1
00:00:08,210 --> 00:00:10,678
عندما تعمل هنا،
لا تفكر في المنزل

2
00:00:10,713 --> 00:00:12,940
- و الأسرة والأطفال.
- هذا ليس عادلاً.

3
00:00:12,975 --> 00:00:14,553
لم يكن يعرف أنه سيرزق بطفل
في نفس العام ...

4
00:00:14,588 --> 00:00:15,804
دعيني أخبرك بأمر، (ستيفاني).

5
00:00:15,807 --> 00:00:17,077
ربما لا تعلمين كيف يتم إنجاب الأطفال،

6
00:00:17,080 --> 00:00:19,759
ولكن عندما يعمل الناس على الإنجاب، فهم يحاولون!

7
00:00:19,762 --> 00:00:22,279
وليس لأن لا أحد يرغب بالمحاولة معك

8
00:00:22,282 --> 00:00:23,406
يعطيك الحق

9
00:00:23,409 --> 00:00:25,514
لتخبريني كيف أعمل مع مساعديني!

10
00:00:25,517 --> 00:00:28,751
حصلت على عرض بأموال أكثر مما رأيتها طوال حياتي,

11
00:00:28,785 --> 00:00:31,342
و تريد مني أن أرفضه بناءاً على إحساس

12
00:00:31,377 --> 00:00:33,280
أن أيّاً ما حدث لـ(كريس) قد حدث لأخرين؟

13
00:00:33,315 --> 00:00:35,770
- أنت تواعد طبيبتك النفسية.
- لا أحتاج لتوبيخ منك، (لويس).

14
00:00:35,805 --> 00:00:37,965
هل (دونا) لديها أي فكرة عن إثنتيكم؟

15
00:00:38,004 --> 00:00:39,523
لا، لا تعرف.

16
00:00:39,558 --> 00:00:42,499
وأرغب في بقاء الوضع على ماهو عليه حالياً.

17
00:00:42,532 --> 00:00:43,967
(هارفي)، هل هناك أمر ما لا تخبرني به؟

18
00:00:44,002 --> 00:00:45,734
لأنك تبدو مختلفاً في الأونة الأخيرة.

19
00:00:45,767 --> 00:00:48,094
إن ربحنا هذا، ستصبح (أندي دوفرسنس)

<font color="#ffff00">- أحد شخصيات فيلم شاوشنك - </font>

20
00:00:48,129 --> 00:00:49,605
جالساً على أحد شواطيء المكسك

21
00:00:49,639 --> 00:00:51,274
مع حساب مصرفي مليء بالأموال؟ .

22
00:00:51,309 --> 00:00:52,809
أنا بالفعل أعيش حياة لطيفة هنا.

23
00:00:52,842 --> 00:00:54,998
كُنت أفكر أن بعضاً من هذا المال
قد يذهب إلى ابنتك.

24
00:00:55,033 --> 00:00:57,576
أنا لم أكذب بشأن العمل على قضية
مع (أوليفر).

25
00:00:57,611 --> 00:00:58,901
أنا فقط لم أخبرك ما هي.

26
00:00:58,936 --> 00:01:00,428
- قضية السجن؟
- نعم.

27
00:01:00,470 --> 00:01:03,322
- هذا قد يؤدي بك إلى الفصل.
- (هارفي) لن يفصلني.

28
00:01:03,357 --> 00:01:06,275
نعم، ولكن ربما ينبغي عليه.
ما قيمة وعدك؟

29
00:01:06,310 --> 00:01:09,457
بالطريقة التي تسير عليها الأمور، فهي لا تعني الكثر.

30
00:01:17,532 --> 00:01:18,968
مرحباً.

31
00:01:19,001 --> 00:01:21,171
مرحباً.

32
00:01:21,204 --> 00:01:23,639
منذ متى و أنت مستيقظة؟

33
00:01:23,672 --> 00:01:26,709
منذ فترة.

34
00:01:26,742 --> 00:01:29,546
كُنت أفكر بما أخبرتني به الليلة الماضية.

35
00:01:29,579 --> 00:01:32,861
(مايك)، لم أقصد أن أكون قاسية عليك.

36
00:01:32,896 --> 00:01:35,017
لا، بل كُنت على حق.

37
00:01:35,050 --> 00:01:39,222
كلمتي تعني كل شيء لي ...

38
00:01:39,255 --> 00:01:41,925
ولهذا أساعد (أوليفر).

39
00:01:41,957 --> 00:01:43,527
ماذا؟

40
00:01:43,573 --> 00:01:45,928
عندما قطعت وعدي لـ(هارفي), كُنت أعنيه.

41
00:01:45,963 --> 00:01:48,231
ولكن قبلها، كُنت قد أعطيت وعدي
لـ(أوليفر رييز).

42
00:01:48,263 --> 00:01:50,634
وأنا أسف، ولكن لا أستطيع التراجع الآن.

43
00:01:50,681 --> 00:01:52,802
حسنا.

44
00:01:52,835 --> 00:01:55,538
إذا ستستمر في إخفاء الأسرار مرة أخرى؟

45
00:01:55,570 --> 00:01:58,207
- الأمر ليس هكذا.
- كيف ذلك؟

46
00:01:58,240 --> 00:01:59,527
أنت تخفيه عن (هارفي).

47
00:01:59,606 --> 00:02:01,116
و (هارفي) أخفى أموراً عن (جيسيكا).

48
00:02:01,151 --> 00:02:02,741
أنظر إلى ماذا آلت الأمور.

49
00:02:02,776 --> 00:02:05,849
إن أخبرت (هارفي) الآن، لن يكون الوضع مختلفاً
لو أنه من أمسك بي.

50
00:02:05,882 --> 00:02:07,850
القضية ستغلق، و جميع

51
00:02:07,883 --> 00:02:10,378
من نحاول مساعدتهم، سيعاملون بسوء.

52
00:02:10,433 --> 00:02:12,753
هذا نفس ما كانت عليه الأمور في الماضي.

53
00:02:12,800 --> 00:02:15,691
لا، (رايتشيل)، ليس نفس الأمر عندما
كُنت محتالاً.

54
00:02:15,725 --> 00:02:16,897
و سأخبرك بأمر أخر ...

55
00:02:16,944 --> 00:02:18,894
كُنت أواجه صعوبة في النوم ليلاً،

56
00:02:18,928 --> 00:02:20,443
ولكن أنام كالطفل الآن

57
00:02:20,490 --> 00:02:22,865
لأنني أساعد هؤلاء الناس.

58
00:02:22,899 --> 00:02:26,703
أسف، ولكن هذا هو الوعد الذي سأبقيه.

