34,021
بصراحة لم أرك ليلة يوم أمس
كنت في اجتماع عائلي

187
00:13:36,273 --> 00:13:37,649
ما هذا؟

188
00:13:42,028 --> 00:13:43,988
حسناً، لنتابع طريقنا

189
00:13:45,323 --> 00:13:47,658
كيف تتحكّم بالحيوانات
يا (جاكسون)؟

190
00:13:51,745 --> 00:13:55,624
أخبرني وإلّا سأقتل أصدقاءك

191
00:14:05,425 --> 00:14:08,678
هل يبدو ذلك مألوفاً؟
...عندما كنت على متن الطائرة

192
00:14:09,804 --> 00:14:14,016
ظننت أنني بحاجة إلى شيء ما
لم أعرف ما هو

193
00:14:15,309 --> 00:14:16,685
ماذا فعلت؟

194
00:14:16,936 --> 00:14:18,479
أخبرني كيف تسيطر على الحيوانات

195
00:14:18,979 --> 00:14:22,691
وإلّا سأدمّر الطائرة
وكل من على متنها

196
00:14:29,739 --> 00:14:32,116
يمكن الدخول إلى وحدة البطارية
الأساسية من هنا

197
00:14:46,588 --> 00:14:48,382
لدينا مشكلة

198
00:14:55,013 --> 00:14:56,681
ماذا فعلت؟

199
00:14:57,390 --> 00:15:02,562
الحيوان "المهجّن" يلحق نظام الطائرة
الكهربائي بأضرار لا يمكن إصلاحها

200
00:15:03,729 --> 00:15:05,106
لكن قد يتوقّف كل ذلك

201
00:15:05,439 --> 00:15:07,149
عليك أن تخبرني
كيف تسيطر على الحيوانات فحسب

202
00:15:07,566 --> 00:15:09,193
لا أعرف -
أنت تكذب عليّ -

203
00:15:09,568 --> 00:15:11,945
لا أعرف

204
00:15:12,738 --> 00:15:16,408
سيسقط أصدقاؤك من السماء -
!لا أعرف -

205
00:15:21,454 --> 00:15:22,830
ليجتمع الجميع في المطبخ

206
00:15:22,956 --> 00:15:24,582
"هناك حيوان "مهجّن
على متن الطائرة

207
00:15:25,708 --> 00:15:27,335
بالطبع، لمَ لا؟

208
00:15:28,085 --> 00:15:32,464
لا تخبر أحداً عن وضعي

209
00:15:32,965 --> 00:15:34,758
سندخل في متاهة

210
00:15:35,884 --> 00:15:38,887
كما أردّد دائماً
الصراحة هي السياسة الأفضل

211
00:15:39,304 --> 00:15:42,974
لم تقل ذلك قط -
ربما ليس بصوت عال -

212
00:15:43,266 --> 00:15:46,144
لا تقل شيئاً لأي أحد، اتفقنا؟
أرجوك

213
00:15:46,436 --> 00:15:49,397
(أحتاج إلى تأكيد شفهي يا (ماكس -
حسناً -

214
00:15:53,067 --> 00:15:54,902
كشفنا ما الذي يستنزف الكهرباء

215
00:15:55,277 --> 00:15:57,363
إنه حيوان "مهجّن" جديد
ملتف حول البطارية الأساسية

216
00:15:57,738 --> 00:16:01,116
هذا هو المكان الذي يمكن الوصول إليه
من خلال النزول عبر الدرج اللولبي

217
00:16:01,241 --> 00:16:03,452
والذهاب إلى اليسار
بعد منطقة الإفطار

218
00:16:03,577 --> 00:16:05,537
يفرز نوعاً من السائل من مجساته

219
00:16:06,121 --> 00:16:10,083
تعرف بعض حيوانات البحر بتوليد حقل
كهربائي ضعيف عبر أغشيتها المخاطية

220
00:16:10,500 --> 00:16:12,377
لا بد من أنها تشكّل
تشوّشاً مع البطارية

221
00:16:12,669 --> 00:16:14,045
ماذا عن الكهرباء
في حجرة (كليم)؟

222
00:16:14,253 --> 00:16:15,671
من المفترض أن تكون بخير
للوقت الراهن

223
00:16:15,797 --> 00:16:17,173
حوّلت الكهرباء من بطارية أخرى

224
00:16:17,381 --> 00:16:20,176
إن لم يحدث أي عطل كبير آخر
وأشك بأنه لن يحدث ذلك

225
00:16:20,426 --> 00:16:22,136
سيكون لدينا كهرباء كافية
لساعتين أخريين

226
00:16:22,469 --> 00:16:25,556
ماكس)، عليك أن تنتظر قليلاً)
(للوصول إلى موطنك في (هلسينكي

227
00:16:26,181 --> 00:16:29,601
لأجل إعادة التحكّم بالطائرة
عليّ أن أعيد تشغيل النظام بأكمله

228
00:16:29,935 --> 00:16:32,229
ولا يمكنني أن أفعل ذلك
بينما هذا الحيوان ملتف حول البطارية

229
00:16:32,521 --> 00:16:34,022
قد يكون هناك خيار آخر

230
00:16:34,397 --> 00:16:37,483
يمكننا أن نرسل إشارة ضعيفة
من المرشد اللاسلكي

231
00:16:37,609 --> 00:16:39,235
نحدد موقع الحيوان
ثم نجذبه إلى الخارج

232
00:16:39,402 --> 00:16:41,821
هذا خطير جداً، لا يمكننا أن نخاطر
إطلاق سراحه في الطائرة

233
00:16:41,946 --> 00:16:44,657
يمكننا أنا و(دارييلا) الدخول
إلى حجرة الخدمات في حجرة المركبات

234
00:16:44,907 --> 00:16:46,283
سنهجم عليه من الخلف

235
00:16:46,742 --> 00:16:48,869
"سنقتل الحيوان "المهجّن
وأنتم ستعيدون تشغيل النظام