59
00:02:32,642 --> 00:02:34,077
صباح الخير.

60
00:02:34,109 --> 00:02:35,963
مرحباً. هل نمت بشكل جيد؟

61
00:02:35,998 --> 00:02:38,336
إن كُنت تعتبر النوم لثمان ساعات، نوماً جيداً،

62
00:02:38,371 --> 00:02:42,885
فأجل

63
00:02:42,918 --> 00:02:44,887
ولكن الآن يجب أن أذهب.

64
00:02:44,921 --> 00:02:46,600
- إنتظر.
- (هارفي)، لدي مرضى.

65
00:02:46,635 --> 00:02:49,691
أعلم، ولكن أرغب في إستشارك بشأن أمرٍ ما.

66
00:02:49,725 --> 00:02:52,962
ماذا فعلت هذه المرة؟

67
00:02:52,994 --> 00:02:56,899
لم أخبر (دونا) بعد أننا نواعد بعضنا الأخر.

68
00:02:56,933 --> 00:02:58,376
لما لا؟

69
00:02:58,411 --> 00:03:00,002
بحقك، أنت تعلمين ماضينا.

70
00:03:00,036 --> 00:03:02,318
نحن نعمل معاً.
و قمت بترقيتها للتو.

71
00:03:02,353 --> 00:03:04,307
هذا عُذر أكثر من سبب، أليس كذلك؟

72
00:03:04,339 --> 00:03:06,345
أنا لا أريد إختلاق مشكلة من لا شيء.

73
00:03:06,380 --> 00:03:07,706
ومن قال أنه يجب أن توجد واحدة؟

74
00:03:07,741 --> 00:03:08,709
لا يجب، ولكن ...

75
00:03:08,744 --> 00:03:12,523
(هارفي)، أولاً وقبل كل شيء، ربما
تكون تُقلل من شأنها.

76
00:03:12,558 --> 00:03:14,316
- أعني (دونا) إمرأة ناضجة.
- (بولا) ..

77
00:03:14,350 --> 00:03:17,113
و ثانيا، إن كُنت مخطئة ولم تكن تقلل من شأنها،

78
00:03:17,168 --> 00:03:19,804
إذا سوف تُسبب لكلاكما

79
00:03:19,839 --> 00:03:22,232
الكثير من المشاكل عندما تكتشف.

80
00:03:22,303 --> 00:03:24,294
لأنها سوف تكتشف، (هارفي).

81
00:03:24,327 --> 00:03:27,597
إذاً رأيك أن أخبرها؟

82
00:03:27,630 --> 00:03:29,865
أنت تعرف بالفعل ما عليك القيام به.

83
00:03:29,899 --> 00:03:34,303
أنت سألتني فقط لأنه أحياناً نرغب
بسماع بعض الأشياء من شخص أخر.

84
00:03:43,012 --> 00:03:45,199
لم يخبروني أنك ستحضر برفقة زميل.

85
00:03:45,234 --> 00:03:47,750
(فرانك)، هذا (أوليفر جرادي).
هو من يعمل على هذه القضية.

86
00:03:47,804 --> 00:03:48,777
جيد له.

87
00:03:48,812 --> 00:03:50,107
لا أزال لا أعلم ماذا تفعلون هنا.

88
00:03:50,142 --> 00:03:51,732
لقد أخبرتكم بكل ما أعمله بالفعل.

89
00:03:51,767 --> 00:03:54,455
ليس كل شيء.
حان الوقت لتخبرنا بمصدرك.

90
00:03:55,548 --> 00:03:58,270
الصفقة أن يتم تحويل الأموال إلى
حساب ابنتي,

91
00:03:58,309 --> 00:03:59,728
ثم تحصلون على الاسم.

92
00:03:59,762 --> 00:04:01,864
- ما هذا بحق الجحيم؟
- إنها دفعة أولى.

93
00:04:01,897 --> 00:04:03,468
دفعة أولى؟ لا أعتقد ذلك.

94
00:04:03,507 --> 00:04:04,805
- أريد المبلغ كاملاً.
- وإن كُنت تعتقد

95
00:04:04,840 --> 00:04:07,414
أننا سنقوم بإعطائك نصف مليون بدون اسم،
فأنت قد جُننت.

96
00:04:07,449 --> 00:04:10,072
إذاً نحن في مأزق,

97
00:04:10,106 --> 00:04:12,415
لأنني لن أخبركم بالاسم بدون تلك الأموال.

98
00:04:12,450 --> 00:04:15,968
ولن يكون هناك أي أموال إن رفض القاضي القضية.

99
00:04:16,023 --> 00:04:17,280
عن ماذا يتحدث بحق الجحيم؟

100
00:04:17,335 --> 00:04:20,683
هو يتحدث أن الجانب الأخر قد قام
برفع دعوى لرفض هذا الشيء.

101
00:04:20,716 --> 00:04:22,018
سيتم مناقشتها في المحكمة بالغد.

102
00:04:22,050 --> 00:04:24,120
إن لم تخبرني باسم مصدرك، سيتم إسقاط القضية.

103
00:04:24,155 --> 00:04:25,990
هراء.

104
00:04:26,025 --> 00:04:28,043
لقد إعترفت لكم بالفعل أنني شاركت بها.

105
00:04:28,078 --> 00:04:29,124
هذا غير كاف.

106
00:04:29,158 --> 00:04:30,960
لماذا هذا غير كاف؟
لقد أعطيتك كلمتي.

107
00:04:30,993 --> 00:04:32,454
لم نحصل على أي تأكيد على كلمتك.

108
00:04:32,489 --> 00:04:35,024
لماذا لا أقول أنك قد إختلقت كل هذا
عندما حضرت إلى هنا؟

109
00:04:35,063 --> 00:04:38,292
إذاً إذهب إلى المدعي العام الذي ذهبت
إليه منذ سبع سنوات.

110
00:04:38,331 --> 00:04:39,554
لديها كل شيء موثق.

111
00:04:39,589 --> 00:04:42,212
- إعتقدت أنها لم تتابع هذه القضية.
- إذا أنت لم تصغِ لي.

112
00:04:42,259 --> 00:04:44,974
لقد تابعتها. هي فقط لم ترغب في إتمامها.

113
00:04:45,007 --> 00:04:46,976
إسألها إن كُنت أخبرك بالحقيقة.

114
00:04:47,009 --> 00:04:49,519
في هذه الأثناء، حافظ على أموالك,

115
00:04:49,554 --> 00:04:51,981
لأن لن تحصل على شيء مني.

116
00:04:58,035 --> 00:05:29,008
<font face="Tahoma" color="#0000ff">"مسلسل "دعاوي قضائية
"الموسم 7 الحلقة 6 بعنوان "مواجهة أخطاء الماضي</font>
<font color="#0080ff">Colin Ford - Mustarinho </font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

117
00:05:36,243 --> 00:05:37,043
مرحباً، صديقي.

118
00:05:37,046 --> 00:05:38,245
(لويس)، كُنت أعد فنجاناً من القهوة.

119
00:05:38,248 --> 00:05:40,017
أنا لا أستريح بتاتاً، أقسم لك.

120
00:05:40,020 --> 00:05:44,298
(بريان)، لا بأس بأخذ استراحة
بين كل حين و أخر.

121
00:05:44,330 --> 00:05:46,467
- حقاً؟
- نعم، بالطبع.

122
00:05:46,500 --> 00:05:49,236
في الواقع، تحضير القهوة هو أمر في غاية الأهمية.

123
00:05:49,269 --> 00:05:52,133
نعم. في الواقع، إعداد القهوة
واحد من مواهبي المفضلة ...

124
00:05:52,168 --> 00:05:54,044
هذا عظيم. إصغ لي، أحتاج أن
أطلب منك شيء ما.

125
00:05:54,083 --> 00:05:55,532
في ذلك اليوم عندما قلت لك
تلك الأشياء

126
00:05:55,586 --> 00:05:57,624
بخصوص أجازة, أعني، لا أعلم

127
00:05:57,659 --> 00:05:59,538
- إن كُنت تتذكرها.
- كما لو كانت بالأمس.

128
00:05:59,573 --> 00:06:03,683
حسناً، في هذه الحالة كُنت أتساءل ..

129
00:06:03,717 --> 00:06:06,253
ما مدى سوءي وقتها؟

130
00:06:06,286 --> 00:06:08,389
لم تكن بذلك السوء.

131
00:06:11,657 --> 00:06:13,693
جيد.

132
00:06:13,726 --> 00:06:18,299
الآن، هل أنت على استعداد للشهادة
بذلك في محكمة؟

133
00:06:18,332 --> 00:06:19,975
- ماذا؟ لماذا؟
- بدون سبب.

134
00:06:20,010 --> 00:06:23,236
الحقيقة، ما أتذكره هو مثلك تماماً.

135
00:06:23,270 --> 00:06:25,248
أنت طلبت بضعة أيام أجازة، وأنا وافقت عليها.

136
00:06:25,295 --> 00:06:27,107
أنظر، لقد كتبتها حتى في مذكراتي.

137
00:06:27,153 --> 00:06:29,020
"أعطيت (بريان) يومين كإجازة.
شعرت بالراحة بخصوص ذلك."

138
00:06:29,055 --> 00:06:30,321
يبدو أنك قد كتبت ذلك اليوم.

139
00:06:30,360 --> 00:06:32,231
- ما الذي يجعلك تقول هذا؟
- تاريخ اليوم مكتوب في الأعلى.

140
00:06:32,266 --> 00:06:36,316
لقد كتبت هذا لأتذكر محادثة اليوم.

141
00:06:36,349 --> 00:06:37,675
هل يمكنني العودة إلى العمل الآن؟

142
00:06:37,710 --> 00:06:40,520
أجل، تأكد من وضع شهادتك على مكتبي

143
00:06:40,553 --> 00:06:42,589
في أقرب وقت ممكن.

144
00:06:44,758 --> 00:06:47,128
شكرا لرؤيتنا في هذا الوقت القصير،
سيدة (راندولف).

145
00:06:47,163 --> 00:06:49,362
عليّ القول، عندما سمعت اسم
(فرانك غالو),

146
00:06:49,397 --> 00:06:52,033
أمر ما أثار إهتمامي.
ما الأمر؟

147
00:06:52,068 --> 00:06:53,556
نحن نمثل فئة من السجناء

148
00:06:53,610 --> 00:06:56,018
يقاضون أحد الإصلاحيات لممارسات عنيفة.

149
00:06:56,053 --> 00:06:58,251
نحن هنا لنتأكد أن (فرانك غالو) قد أتى
لرؤيتك

150
00:06:58,286 --> 00:07:01,405
منذ سبع سنوات متورطاً في مؤامرة.

151
00:07:01,440 --> 00:07:03,641
نعم، أتى لي عارضاً أن يكون مخبراً

152
00:07:03,676 --> 00:07:06,279
مقابل حماية مما يحدث في "لامبارت".

153
00:07:06,313 --> 00:07:08,214
وهل صدقت ما أخبرك به؟

154
00:07:08,248 --> 00:07:09,984
بالطبع صدقته.
لقد كان في حالة سيئة,

155
00:07:10,017 --> 00:07:12,062
و كان في المستوصف لأسبوعين.

156
00:07:12,097 --> 00:07:14,165
حسناً، إن صدقتيه، لماذا لم تتابعي القضية؟

157
00:07:14,200 --> 00:07:16,626
تابعتها حتى النهاية,

158
00:07:16,681 --> 00:07:18,695
و عاد الأمر بالسوء عليّ.

159
00:07:18,730 --> 00:07:21,299
لا أحد يهتم بالسجناء أو كيفية معاملتهم.

160
00:07:21,334 --> 00:07:23,696
لذا بدلاً من ذلك، قدّم لي أن يُقدم لي معلومات
عن باقي المساجين.

161
00:07:23,729 --> 00:07:26,011
ثم استخدم ذلك ليتم نقله.

162
00:07:26,046 --> 00:07:28,702
بالضبط.
الآن، إن لم يكن لديكم مانع.

163
00:07:28,734 --> 00:07:30,703
حسناً، (دانيلي)، في الواقع لدينا مانع.

164
00:07:30,736 --> 00:07:33,439
كما ترين، أنا اهتم بالسجناء و معاملتهم.

165
00:07:33,472 --> 00:07:36,266
مما يعني أنك سوف تخبرين المحكمة

166
00:07:36,301 --> 00:07:38,352
بما أخبرتنا به حالاً.

167
00:07:38,399 --> 00:07:40,597
ألم تسمع ما قلته؟

168
00:07:40,704 --> 00:07:43,536
الأمر عاد بالسوء عليّ

169
00:07:43,591 --> 00:07:45,526
هذه مسيرتي. أنا...

170
00:07:45,560 --> 00:07:47,783
أنا لن أذهب بشكل موثق و أعرضها للخطر.

171
00:07:47,822 --> 00:07:49,697
حسناً، إذاً هذا  سيسير في طريق من اثنين.

172
00:07:49,730 --> 00:07:51,849
إما أن تعطينا سجلاتك،
و نقوم برفعهم بشكل هاديء ..