236
00:16:48,994 --> 00:16:52,164
السائل الشوكي من حيوان حي
سيكون الخيار الأفضل

237
00:16:52,539 --> 00:16:54,666
!(آيب) -
أعرف أن هذا خطر -

238
00:16:54,958 --> 00:16:57,419
لكن ما زال لدينا
حيوانان "مهجّنان" فقط

239
00:16:57,711 --> 00:17:01,256
وبما أن العيّنتين السابقتين
كانتا من حيوانين "مهجّنين" نافقين

240
00:17:01,464 --> 00:17:03,174
إنني قلق حيال فعّالية المصل

241
00:17:03,466 --> 00:17:08,679
قد يعتمد حل مشكلة العقم
على السائل الشوكي من حيوان حيّ

242
00:17:08,804 --> 00:17:10,264
إنه على حق

243
00:17:10,389 --> 00:17:12,266
كل ذلك لن يهمّ إذا لم نتمكّن
من إبقاء الطائرة في الهواء

244
00:17:12,641 --> 00:17:16,520
"فسنقتل الحيوان "المهجّن
بطريقة غير سامة إن كان ذلك ممكناً

245
00:17:16,812 --> 00:17:20,023
على أحدكم أن يبقى هنا
ويحضّر النظام لإعادة تشغيله

246
00:17:20,524 --> 00:17:22,651
أنا و(ماكس) سنفعل ذلك -
!رائع -

247
00:17:22,984 --> 00:17:24,361
آيب)، الخطوة الأخيرة)

248
00:17:24,652 --> 00:17:27,739
عليك أن تحوّل المفتاح الرئيسي
إنه في النضد خلف لوحة التحكّم

249
00:17:27,947 --> 00:17:29,324
حسناً

250
00:17:29,741 --> 00:17:32,034
نظام الاتصالات غير شغّال
فعلينا أن نضع السماعات

251
00:17:37,039 --> 00:17:38,958
هل أنت متأكدة من أنك
تريدين استعمال الذخيرة الحية؟

252
00:17:39,166 --> 00:17:41,293
لا تقلق
جسم الطائرة مدعم

253
00:17:41,752 --> 00:17:45,589
لا أذكر أي شيء عن ليلة البارحة
على الإطلاق

254
00:17:48,425 --> 00:17:49,801
!هذا غريب

255
00:17:49,926 --> 00:17:52,720
ميتش)، انظر إلى عينيّ) -
...إنني أنظر إلى -

256
00:17:53,096 --> 00:17:57,558
أتعرفين؟ يذكّرني ذلك عندما كنت
في (ساموا الأميركية) في عطلة الربيع

257
00:17:57,934 --> 00:18:00,144
هذا نوعاً ما... أجل
شكراً لك

258
00:18:05,649 --> 00:18:08,652
حسناً، لنذهب

259
00:18:10,195 --> 00:18:11,780
لو يمكنني أن أخبرك
ما تريدين معرفته

260
00:18:11,905 --> 00:18:14,115
كيف سأتأكد من أنك لن تقتليهم
على أي حال؟

261
00:18:15,158 --> 00:18:17,202
قتلت الكثير من أصدقائي
(في (بورتلاند

262
00:18:17,493 --> 00:18:19,620
كان تكبّري يتحكّم بي

263
00:18:21,247 --> 00:18:24,667
أردت أن أراك تتألم -
إذاً شاهديني أتألم -

264
00:18:25,501 --> 00:18:29,546
أنا هنا
افعلي بي ما يحلو لك

265
00:18:30,172 --> 00:18:31,548
لكن اتركيهم وشأنهم

266
00:18:31,673 --> 00:18:35,469
لا، أصبحت المسألة أكثر تعمقاً الآن
لم تعد تتعلق بك فحسب

267
00:18:35,802 --> 00:18:37,721
قضيت السنوات الـ10 الأخيرة

268
00:18:38,013 --> 00:18:42,058
أشكّل حيوانات "مهجّنة" جديدة
وأنشرها في أنحاء العالم

269
00:18:43,768 --> 00:18:45,853
كلها تنتظر
أن يتم استدعاؤها فحسب

270
00:18:46,187 --> 00:18:51,442
أوقفنا نهاية العالم سابقاً
يمكننا أن نفعل ذلك من جديد

271
00:18:51,734 --> 00:18:53,193
سنرى

272
00:19:02,369 --> 00:19:04,496
لكم من الوقت سنتابع هذه الخدعة؟

273
00:19:04,704 --> 00:19:07,332
تعتبر هذه خدعة؟
كنت مروّعاً

274
00:19:07,665 --> 00:19:12,128
آخذاً بعين الاعتبار أنني اكتشفت
الجانب الآخر الشرير من ابني للتو

275
00:19:12,420 --> 00:19:13,796
أعتقد أنني قمت بعمل رائع

276
00:19:14,130 --> 00:19:16,590
هل يمكننا أن نصل إلى الجزء
حيث تجعل عينيّ تعملان من جديد؟

277
00:19:17,675 --> 00:19:19,843
هل تقلّصت الأوعية الدموية؟

278
00:19:21,803 --> 00:19:23,180
أجل، هذا ما يبدو عليه

279
00:19:23,388 --> 00:19:27,058
رائع! قد تستغرق ساعات عديدة
حتى يعود تدفّق الدم

280
00:19:27,309 --> 00:19:32,230
كن ممتناً أن والدك
يعاني الذبحة الصدرية

281
00:19:32,981 --> 00:19:35,650
فلدي مضادات التخثر

282
00:19:44,116 --> 00:19:47,327
ماذا يحدث يا أبي؟ -
سيكون كل شيء على ما يرام -

283
00:19:47,744 --> 00:19:50,163
(إننا نساعد الخالة (جايمي
لإصلاح الطائرة فحسب

284
00:19:50,497 --> 00:19:53,500
لكن أريدك أن تبقى هنا

285
00:19:53,958 --> 00:19:55,335
حالما تصبح الطائرة
في حالة جيدة

286
00:19:55,502 --> 00:19:58,004
سنعود أنا ووالدتك إلى هنا، اتفقنا؟ -
حسناً -

287
00:19:58,421 --> 00:20:00,882
أبي، أفتقد الديار

288
00:20:05,386 --> 00:20:10,766
أعرف ذلك، أنا أيضاً -
هل سنعود قريباً؟ -

289
00:20:13,685 --> 00:20:19,149
سنتحدّث في ذلك
عندما أعود، اتفقنا؟ جيد

290
00:20:21,985 --> 00:20:23,486
هذا كل ما نفعله -
ماذا؟ -

291
00:20:23,736 --> 00:20:29,075
الخطر، كلما نكون في هذه الطائرة
لا نواجه إلّا الخطر