173
00:07:51,896 --> 00:07:54,102
أو نقوم بإستعداء سجلاتك تحت قانون حرية المعلومات

174
00:07:54,141 --> 00:07:55,490
و نضعك على المنصة للشهادة.

175
00:07:55,559 --> 00:07:57,459
وبما أنك تخشين من هدم مسيرتك المهنية,

176
00:07:57,525 --> 00:07:59,526
أقترح أن تذهبين للخيار الأول.

177
00:08:01,318 --> 00:08:03,644
أنتم مجرد حمقى.

178
00:08:03,677 --> 00:08:06,314
جيد، أنت هنا.

179
00:08:06,348 --> 00:08:09,173
اسمع، هناك أمر أرغب في التحدث معك بشأنه.

180
00:08:09,208 --> 00:08:11,143
- (هارفي)، سيكون عليك الانتظار.
- (دونا)، الأمر هام.

181
00:08:11,205 --> 00:08:13,958
(فرانك غالو) ترك لك رسالة منذ دقائق.

182
00:08:14,020 --> 00:08:15,575
- ما الذي قاله.
- قال يستحسن أنك و (مايك)

183
00:08:15,653 --> 00:08:19,594
ألّا تفسدوا الأمر معه مرة أخرى، أو ستندمون.

184
00:08:19,627 --> 00:08:21,027
(هارفي)، عن ماذا يتحدث

185
00:08:21,082 --> 00:08:24,332
لا أعرف، ولكن بحق الجحيم سأكتشف.

186
00:08:27,636 --> 00:08:30,539
ماذا تفعل مع (فرانك غالو) بحق الجحيم؟

187
00:08:32,507 --> 00:08:33,742
(هارفي) ...

188
00:08:33,774 --> 00:08:35,055
لا تتظاهر وكأنك لا تعرف.

189
00:08:35,117 --> 00:08:38,312
لقد ترك لي رسالة لتوه يطلب مني
ألّا أفسد الأمر عليه.

190
00:08:38,347 --> 00:08:41,503
لقد أخبرتك، أنا أعمل على قضية اسكان "بروكلين".

191
00:08:41,558 --> 00:08:43,469
(غالو) من "بروكلين". ويعرف بعض الأشخاص.

192
00:08:43,504 --> 00:08:45,375
ولا تخبرني أنه يجبرك على الدفع له مقابل معلومات.

193
00:08:45,410 --> 00:08:48,733
بلى, وسأدفع له.

194
00:08:48,803 --> 00:08:52,862
(مايك)، الأغلب أنه لا يعلم أي شيء وهو يستخدمك
للحصول على مال.

195
00:08:52,909 --> 00:08:54,482
لا، لقد تحققت من الأمر، حسناً؟

196
00:08:54,517 --> 00:08:56,560
ما أخبرني به صحيح.
هو في الجانب الصحيح من هذا الأمر.

197
00:08:56,605 --> 00:08:58,705
أتخبرني أنه أصبح قديساً كالأم (تريزا) فجأة؟

198
00:08:58,740 --> 00:08:59,998
هذا الشخص قد حاول قتلك!

199
00:09:00,033 --> 00:09:02,468
أعلم هذا.
أنظر، أعلم أنه ليس قديساً.

200
00:09:02,507 --> 00:09:04,236
كل ما أقوله أنني أعلم ما أفعله.

201
00:09:04,298 --> 00:09:06,095
ألا تفهم؟

202
00:09:06,130 --> 00:09:09,361
شخص مثل (غالو) يجب طرقاً للإنتقام من أشخاص.

203
00:09:09,408 --> 00:09:11,363
هذا كل ما يفكر به،

204
00:09:11,396 --> 00:09:13,741
والطريقة الوحيدة للنجاة بحياتك

205
00:09:13,776 --> 00:09:16,356
أن تبتعد عن تفكيره و تدعه يجد شخصاً أخراً.

206
00:09:16,391 --> 00:09:18,652
ربما أنت على حق، ولكن لقد أعطيته كلمتي بالفعل

207
00:09:18,687 --> 00:09:21,176
شيء مقابل معلوماته, وإن تراجعت
عن ذلك الآن,

208
00:09:21,211 --> 00:09:23,992
سينتهي بي المطاف على قائمته.

209
00:09:24,025 --> 00:09:26,527
هل (رايتشيل) تعرف بشأن ذلك؟

210
00:09:29,241 --> 00:09:30,599
- لا.
- إذا من الأفضل أن تأمل

211
00:09:30,631 --> 00:09:34,303
ألّا يترك لها (غالو) رسالة كما فعل معي.

212
00:09:39,540 --> 00:09:41,642
تحدق من النافذة، (لويس)؟

213
00:09:41,675 --> 00:09:43,796
هذه إشارة أنّ أمراً ما يحدث.

214
00:09:43,843 --> 00:09:45,070
لا شيء يحدث، (رايتشل).

215
00:09:45,109 --> 00:09:48,904
إذاً لماذا تسبب لـ(براين ألتمان) أن يتذكر
ذلك اليوم الأليم؟

216
00:09:48,951 --> 00:09:50,470
- أي يوم أليم؟
- ذلك اليوم الذي

217
00:09:50,505 --> 00:09:52,609
عاملته بسوء لأنك كنت بعيداً عن العقل.

218
00:09:52,644 --> 00:09:53,622
ذلك اليوم.

219
00:09:53,672 --> 00:09:55,563
أتريدين معرفة ماذا يحدث؟

220
00:09:55,675 --> 00:09:58,321
يتم مقاضاتي.
هذا ما يحدث.

221
00:09:58,383 --> 00:10:00,595
- من (بريان)؟
- لا, من (ستيفاني).

222
00:10:00,629 --> 00:10:03,473
للتحرش الجنسي؟
(لويس)، هذا سيء جداً.

223
00:10:03,527 --> 00:10:05,401
- أعلم ماهية الأمر، (رايتشيل).
- حسناً، إذاً علينا أن نتحدث

224
00:10:05,433 --> 00:10:06,748
حول كيف ستتعامل مع هذا.

225
00:10:06,783 --> 00:10:08,519
لا، نحن نحتاج أن نتحدث حول كيف ستتعاملين مع هذا.

226
00:10:08,566 --> 00:10:09,814
(لويس)، هذه ليست فكرة جيدة.

227
00:10:09,849 --> 00:10:11,174
إنها الفكرة الجيدة الوحيدة.

228
00:10:11,209 --> 00:10:13,195
عليك أن تذهبين إلى هناك حالاً
و تضعين حداً لكل هذا.

229
00:10:13,230 --> 00:10:14,651
- لا أستطيع فعل ذلك.
- لما لا؟

230
00:10:14,686 --> 00:10:16,598
لأنني واجهتها مع (ستيفاني) بعدك.

231
00:10:16,633 --> 00:10:18,942
و مرة أخرى بعد أن قامت (دونا) بفصلها.

232
00:10:18,977 --> 00:10:20,479
لن تستمع لي

233
00:10:20,515 --> 00:10:22,349
إنها قضية تحرش جنسي، (رايتشيل).

234
00:10:22,384 --> 00:10:24,035
لا يمكن أن تكون في سجلي.

235
00:10:24,098 --> 00:10:25,687
شخص ما يجب أن يقنعها أن تترك الأمر,

236
00:10:25,720 --> 00:10:27,849
ويجب أن يكون محامياً أثق به,

237
00:10:27,904 --> 00:10:29,796
ولكن يجب أيضاً أن يكون شخص في مستوى قريب منها,

238
00:10:29,831 --> 00:10:31,627
وإلا ستشعر أنها مهاجمة.

239
00:10:31,659 --> 00:10:34,730
إذاً أعتقد أنه لديّ الخيار الأفضل.

240
00:10:39,701 --> 00:10:42,371
(كاترينا).

241
00:10:42,404 --> 00:10:44,373
أفهم أن (لويس) قد حصل على دعوتي القضائية.

242
00:10:44,405 --> 00:10:47,642
أجل، وأنا هنا لأعرف لما ترفعينها الآن؟

243
00:10:47,675 --> 00:10:49,844
لأن تلك الأمور التي تدعين أنه قالها ...

244
00:10:49,877 --> 00:10:52,513
أدعي أنه قالها؟

245
00:10:52,547 --> 00:10:56,518
أخمن أنك محامية أولاً، صديقة ثانياً.

246
00:10:56,550 --> 00:10:58,827
هذا ليس عادلاً.
أنا هنا فقط لأننا أصدقاء.

247
00:10:58,905 --> 00:11:00,513
ولأنك تريدين إقناعي أن أنسى

248
00:11:00,548 --> 00:11:03,831
أن "بيرسون سبيكتر ليت" قد دمرت حياتي المهنية.

249
00:11:03,866 --> 00:11:05,524
(ستيفاني)، أعلم أنه قد تم فصلك,

250
00:11:05,559 --> 00:11:09,502
ولكن هذه الدعوى القضائية قد تدمر (لويس).

251
00:11:09,537 --> 00:11:10,441
لنصل إلى صُلب الموضوع.

252
00:11:10,476 --> 00:11:12,771
الإمرأة التي أقنعتني أن أترك وظيفة جيدة

253
00:11:12,806 --> 00:11:14,670
مقابل أخرى تم معاملتي فيها بسوء,

254
00:11:14,725 --> 00:11:19,507
و مهاجمتي جنسياً، ثم طردي
الآن تطلب مني معروفاً؟

255
00:11:19,540 --> 00:11:22,410
أجل.

256
00:11:25,713 --> 00:11:28,549
حسناً، أنا لست في مزاج لأقدم لك هذا.

257
00:11:28,582 --> 00:11:33,288
لذا يمكنك أن تخبرِ (لويس) أنني
سأراه في المحكمة.

258
00:11:33,321 --> 00:11:34,823
(ستيفاني)، الإمرأة التي أعرفها.

259
00:11:34,856 --> 00:11:37,125
في "راند كالدور زاين" لا تفعل ذلك.

260
00:11:37,159 --> 00:11:39,727
من فضلك ..

261
00:11:39,760 --> 00:11:41,829
أخبريني ماذا يحدث حتى أستطيع تقديم يد المساعدة.

262
00:11:44,866 --> 00:11:46,835
سمعت الناس هنا يتحدثون،

263
00:11:46,867 --> 00:11:50,571
ويقولون أنه تم طردي لأنني لم أستطع
مواجهة الضغوطات.

264
00:11:50,605 --> 00:11:53,442
حسناً، هذا ليس حقيقياً,

265
00:11:53,475 --> 00:11:55,844
ولا أملك أن أجعلهم يفكرون بذلك.

266
00:11:55,876 --> 00:11:57,563
إذاً أغلقِ الباب و إجلسِ,

267
00:11:57,602 --> 00:11:59,481
لأنني أراهن أنه يمكننا الوصول إلى حل

268
00:11:59,514 --> 00:12:02,028
يظهر لأي شخص

269
00:12:02,067 --> 00:12:05,453
قام بالتقليل من شأنك، مدى قوتك.

270
00:12:08,557 --> 00:12:10,846
(أليكس)، هل رأيت (دونا)؟

271
00:12:10,931 --> 00:12:12,907
- ماذا؟
- (دونا)، هل رأيتها؟

272
00:12:12,954 --> 00:12:15,061
- احتاج أن اخبرها بأمر ما.
- لا أعلم، (هارفي).

273
00:12:15,096 --> 00:12:17,630
ليس لدي الوقت لتتبع سكرتيرتك
السابقة وكل خطواتها.

274
00:12:17,665 --> 00:12:18,843
ما خطبك؟

275
00:12:18,878 --> 00:12:20,271
سأخبرك ما خطبي.

276
00:12:20,306 --> 00:12:22,685
"ماستيرسون للإنشاءات"
غاضبة بشأن قضية السجن تلك.

277
00:12:22,720 --> 00:12:25,066
لا زالوا؟ لقد تركنا الموضوع كما طلبوا.

278
00:12:25,101 --> 00:12:27,442
لا، يريدون إنهاء الموضوع وليس تركه,

279
00:12:27,475 --> 00:12:28,909
والآن هي على وشك التحوّل إلى قضية,

280
00:12:28,972 --> 00:12:30,068
و ستذهب إلى المحكمة غداً.

281
00:12:30,103 --> 00:12:33,155
اصغِ لي، ليس من شأنك أن تنهي
تلك القضية.

282
00:12:33,218 --> 00:12:35,222
(هارفي)، أنا محاميهم.
وهم لديهم مشكلة.

283
00:12:35,261 --> 00:12:36,784
أرادوا اصلاح الأمر، ولم أفعل.

284
00:12:36,823 --> 00:12:38,754
هراء، لقد جعلت "بيرسون سبيكتر" أن تترك القضية.

285
00:12:38,786 --> 00:12:40,493
هذا كل ما كان بإمكانك فعله.

286
00:12:40,528 --> 00:12:42,925
لا، ما كان عليّ فعله هو إنهاء الشيء برمته.