292
00:20:29,450 --> 00:20:31,827
أنقذنا (آيزاك) أخيراً
وأعدناه إلى هذه الطائرة

293
00:20:32,328 --> 00:20:34,705
إنك تقومين بكل ما بوسعك

294
00:20:35,038 --> 00:20:37,249
حقاً؟
هل أريده أن يترعرع هنا؟

295
00:20:37,624 --> 00:20:40,001
كلنا نحاول الحرص على أن
يكون هناك عالم ليترعرع فيه

296
00:20:50,386 --> 00:20:51,846
ما هذا الصوت؟

297
00:20:54,932 --> 00:20:56,308
إنه مقفل

298
00:20:58,727 --> 00:21:00,104
المزيد من الأعطال

299
00:21:03,523 --> 00:21:06,401
تمسّكي بشيء ما -
ماذا؟ -

300
00:21:14,700 --> 00:21:17,411
يمكنك أن تصلي إلى المقبض

301
00:21:24,877 --> 00:21:26,587
هذا غير منطقي

302
00:21:27,254 --> 00:21:28,714
هذه آخر عينة من المتنزهين

303
00:21:28,964 --> 00:21:31,049
ولا تتطابق مع أي حيوان
مهجّن" معروف"

304
00:21:32,342 --> 00:21:36,513
ما يعني أننا قد نكون نتعامل
مع نوع جديد

305
00:21:37,430 --> 00:21:38,806
أجل، ربما

306
00:21:38,931 --> 00:21:44,979
ماذا إن كان السبب وراء عدم التطابق
أنها ليست حقاً من حيوان "مهجّن"؟

307
00:21:45,688 --> 00:21:48,732
على الأقل، ليس تماماً -
لا أفهم ما تعنيه -

308
00:21:49,691 --> 00:21:51,652
تعاملت مع قضية قبل بضع سنوات

309
00:21:52,569 --> 00:21:56,281
استعمل القاتل سم البوتولينوم
من الجراثيم البكتيرية

310
00:21:58,992 --> 00:22:02,954
إذا قمنا بمقارنتها مع آثار
الحيوانات "المهجّنة" هذه

311
00:22:03,413 --> 00:22:06,165
أعتقد أن المتنزهين توفوا
بسبب استنشاق الجراثيم البكتيرية

312
00:22:06,457 --> 00:22:08,209
جراثيم بكتيرية تتنقّل جواً

313
00:22:09,085 --> 00:22:12,755
لكن ما زال اللغز الأكبر
من أين تأتي هذه الجراثيم؟

314
00:22:21,513 --> 00:22:23,431
ماذا تفعل يا (جاكسون)؟

315
00:22:24,724 --> 00:22:26,768
هل حقاً تعتقد أن ذلك
سيكون سهلاً جداً؟

316
00:22:27,185 --> 00:22:29,771
لا، ماذا عنك؟

317
00:22:39,113 --> 00:22:41,907
يسعدني أنه ما زال لديك بعض القوة

318
00:22:45,619 --> 00:22:46,995
تردّد الدماغ؟

319
00:22:53,209 --> 00:22:55,545
تريدينني أن أيقظ النمر

320
00:22:57,129 --> 00:22:58,673
تحاولين قياس التردّد

321
00:22:59,548 --> 00:23:03,761
قدرتي على التحكّم
بالحيوانات "المهجنة" تشبه قدرتك

322
00:23:04,678 --> 00:23:06,763
تأتي من مراكز العاطفة في دماغك

323
00:23:07,180 --> 00:23:11,017
كلما كانت العاطفة أقوى
كانت الإشارة أقوى

324
00:23:11,184 --> 00:23:15,772
لكن خوفك لم يكن كافياً
أحتاج إلى المزيد

325
00:23:16,856 --> 00:23:20,067
أريد غضبك -
لن أعطيك شيئاً -

326
00:23:21,485 --> 00:23:23,738
يمكنك أن تحاول المقاومة
بقدر ما تشاء

327
00:23:24,113 --> 00:23:25,698
لكن عندما يحين الوقت
للمغادرة من هنا

328
00:23:25,990 --> 00:23:30,327
ستكون قد أيقظت النمر
وأعطيتني كل ما أريده

329
00:23:34,956 --> 00:23:37,292
هذا ليس جيداً

330
00:23:38,376 --> 00:23:42,213
باب مفتوح في هذا الارتفاع؟

331
00:23:51,931 --> 00:23:55,017
لا، لا، لا

332
00:23:55,142 --> 00:23:57,102
لا يعمل

333
00:23:57,227 --> 00:24:00,063
(ميتش)، (ميتش)

334
00:24:00,438 --> 00:24:02,607
حسناً، تناولها

335
00:24:03,024 --> 00:24:04,401
اشرب القليل من الماء

336
00:24:09,197 --> 00:24:10,573
ها هي

337
00:24:10,823 --> 00:24:13,451
آيب)، انزل إلى هنا)
!(آيب)

338
00:24:18,580 --> 00:24:20,332
!(دارييلا)

339
00:24:23,460 --> 00:24:25,462
بدأت أن أرى بعض
النقاط الملوّنة من جديد

340
00:24:26,421 --> 00:24:29,174
(ماكس مورغان)
المستكشف، العبقري، العاشق

341
00:24:29,382 --> 00:24:31,551
هدئ من روعك
أعطيتني أدوية المسنين فحسب

342
00:24:31,885 --> 00:24:35,972
اسمع يا بني، أعرف أنك تشعر بالذنب
(لما فعلته بـ(جايمي