287
00:12:42,995 --> 00:12:45,247
وبما أنني لم أفعل، وجدوا سجيناً في
سجن أخر

288
00:12:45,302 --> 00:12:46,794
قام بفتح القضية مرة أخرى,

289
00:12:46,827 --> 00:12:49,630
مما كان السبب خلف الكثير من التوبيخ لي.

290
00:12:49,664 --> 00:12:51,900
- ماذا قلت؟
- لقد أخبرتك، وجدوا شاهداً

291
00:12:51,933 --> 00:12:55,837
في سجن أخر، والآن سأخسر عميلي.

292
00:12:55,870 --> 00:12:57,407
اين انت ذاهب؟

293
00:12:57,461 --> 00:12:59,908
كما أخبرتك، يجب أن  أعثر على (دونا).

294
00:13:03,812 --> 00:13:08,917
أريد أن أعرف حالاً هل تعلمين أين (مايك)؟

295
00:13:08,949 --> 00:13:11,652
- لا, لا أعلم.
- لا تعلمين أين هو،

296
00:13:11,685 --> 00:13:13,002
أم لا تعلمين على اي قضية يعمل؟

297
00:13:13,037 --> 00:13:15,390
لا أعلم عن كِلاهما,
ولكن لو حاولت الهدوء

298
00:13:15,423 --> 00:13:17,007
ربما سأساعدك على العثور عليه.

299
00:13:17,078 --> 00:13:19,305
لا، (رايتشيل)، لا أريد مساعدة
لإيجاده.

300
00:13:19,375 --> 00:13:21,195
في الواقع، لا أريدك أن تخبريه

301
00:13:21,230 --> 00:13:23,564
أنني أبحث عنه إطلاقاً.

302
00:13:37,627 --> 00:13:39,374
- (أوسكار رييز)؟
- أجل.

303
00:13:39,409 --> 00:13:41,911
اسمي (هارفي سبيكتر).
لاحظت

304
00:13:41,946 --> 00:13:45,231
بأنك تقدم دعوى قضائية.

305
00:13:45,266 --> 00:13:46,934
أجل. كيف يمكنني مساعدتك؟

306
00:13:46,969 --> 00:13:49,338
عملنا التطوعي يعني الكثير لنا.

307
00:13:49,373 --> 00:13:51,932
و نأخذ هذا على محمل الجد,

308
00:13:51,967 --> 00:13:54,608
ولدي سؤال صعب جداً أحتاج أن أسأله لك.

309
00:13:54,643 --> 00:13:55,875
- ما هو؟
- أحتاج أن أعلم

310
00:13:55,936 --> 00:13:58,054
إن كُنت سعيداً بالطريقة التي يتم التعامل
مع قضيتك بها,

311
00:13:58,089 --> 00:14:00,327
لأنه إن كان(مايك روس) لا يفعل كل ما بوسعه

312
00:14:00,385 --> 00:14:01,921
- لمساعدتك ...
- توقف.

313
00:14:01,985 --> 00:14:05,680
السيد (روس) قد كرّس نفس لإيجاد العدالة لابنني.

314
00:14:05,715 --> 00:14:08,038
وليس هذا فقط، بل عندما تم تقديم
تسوية لي,

315
00:14:08,100 --> 00:14:10,429
أقنعني بالعدول عنها و إيجاد الحقيقة الكاملة,

316
00:14:10,512 --> 00:14:13,821
لذا عليك إخبار أيّا من كان أنني لا أريد
شخص أخر

317
00:14:13,869 --> 00:14:18,099
للعمل على هذه القضية سوى
(مايك) و (أوليفر).

318
00:14:18,172 --> 00:14:20,434
شكرا.

319
00:14:23,852 --> 00:14:28,045
لقد قطعت وعداً لي بأن تبقى بعيداً
عن قضية السجون تلك.

320
00:14:28,078 --> 00:14:29,911
- (هارفي)، أنا ...
- ستقف هناك

321
00:14:29,958 --> 00:14:31,481
و تخبرني انك لا تعمل عليها؟

322
00:14:31,513 --> 00:14:34,919
لأن (أوسكار رييز) أخبرني أنك تستحق
وساماً لما تفعله من أجله.

323
00:14:34,994 --> 00:14:37,351
(هارفي)، عنيت أن أدع المكتب يعمل عليها، حسناً؟

324
00:14:37,386 --> 00:14:38,614
الآن إتضح أن هذا الأمر

325
00:14:38,653 --> 00:14:40,777
- أكبر مما كُنّا نظن.
- لا أهتم

326
00:14:40,822 --> 00:14:43,470
إن أصبحت محاكمة القرن.

327
00:14:43,505 --> 00:14:46,282
- كان بيننا اتفاقاً.
- لا، كان بينك أنت و (أليكس) إتفاقاً,

328
00:14:46,329 --> 00:14:48,046
ثم وافقت على التوقيع على وثيقة,

329
00:14:48,081 --> 00:14:50,017
ولكن كما اتضح بعدها، وضع حد للفساد

330
00:14:50,049 --> 00:14:52,333
أهم من رغبات أحد العملاء.

331
00:14:52,380 --> 00:14:54,595
إذا عليك أن تنضج، لأن هذا يجب
أن ينتهي الآن.

332
00:14:54,630 --> 00:14:58,429
(هارفي)، يجب أن أنهي هذا.

333
00:14:58,515 --> 00:15:01,528
تنهي هذا؟ هل جننت؟

334
00:15:01,561 --> 00:15:04,282
هل تعتقد أنني لا أعلم أن هذا
ما يساعدك (غالو) به؟

335
00:15:04,329 --> 00:15:06,538
لقد أخبرتك، (غالو) لن يكون مشكلة.

336
00:15:06,573 --> 00:15:09,389
لقد أخبرتك أشخاصاً مثل (غالو) هم دائما
يسببون المشاكل.

337
00:15:09,436 --> 00:15:10,918
نعم، وماذا عن ما أخبرتك أنه قد يحدث

338
00:15:10,953 --> 00:15:13,005
إن رجعت عن وعدي الآن؟

339
00:15:13,038 --> 00:15:15,469
أو ما قلته لو اتصل بـ(رايتشيل).

340
00:15:15,504 --> 00:15:17,459
هل كنت تكذب عندما قلت أنك ستدفع له

341
00:15:17,494 --> 00:15:19,370
- إن صدق في الأمر معك؟
- لا.

342
00:15:19,405 --> 00:15:20,680
إذا إدفع له الآن.

343
00:15:20,714 --> 00:15:22,425
يمكنك دفعه من حسابي، ولكن تتوقف.

344
00:15:22,480 --> 00:15:23,775
- (هارفي)، هذا ليس ...
- لا، إصغ لي لأنني

345
00:15:23,810 --> 00:15:25,721
لا أريد أن يكون هناك أي سوء تفاهم.

346
00:15:25,784 --> 00:15:27,689
استمر لدقيقة أخرى على هذه القضية،

347
00:15:27,754 --> 00:15:29,690
بخِلاف أن تخبر (أوليفر) أن هذه القضية له،

348
00:15:29,722 --> 00:15:31,290
- وإلّا سأنهي أمرك.
- ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

349
00:15:31,323 --> 00:15:33,356
هذا يعني أنني سأذهب إلى جلسة الاستماع في الغد

350
00:15:33,411 --> 00:15:35,498
و أخبرهم أنك عُدت عن إتفاقك.

351
00:15:35,560 --> 00:15:36,886
ولن أهتم من هو القاضي,

352
00:15:36,948 --> 00:15:38,664
سيوقفون المكتب عن متابعة القضية,

353
00:15:38,697 --> 00:15:41,367
و صديقك (أوسكار) لن يحصل على قرش.

354
00:15:46,740 --> 00:15:49,643
(لويس)، توقف!
لديّ أخباراً.

355
00:15:49,676 --> 00:15:51,044
(كاترينا)، الحمدلله أنك عدتِ.

356
00:15:51,076 --> 00:15:53,112
هاك، تفضلي "بروني".

357
00:15:53,145 --> 00:15:55,314
كم عدد "البروني" اللاتي اعددتهم؟

358
00:15:55,347 --> 00:15:56,716
لا أعرف.

359
00:15:56,750 --> 00:15:57,936
إن لم أسمع بعض الأخبار الجيدةقريباً,

360
00:15:57,971 --> 00:15:59,495
سيكون هناك عجز دولي في البرقوق.

361
00:15:59,530 --> 00:16:01,421
لذا من فضلك أخبريني أنك تحدثتِ إلى "ستيفاني"

362
00:16:01,453 --> 00:16:02,510
و أقنعتيها بالعدول عمّا تفعله.

363
00:16:02,545 --> 00:16:07,661
(لويس)، لم أستطع إقناعها بالعدول عن هذا
ولكن إستطعت إقناعها بهذا.

364
00:16:07,693 --> 00:16:09,933
حسناً، يمكنني أن أعيش بهذا.

365
00:16:10,011 --> 00:16:12,666
ولكن هذا يقول أن أعترف أنني قد تحرشت جنسياً بها.

366
00:16:12,698 --> 00:16:15,111
- لقد تحرشت جنسياً بها.
- هذا هراء.

367
00:16:15,146 --> 00:16:16,173
لم أغازل (ستيفاني باتيل).

368
00:16:16,208 --> 00:16:18,739
وهذا ليس تعريف التحرش وأنت تُدرك ذلك.

369
00:16:18,772 --> 00:16:20,407
حسنا، لا يهمني. لا أستطيع قبوله.

370
00:16:20,440 --> 00:16:21,910
- لما لا؟
- لأنه قد تم رفع دعوى قضائية عليّ

371
00:16:21,957 --> 00:16:26,312
للتحرش الجنسي من قبل، ولا يمكن أن يبدو
كنمط حياتي.

372
00:16:26,346 --> 00:16:28,682
لم أكن أعرف.

373
00:16:28,715 --> 00:16:31,365
كان هذا قبل قدومك، وكانت دعوى كاذبة.

374
00:16:31,443 --> 00:16:33,979
من (دانيال هاردمان).

375
00:16:34,041 --> 00:16:36,089
لا يمكن أن أتعايش بسمعة مثل هذه.

376
00:16:36,121 --> 00:16:38,324
أتفهم هذا، (لويس) ولكن (ستيفاني) قلقة

377
00:16:38,357 --> 00:16:40,352
أن يعتقد البعض أنها لا تستطيع العمل كمحامية,

378
00:16:40,438 --> 00:16:43,978
وإجبارك على الإعتراف

379
00:16:44,013 --> 00:16:46,264
الطريقة الوحيدة لجعلهم يفكروا بعكس هذا.

380
00:16:46,336 --> 00:16:48,371
أسف، لا يمكنني التوقيع على هذا.

381
00:16:51,335 --> 00:16:55,090
(لويس)،  أعلم أنك لم ترغب في هذا,
ولكن من رأيي المهني

382
00:16:55,125 --> 00:16:57,140
أن هذا أفضل ما عليك القيام به.

383
00:16:57,175 --> 00:16:58,778
على الأقل فكر به ليوم.

384
00:16:58,812 --> 00:17:01,466
(لويس)،لا يحتاج أن أقول

385
00:17:01,501 --> 00:17:05,652
أنه مهما حدث، لا تذهب لرؤية
(ستيفاني).

386
00:17:14,326 --> 00:17:15,605
مرحباً.

387
00:17:15,678 --> 00:17:18,014
لا ترحب بي.

388
00:17:21,701 --> 00:17:25,806
أفهم من ذلك أن علمت بما حدث بيني
وبين (هارفي).

389
00:17:25,838 --> 00:17:30,310
وأفهم من ذلك أنك لم تعلم ما حدث
بيني و بين (هارفي).

390
00:17:30,343 --> 00:17:31,860
(رايتشيل)، بمااذا أخبرك؟

391
00:17:31,934 --> 00:17:32,958
لم يخبرني بشيء.

392
00:17:32,993 --> 00:17:35,661
سألني أين أنت وعلى ماذا تعمل,

393
00:17:35,723 --> 00:17:37,510
وإضطررت على الكذب أمامه.

394
00:17:37,549 --> 00:17:38,980
- (رايتشيل)، أنا ...
- هل سمعتني؟

395
00:17:39,015 --> 00:17:41,493
إضطررت إلى الكذب على (هارفي).

396
00:17:41,548 --> 00:17:43,101
نعم، سمعت هذا, وأنا أسف.

397
00:17:43,136 --> 00:17:44,472
لا أريد سماع "أنا أسف".

398
00:17:44,507 --> 00:17:47,517
أريد أن أسمع أنك ستترك هذا الأمر المعلون.

399
00:17:47,552 --> 00:17:49,162
- (رايتشيل)، أنا ...
- بدون أعذار.

400
00:17:49,194 --> 00:17:51,274
لقد قلت أن كلمتك مع (أوسكار رييز) تهمك.