343
00:24:36,264 --> 00:24:38,516
هل أشعر بالذنب؟ -
أجل، أتفهّم ذلك، لا بأس -

344
00:24:38,683 --> 00:24:42,561
أتعرف كم اختلقت الأكاذيب
في كل علاقاتي الرومنسية المؤقتة؟

345
00:24:42,936 --> 00:24:44,480
أفضّل ألّا أعرف الإجابة

346
00:24:44,730 --> 00:24:49,734
...اسمع، المغزى هو
دائماً ما يتم كشفها في نهاية المطاف

347
00:24:50,527 --> 00:24:55,323
مهما كان ذلك صعباً
أخبر (جايمي) بالحقيقة فحسب

348
00:24:57,617 --> 00:25:00,995
عليك أن تعمل في لوحة التحكّم

349
00:25:01,120 --> 00:25:03,080
حسناً

350
00:25:03,581 --> 00:25:07,209
اقطع السلك الأزرق
ثم الأخضر

351
00:25:09,920 --> 00:25:11,713
أجل، أجل، أجل
أعرف أن الوضع سيكون مروّعاً

352
00:25:11,964 --> 00:25:17,010
لكن بعد فترة، سيبقى مروّعاً
لكن نوعاً ما أقل

353
00:25:18,887 --> 00:25:20,972
هذا كلام معبّر
هل يمكنني أن أطبعه على وسادتي؟

354
00:25:21,264 --> 00:25:23,808
أنا جدّي، لا يمكنك
أن تقلق حيال ما فعلته

355
00:25:24,058 --> 00:25:27,687
اقلق حيال ما ستفعله فحسب
لكن مهما اخترت

356
00:25:28,145 --> 00:25:31,649
سأستعمل الكلمة المعبّرة الآن -
هذا ليس ضرورياً -

357
00:25:32,024 --> 00:25:34,818
أعرف أنني لم أقل هذه الكلمة
منذ وقت طويل، وعليّ أن أقولها

358
00:25:35,444 --> 00:25:39,114
لأن مهما اخترت يا بني
...دائماً سوف

359
00:25:39,489 --> 00:25:40,866
!ها هي

360
00:25:41,116 --> 00:25:44,619
عاد بصري الكامل للتو
(عمل رائع، أحسنت يا (ماكس

361
00:25:44,786 --> 00:25:46,162
أجل

362
00:25:47,747 --> 00:25:49,123
حسناً

363
00:25:49,248 --> 00:25:50,625
قم بوصلهما

364
00:25:51,751 --> 00:25:53,127
لا يعمل

365
00:25:53,294 --> 00:25:56,213
هل كان السلك
الأخضر الداكن أم الفاتح؟

366
00:25:56,505 --> 00:25:59,299
لمَ هناك درجتان
من اللون الأخضر؟

367
00:25:59,716 --> 00:26:05,180
تم تشغيل حالة الطوارئ
(تحية طيبة، (ميتشال مورغان

368
00:26:06,598 --> 00:26:08,141
هل هذا (لوغان)؟

369
00:26:09,392 --> 00:26:12,228
(أرجوك لا تقل لي إن (لوغان
هو صاحب صوت الطوارئ

370
00:26:12,478 --> 00:26:13,855
!هذا رائع

371
00:26:13,980 --> 00:26:17,066
إنذار، هناك عطل خطير
في حجرة المركبات

372
00:26:17,400 --> 00:26:22,946
جايمي)، الراوي (لوغان) يخبرنا)
أن هناك خطباً ما في حجرة المركبات

373
00:26:24,615 --> 00:26:26,366
جايمي)؟)

374
00:26:28,410 --> 00:26:29,786
السماعة لا تعمل

375
00:26:30,704 --> 00:26:32,956
الشحنة الكهرومغناطيسية
تغطّي نطاقاً من 3 إلى 4 أمتار

376
00:26:33,289 --> 00:26:34,791
لا بد من أننا عطّلنا سمّاعاتنا سابقاً

377
00:26:35,792 --> 00:26:38,169
عصا الاستدعاء تحاول
أن تفعل ذلك

378
00:26:40,463 --> 00:26:41,839
!(آيب)

379
00:26:54,142 --> 00:26:57,228
هل أنتما بخير؟ -
!رائع -

380
00:26:57,771 --> 00:27:02,066
ماذا عن صوت (لوغان)؟
هذا غريب، قال إن هناك مشكلة هنا

381
00:27:02,317 --> 00:27:03,693
أين كنت؟
كنا بحاجة إليك

382
00:27:03,818 --> 00:27:05,486
لم أسمعك لأن سمّاعتي لا تعمل

383
00:27:05,862 --> 00:27:09,240
وكنا نهتم ببعض الأمور
خاصة بالأب وابنه

384
00:27:09,365 --> 00:27:11,116
(على أي حال، (لوغان
اشرحي لي

385
00:27:11,242 --> 00:27:12,618
إنه صوت الطوارئ

386
00:27:13,494 --> 00:27:16,538
عندما كنا معاً، اعتقدنا أنه من المضحك
أن يسجّل صوت إنذارات الطوارئ

387
00:27:16,872 --> 00:27:20,584
قمت بتعطيله منذ زمن، لكن لا بد
من أنه عاد بسبب كل الأعطال

388
00:27:20,876 --> 00:27:23,962
مرحباً، لدي خبر مؤسف

389
00:27:24,379 --> 00:27:26,839
الطائرة تعمل
على أنظمتها الأساسية فحسب

390
00:27:27,256 --> 00:27:29,008
المحرّكات وإلكترونيات الطيران فحسب

391
00:27:29,550 --> 00:27:31,177
المحرّكات وإلكترونيات الطيران

392
00:27:31,510 --> 00:27:34,722
حجرة (كليم)، علينا أن ننزل
قد ينقطع التيار عنها

393
00:27:47,859 --> 00:27:49,235
!ميتش)، انتظر)

394
00:27:49,444 --> 00:27:51,112
سننزل الآن
وأخرج (كليم) من الحجرة

395
00:27:51,446 --> 00:27:52,822
لا، ليس عليك أن تفعل ذلك

396
00:27:53,197 --> 00:27:54,866
ما زالت بحاجة إلى عملية
نقل دم من والد الطفل

397
00:27:55,199 --> 00:27:56,951
إذا أخرجتها الآن
قد يموت الطفل

398
00:27:57,243 --> 00:27:58,661
إذا لم نفعل شيئاً
سيموت كلاهما

399
00:27:58,994 --> 00:28:02,331
(اسمع، كلنا نحب (كليم
لكن هذا الطفل هو مستقبل البشرية

400
00:28:02,539 --> 00:28:03,916
(هذه ابنتي يا (آيب

401
00:28:04,041 --> 00:28:06,918
ابني على متن هذه الطائرة أيضاً
لكن هذا أهم من كل شيء

402
00:28:07,169 --> 00:28:09,629
!اهدأ
علينا أن نجد حلاً فحسب

403
00:28:10,005 --> 00:28:13,008
هل يمكنني أن أقترح استعمال
إحدى المولدات الاحتياطية؟

404
00:28:13,341 --> 00:28:15,510
هل سنتلقى اقتراحات
من منسّق الموسيقى (لوغان) الآن

405
00:28:15,843 --> 00:28:17,470
مهلاً، أي مولد احتياطي؟

406
00:28:17,845 --> 00:28:21,224
إذا شكّلنا حلقة كهربائية مستقلة
قد تحل المشكلة

407
00:28:21,599 --> 00:28:24,185
سينقطع التيار عن حجرة الحفظ
في غضون 5 دقائق

408
00:28:24,477 --> 00:28:26,270
قد يكون خيارنا الوحيد

409
00:28:28,564 --> 00:28:31,775
ميتش)، هل أنت بخير؟)

410
00:28:33,068 --> 00:28:35,153
أصدقاؤك بارعون في حل المشاكل
بشكل مفاجئ

411
00:28:35,362 --> 00:28:37,530
سيجدون طريقة لردعك

412
00:28:38,573 --> 00:28:39,949
أنا أيضاً

413
00:28:40,074 --> 00:28:46,914
أنت واثق جداً من نفسك بالرغم
من أنك ستعطيني ما أريده، ليس أكثر

414
00:28:51,710 --> 00:28:53,879
(آيب)، (دارييلا)

415
00:28:54,379 --> 00:28:57,507
اقطعا السلك أمامكما مباشرةً
في اللحظة عينها

416
00:28:57,632 --> 00:28:59,843
(ميتش)، (ماكس)
قوما بوصل الأسلاك ببعضها

417
00:29:00,177 --> 00:29:02,762
30 ثانية حتى انقطاع الكهرباء
عن حجرة الحفظ

418
00:29:03,096 --> 00:29:04,472
هل يمكننا أن نجعله يصمت
لو سمحتم؟

419
00:29:04,597 --> 00:29:06,057
هل الجميع جاهز؟ -
أجل -

420
00:29:06,349 --> 00:29:07,725
حسناً، سأعد حتى الـ3

421
00:29:07,850 --> 00:29:10,686
3 ,2 ,1

422
00:29:13,272 --> 00:29:15,691
تم تحويل التيار بنجاح

423
00:29:16,150 --> 00:29:20,362
انقطاع التيار وشيك
فشل إلكترونيات الطيران وشيك

424
00:29:20,487 --> 00:29:23,573
فشل المحرّك وشيك
فقدان الارتفاع وشيك

425
00:29:23,824 --> 00:29:25,200
علينا أن نقتل
الحيوان "المهجّن" فوراً

426
00:29:25,450 --> 00:29:27,369
(جايمي)
دعيني أعدّل المرشد اللاسلكي

427
00:29:27,619 --> 00:29:30,079
سنبعد الحيوان عن البطارية
كي نتمكّن من إعادة تشغيلها

428
00:29:30,371 --> 00:29:32,206
أعرف أن المخاطر كبيرة
لكن الوقت يداهمنا

429
00:29:32,540 --> 00:29:34,667
فشل كامل للمحرّك
في غضون 10 دقائق

430
00:29:34,917 --> 00:29:36,294
حسناً، لديك 5 دقائق لتفعل ذلك

431
00:29:36,419 --> 00:29:38,963
حالما يبتعد الحيوان عن البطارية
سأعيد تشغيل النظام

432
00:29:39,463 --> 00:29:43,217
ميتش)، (ماكس)، اذهبا إلى النضد)
وانتظرا إشارتي لتحويل المفتاح

433
00:29:43,467 --> 00:29:44,843
أجل، سأذهب إلى النضد

434
00:29:45,052 --> 00:29:48,013
إنذار، هناك عطل
في الخزان الاحتياطي

435
00:29:48,305 --> 00:29:49,681
الكشف عن تسرّب الوقود

436
00:29:49,848 --> 00:29:51,683
رائع! لا يمكننا أن نستخدم
الأسلحة النارية الآن

437
00:29:52,017 --> 00:29:56,187
إذاً كيف سنقتله؟
سنقتله

438
00:30:00,066 --> 00:30:02,443
(عيد مولد سعيداً يا (دارييلا

439
00:30:05,196 --> 00:30:07,489
حالما تنتهي عملية
إعادة تشغيل النظام

440
00:30:07,614 --> 00:30:10,033
سأعطيك إشارة
لتحويل المفتاح الرئيسي

441
00:30:15,080 --> 00:30:16,456
هل هذه صورة (دنكن)؟

442
00:30:16,665 --> 00:30:19,417
أجل، إنني أجرّب مؤثّراً جديداً
بما أن المؤثر السابق لم ينجح

443
00:30:19,709 --> 00:30:21,377
لا تقلق، سنجده

444
00:30:23,880 --> 00:30:27,258
اسمع، أعرف أنك تمر
بوقت عصيب الآن

445
00:30:27,466 --> 00:30:29,552
لا أعرف إذا أنت غاضب
(أو قلق حيال (كليمنتاين

446
00:30:29,844 --> 00:30:31,387
لكن كل شيء سيكون على ما يرام

447
00:30:31,720 --> 00:30:34,681
أرجوك لا تقلق
سيكون كل شيء على ما يرام

448
00:30:38,810 --> 00:30:40,187
عليّ أن أتحدث معك

449
00:30:40,312 --> 00:30:42,355
لا أريد أن أقاطع هذه اللحظة
...الرومنسية، لكن

450
00:30:42,605 --> 00:30:45,066
فشل كامل للمحرّك
في غضون 7 دقائق

451
00:30:45,400 --> 00:30:46,776
حسناً، اذهب إلى المفتاح الرئيسي

452
00:30:47,193 --> 00:30:49,946
مهلاً، خذ هذه السماعة

453
00:30:57,328 --> 00:30:58,996
"إعادة تشغيل النظام بأكمله؟"

454
00:30:59,121 --> 00:31:01,331
"إشارة المرشد اللاسلكي جاهز"

455
00:31:07,128 --> 00:31:09,839
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

456
00:31:18,055 --> 00:31:19,807
(حسناً يا (جايمي
وصلنا إلى المكان المحدّد

457
00:31:20,140 --> 00:31:22,101
(آيب)، (دارييلا)
استعدّا

458
00:31:22,351 --> 00:31:24,144
نحن جاهزان

459
00:31:24,811 --> 00:31:28,565
حالما أضغط هذا الزر
سيخرج الحيوان مباشرةً نحونا

460
00:31:30,025 --> 00:31:31,401
إنني جاهزة

461
00:31:32,527 --> 00:31:34,863
جايمي)، سنعلمك عندما)
يصبح الحيوان طليقاً

462
00:31:38,366 --> 00:31:41,619
تسرّب الوقود، فقدان الارتفاع

463
00:31:42,078 --> 00:31:46,749
يمكنك أن تستسلم ليأسك وكراهيتك
استعملهما

464
00:31:48,000 --> 00:31:50,586
أيقظ النمر واجعله يمزّق حلقي

465
00:31:50,919 --> 00:31:54,297
ليس لدي أي شيء لردعك
يمكنك أن تقضي عليّ

466
00:31:55,257 --> 00:31:58,176
كن البطل
وتغلّب على الشرير

467
00:31:58,593 --> 00:32:01,471
إذا حدث لهم أي شيء
...أقسم

468
00:32:01,888 --> 00:32:03,973
ماذا تقسم؟
ماذا ستفعل يا (جاكسون)؟

469
00:32:04,390 --> 00:32:06,892
سيموت أصدقاؤك -
!لا تعرفين أصدقائي -

470
00:32:07,268 --> 00:32:09,770
(لا يا (جاكسون
أعرفهم معرفة جيدة

471
00:32:10,229 --> 00:32:12,314
بالأخص واحد منهم

472
00:32:13,690 --> 00:32:17,611
ولن يردعني
بل سيساعدني

473
00:32:17,903 --> 00:32:19,279
ماذا فعلت؟

474
00:32:19,446 --> 00:32:22,657
(صديقك (ميتش مورغان
يحمل رقاقتي في دماغه

475
00:32:23,616 --> 00:32:26,244
استعملتها لأجعله يقوم بالكثير
من الأشياء على مدى سنوات

476
00:32:26,536 --> 00:32:30,248
ساعدني في بناء أجهزة الإرسال
"تطوير الحيوانات "المهجّنة

477
00:32:31,707 --> 00:32:36,086
يمكننا القول إنه شريكي -
أنت تكذبين -

478
00:32:36,545 --> 00:32:38,964
حتى ابتكرت شخصية جديدة له

479
00:32:39,590 --> 00:32:46,054
شخصية يمكن تشغيلها أو تعطيلها
بواسطة مفتاح كهربائي

480
00:32:46,429 --> 00:32:50,558
(سيد (دنكن -
...(ميتش) -

481
00:32:51,726 --> 00:32:55,062
هو السيد (دنكن)؟ -
هل أنت جاهز لمقابلته؟ -

482
00:32:58,149 --> 00:33:00,943
"(تم تشغيل شخصية (دنكن"

483
00:33:06,031 --> 00:33:08,366
(ميتش)، (ميتش)

484
00:33:11,453 --> 00:33:13,705
ما الأمر؟ -
الرقاقة -

485
00:33:14,080 --> 00:33:15,456
أعتقد أن تم تشغيلها من جديد

486
00:33:15,623 --> 00:33:18,334
حسناً، أنا معك، سأساعدك
عليك أن تقاومها

487
00:33:18,709 --> 00:33:21,337
لا يمكنني أن أقاومها يا أبي

488
00:33:21,712 --> 00:33:24,507
عليك أن تخرج
!هذا الشيء من دماغي

489
00:33:35,016 --> 00:33:36,893
مرحباً

490
00:33:37,519 --> 00:33:41,314
مرحباً يا صديقي القديم
يسعدني سماع صوتك أخيراً

491
00:33:42,148 --> 00:33:45,109
أبيغيل)؟)
هل يمكنك أن تساعديني؟

492
00:33:45,484 --> 00:33:47,737
ميتش)، اسمعني)
لا تصغ لها

493
00:33:48,070 --> 00:33:50,239
لا تصغ لأي كلمة تقولها لك -
(هذا عديم الجدوى يا (جاكسون -

494
00:33:50,364 --> 00:33:51,740
لم يعد (ميتش مورغان) هنا

495
00:33:51,865 --> 00:33:57,454
أنا على متن الطائرة
(وكلهم ينادوني بـ(ميتش

496
00:33:57,829 --> 00:33:59,873
(لا، أنت (شارلز دنكن

497
00:34:00,248 --> 00:34:03,042
كل يقوله الناس لك هناك
هو كذب

498
00:34:03,501 --> 00:34:06,462
"كل خططنا عن الحيوانات "المهجّنة
تتحقّق أخيراً

499
00:34:06,796 --> 00:34:10,299
ميتش)، ركّز على صوتي)
معك (جاكسون)، هل تسمعني؟

500
00:34:10,716 --> 00:34:14,845
الناس هناك يحاولون أن يردعونا
لا يمكنك أن تدع ذلك يحدث

501
00:34:15,304 --> 00:34:16,847
عليك أن تحرص
على إسقاط هذه الطائرة

502
00:34:17,222 --> 00:34:20,350
ميتش)! لا)
أصغ لي، هل تسمعني؟

503
00:34:20,684 --> 00:34:23,437
ثم سيصبح كل عملنا كاملاً
هل تفهم؟

504
00:34:23,812 --> 00:34:26,940
أجل -
ميتش)، لا، لا، اسمعني) -

505
00:34:27,232 --> 00:34:29,609
ركّز على صوتي وما أقوله لك

506
00:34:32,362 --> 00:34:35,281
ماذا فعلت به؟ -
أصبح ملكي -

507
00:34:35,489 --> 00:34:37,283
!سأقتلك

508
00:34:39,326 --> 00:34:41,537
تم إعادة وصل البطارية الأساسية
على الإنترنت

509
00:34:41,745 --> 00:34:43,497
(آيب)، (دارييلا)
ابتعد الحيوان عن البطارية

510
00:34:43,747 --> 00:34:46,208
سأبدأ بعملية إعادة تشغيل النظام

511
00:34:47,959 --> 00:34:49,336
علم

512
00:34:49,794 --> 00:34:52,005
لكنه لم يظهر حتى الآن

513
00:34:55,717 --> 00:34:57,468
!(آيب)

514
00:34:58,052 --> 00:35:00,763
حسناً يا (ميتش)، كل شيء بخير هنا
أعد تشغيل الطائرة

515
00:35:01,931 --> 00:35:03,349
ميتش)؟)

516
00:35:03,641 --> 00:35:06,352
هل تسمعني يا (ميتش)؟
أعد تشغيل الطائرة

517
00:35:07,227 --> 00:35:08,604
!(ميتش)

518
00:35:08,937 --> 00:35:11,857
ما زال المفتاح الرئيسي مطفئ -
ماذا يحدث؟ -

519
00:35:12,232 --> 00:35:14,859
المطلوب إعادة التشغيل يدوياً

520
00:35:15,944 --> 00:35:19,280
هذه قصة مألوفة لكم
أليس كذلك يا (جاكسون)؟

521
00:35:19,697 --> 00:35:23,534
فشلك في إنقاذ هؤلاء من تحبهم

522
00:35:23,910 --> 00:35:25,745
عمّ تتحدّثين؟

523
00:35:26,245 --> 00:35:30,457
كان يوماً في الصيف
ذلك الشعور النقي في الهواء

524
00:35:31,417 --> 00:35:33,544
كذلك الذي ينتابك بعد هطول المطر

525
00:35:33,919 --> 00:35:38,048
توقّفت عائلة يافعة في محطة وقود
(بالقرب من (نيروبي

526
00:35:38,298 --> 00:35:45,763
أم، أب وابن
حوله بطانية صفراء جميلة

527
00:35:46,431 --> 00:35:49,642
اصمتي -
خيّطتها أمه له -

528
00:35:49,976 --> 00:35:51,352
توقّفي

529
00:35:51,477 --> 00:35:55,773
كان كل شيء مثالياً
في تلك اللحظة

530
00:35:56,273 --> 00:36:00,694
للمأساة خططها الخاصة -
!قلت لك أن تصمتي -

531
00:36:01,069 --> 00:36:07,784
وبينما كان الوالد يشاهد النيران
تلتهم شاحنته

532
00:36:07,909 --> 00:36:13,498
زوجته وابنه عالقان
ويحترقان داخل السيارة

533
00:36:13,789 --> 00:36:16,292
لم يكن قادراً على القيام بأي شيء

534
00:36:16,709 --> 00:36:20,462
لم تكن قادراً على القيام بأي شيء

535
00:36:20,629 --> 00:36:23,132
(في اليوم الذي خذلت فيه (كونور

536
00:36:23,423 --> 00:36:25,842
كيف تعرفين عن ابني؟

537
00:36:37,687 --> 00:36:41,482
!يا للهول
ماذا حدث؟

538
00:36:41,857 --> 00:36:45,152
!(ميتش)! (ميتش)

539
00:36:45,986 --> 00:36:47,821
توقّفي عن مناداتي بهذا الاسم

540
00:36:48,197 --> 00:36:50,741
ميتش)، علينا أن نعيد)
تشغيل الطائرة فوراً

541
00:36:57,163 --> 00:36:59,582
(أدعى (دنكن

542
00:37:02,543 --> 00:37:08,132
يا للهول! ليلة البارحة
أنت فعلت ذلك

543
00:37:08,507 --> 00:37:11,343
(ميتش)، (دنكن)
مهما كان اسمك

544
00:37:11,593 --> 00:37:13,846
ابتعد، عليّ أن أحوّل المفتاح

545
00:37:14,179 --> 00:37:18,308
فقدان الارتفاع
استعدّوا للإجراءات الطارئة

546
00:37:19,392 --> 00:37:21,686
قلت لك أن تبتعد

547
00:37:22,020 --> 00:37:23,980
لا

548
00:37:33,239 --> 00:37:35,991
بعدما حدّدنا أن جراثيم الحيوانات
المهجّنة" هي السبب وراء الوفاة"

549
00:37:36,325 --> 00:37:38,869
قمنا بمسح المنطقة
حيث توفى المتنزهون

550
00:37:39,161 --> 00:37:40,579
لكننا لم نجد شيئاً

551
00:37:40,954 --> 00:37:45,166
حتى حلّلنا أنماط الرياح في الغابة السوداء
في وقت قريب من وقت الوفاة

552
00:37:45,500 --> 00:37:48,753
من هنا، تعقّبنا الجراثيم إلى أصولها

553
00:37:49,170 --> 00:37:52,632
هنا، على بعد 11 كلم
من جنوب غرب الضحايا

554
00:37:53,007 --> 00:37:55,009
انتقلت الجراثيم مع الرياح
كبذور الهندباء

555
00:37:55,301 --> 00:37:58,554
بالضبط
عندها وجدنا هذا

556
00:37:59,221 --> 00:38:00,931
إلى ماذا أنظر بالضبط؟

557
00:38:01,390 --> 00:38:05,143
نباتات الهندباء، نعتقد أن هذا عشاً
"خاصاً بحيوان "مهجّن

558
00:38:05,435 --> 00:38:06,812
عشّ للحيوانات "المهجّنة"؟

559
00:38:07,187 --> 00:38:09,105
هذا صحيح
وهذا البيض هو مصدر الجراثيم

560
00:38:09,397 --> 00:38:12,067
تنبعث منها
كأسلوب للدفاع عن الذات

561
00:38:12,275 --> 00:38:14,777
!يا للهول -
هذا الخبر الجيد -

562
00:38:15,153 --> 00:38:18,406
تبادلنا معلوماتنا
مع وكالات إنفاذ القانون العالمية

563
00:38:18,698 --> 00:38:21,492
ووجدنا ضحايا مثلهم
وعشّين آخرين

564
00:38:21,867 --> 00:38:23,869
(واحد في (سول
(والآخر في (أتلانتا

565
00:38:24,203 --> 00:38:25,579
أتلانتا)؟)

566
00:38:25,704 --> 00:38:28,332
إذا فقس البيض
...هذه المنشأة والحاجز

567
00:38:28,707 --> 00:38:30,083
أي منهما ستحدث فرقاً

568
00:38:30,542 --> 00:38:32,711
من يعرف كم من عش يوجد بعد؟

569
00:38:33,211 --> 00:38:37,215
أرسلا فريقاً إلى الغابة السوداء
لحرق هذا العش

570
00:38:38,299 --> 00:38:44,180
لديك واجب واحد كوالد
هو أهم من كل الواجبات الأخرى

571
00:38:44,680 --> 00:38:48,726
وهو حماية ولدك -
توقّفي -

572
00:38:49,310 --> 00:38:51,020
وفشلت -
توقّفي -

573
00:38:51,478 --> 00:38:55,399
أنت المذنب، كان ذنبك

574
00:38:55,857 --> 00:38:58,485
ماتت عائلتك بأكملها

575
00:38:59,152 --> 00:39:01,613
كيف ستنقذ أصدقاءك يا (جاكسون)؟

576
00:39:01,988 --> 00:39:06,826
لم تتمكّن من إنقاذ طفلك حتى -
!كفى -

577
00:39:17,753 --> 00:39:19,713
!(دارييلا)

578
00:39:24,884 --> 00:39:26,636
إن لم أحوّل المفتاح
سنموت كلّنا

579
00:39:26,886 --> 00:39:28,263
هذا ما أريده

580
00:39:38,189 --> 00:39:40,024
ميتش)، اتركني)

581
00:39:41,275 --> 00:39:45,112
فشلت كوالد -
اصمتي، اصمتي -

582
00:39:45,487 --> 00:39:47,614
تركت (كونور) يموت -
اصمتي -

583
00:39:47,948 --> 00:39:52,035
أتعتقد أن والدنا كان مجنوناً؟
وحشاً؟

584
00:39:52,702 --> 00:39:58,207
ضحى بحياته لأجلك
لأجل ابنه

585
00:40:09,051 --> 00:40:10,427
خلفك

586
00:40:17,684 --> 00:40:19,060
(آيب)

587
00:40:22,480 --> 00:40:25,983
ستتجاوز الطائرة الارتفاع الأدنى
في غضون 90 ثانية

588
00:40:26,150 --> 00:40:27,526
!(آيزاك)

589
00:40:27,693 --> 00:40:30,112
استعدّوا للهبوط الاضطراري

590
00:40:30,654 --> 00:40:35,701
احترق (كونور) حتى الموت
وأنت شاهدته يموت

591
00:40:35,826 --> 00:40:41,956
اصمتي، اصمتي -
ابنك ميت بسببك -

592
00:40:55,260 --> 00:40:57,221
(شكراً لك يا (جاكسون

593
00:40:58,013 --> 00:41:00,515
عندما أمرت ذلك النمر
أن يهجم عليّ

594
00:41:01,099 --> 00:41:05,437
سلّمتني سرّك
الطريقة للسيطرة على الحيوانات

595
00:41:05,854 --> 00:41:10,566
وبها، آخر ما كنت أحتاج إليه
لتشغيل المرشدات اللاسلكية

596
00:41:10,942 --> 00:41:14,028
"ستستيقظ الحيوانات "المهجّنة -
(أبيغيل) -

597
00:41:14,362 --> 00:41:17,865
ما يعني ذلك؟
ماذا تعنين بالمرشدات اللاسلكية؟

598
00:41:18,240 --> 00:41:21,994
!أبيغيل)، أجيبيني)

599
00:41:27,249 --> 00:41:31,294
بئساً يا (ميتش)، اتركني -
لم يعد (ميتش) هنا -

600
00:41:32,629 --> 00:41:36,549
الوصول إلى الارتفاع الأدنى
في غضون 60 ثانية

601
00:41:51,188 --> 00:41:53,440
خمسين ثانية

602
00:42:01,697 --> 00:42:03,074
ميتش)، لا أريد أن أفعل هذا)

603
00:42:04,784 --> 00:42:07,828
(بئساً يا (ميتش
ستقتلنا جميعنا

604
00:42:09,246 --> 00:42:11,457
أربعين ثانية

605
00:42:27,263 --> 00:42:30,683
الوصول إلى الارتفاع الأدنى
في غضون 30 ثانية

606
00:42:33,036 --> 00:42:39,015
<font color="#ffff00">إلى لقاء آخر
تحياتي ... مثنى الصقير</font>