401
00:17:51,309 --> 00:17:53,882
حسناً، أتعلم، (مايك)؟
عليك أن ترتب أولوياتك,

402
00:17:53,917 --> 00:17:56,558
لأن كلمتي أصبحت لا قيمة لها اليوم,

403
00:17:56,605 --> 00:17:58,838
ولا أريد أن أوضع في هذا الموقف
مرة أخرىز

404
00:17:58,872 --> 00:18:00,507
لهذا الأمر عائد عليك.
إما أن تذهب وتعمل

405
00:18:00,539 --> 00:18:02,764
في المكتب أو تبقى في "بيرسون سبيكتر",

406
00:18:02,835 --> 00:18:05,210
ولكن ما لا يمكنك عمله، أن تتلاعب بهم كالحمقى

407
00:18:05,245 --> 00:18:08,035
وتضعني في منتصف الأمر.

408
00:18:08,082 --> 00:18:09,548
سأذهب الآن، وعندما أعود,

409
00:18:09,582 --> 00:18:11,551
يمكنك أن تخبرني بقرارك.

410
00:18:25,267 --> 00:18:26,228
مرحباً.

411
00:18:27,063 --> 00:18:28,500
(بولا)، ماذا تفعلين هنا؟

412
00:18:28,535 --> 00:18:29,401
كنت في الجوار.

413
00:18:29,836 --> 00:18:31,359
و أفكر ربما يمكننا أن نتناول العشاء سوياً.

414
00:18:31,394 --> 00:18:33,285
اسمعِ، أنا أسف,

415
00:18:33,320 --> 00:18:36,380
ولكن لست في مزاج مناسب الليلة.

416
00:18:36,457 --> 00:18:38,493
أسفة.

417
00:18:38,525 --> 00:18:40,058
هل هذا له علاقة بما آلت إليه الأمور

418
00:18:40,105 --> 00:18:41,919
عندما أخبرت (دونا) بشأننا؟

419
00:18:41,963 --> 00:18:44,299
ماذا؟ لا.

420
00:18:44,331 --> 00:18:46,400
لم أحظ بفرصة لإخبارها.

421
00:18:46,434 --> 00:18:48,150
حسناً، ماذا يعني أنك لم تحظى بفرصة لإخبارها؟

422
00:18:48,213 --> 00:18:51,238
هذا يعني انه عندما ذهب لإخبارها،
طرأ أمر أخر.

423
00:18:51,271 --> 00:18:52,607
ما الذي طرأ بالضبط؟

424
00:18:52,639 --> 00:18:53,989
لماذا يهم ما طرأ؟

425
00:18:54,024 --> 00:18:55,710
حسناً، أنا أتساءل ما الأمر الهام جداً

426
00:18:55,745 --> 00:18:58,461
الذي جعلك لا تجد وقتاً مناسباً لإخبارها طوال اليوم.

427
00:18:58,539 --> 00:19:01,744
حسناً، إن كُنت ترغبين حقاً في المعرفة,
هناك قاتل إتضح أنه يعمل مع (مايك)

428
00:19:01,783 --> 00:19:04,477
على قضية كان قد أقسم لي ألّا يعمل عليها.

429
00:19:04,535 --> 00:19:06,994
قضيت اليوم كله محاولاً إصلاح الأمر.

430
00:19:07,057 --> 00:19:11,223
وإعتقدت أن هذا أكثر أهمية من إخبار
(دونا) عن حب حياتي.

431
00:19:11,258 --> 00:19:13,008
آسفة لسؤالي.

432
00:19:13,043 --> 00:19:14,546
لم أقصد أن أنفعل.

433
00:19:14,616 --> 00:19:16,599
ولكن كان يوماً صعباً,

434
00:19:16,634 --> 00:19:19,712
سأخبرها غداً، أعدك.

435
00:19:19,767 --> 00:19:22,948
(هارفي)، ليس عليك ان تعدني بأي شيء.

436
00:19:22,983 --> 00:19:24,672
في الواقع، أرغب في البقاء بعيداً
عن الموضوع تماماً.

437
00:19:24,704 --> 00:19:25,677
إن لم تمانع.

438
00:19:25,732 --> 00:19:27,249
- (بولا) ...
- لا بأس.

439
00:19:27,284 --> 00:19:29,905
لأنه، كما تعلم، لست أنا من ذكر الأمر.

440
00:19:29,968 --> 00:19:33,660
وبصراحة، لا يعجبني أن يبدو الأمر
كما لو أني أجبرك على القيام به.

441
00:19:33,722 --> 00:19:34,414
ما الذي يجري هنا؟

442
00:19:34,449 --> 00:19:36,206
الذي يجري هنا بأنك تفضل

443
00:19:36,287 --> 00:19:38,957
...(بأن تبقي علاقتنا سرًا عن (دونا

444
00:19:38,993 --> 00:19:41,354
.بينما من الواضح لمْ تجد صعوبة بإخبار (لويس) عنّا

445
00:19:41,389 --> 00:19:43,620
أأنتِ قلقة بأنني أكنّ مشاعرًا لها؟

446
00:19:43,655 --> 00:19:45,324
.بالطبع تكنّ مشاعرًا لها

447
00:19:45,386 --> 00:19:47,480
لقد بدأت تعاني من النوبات الهلع
.بعدما تركتك

448
00:19:47,532 --> 00:19:49,796
لمْ نكن لنعرف بعض
.لولا تلك المشاعر

449
00:19:49,831 --> 00:19:51,686
إذن ما قصدكِ؟
.لا أعرف -

450
00:19:51,765 --> 00:19:53,573
ربما لا تود إخبارها
بسبب أنك يعجبك كونك

451
00:19:53,632 --> 00:19:55,684
،الشخص الذي هو مصدر إهتمامها وعاطفتها

452
00:19:55,738 --> 00:19:57,166
.وأنتَ قلق بأن إخبارك لها سيغيّر من ذلك

453
00:19:57,255 --> 00:19:58,756
مصدر إهتمامها وعاطفتها؟

454
00:19:58,803 --> 00:20:00,942
أتريدُ منيّ أن أقولها لك يا (هارفي)؟

455
00:20:00,977 --> 00:20:02,937
.إنها تُحبّك

456
00:20:03,010 --> 00:20:04,167
،على الأقل جزءٌ منها يُحبّك

457
00:20:04,245 --> 00:20:06,903
وربما جزءٌ منك يعجبه ذلك
.ولا يريد إيقاف حبها لك

458
00:20:06,938 --> 00:20:08,660
ولمْ نكن لنناقش هذا الأمر حتّى

459
00:20:08,695 --> 00:20:10,383
لو كانتَ لديك الجرأة لإخبار
دونا) بالحقيقة)

460
00:20:10,418 --> 00:20:12,688
.وأن تدعها تمضي قدمًا -
أتعرفين ، بالنسبة لشخصٍ -

461
00:20:12,739 --> 00:20:14,817
،لمْ يعد يريد بأن تكون له علاقة بالأمر

462
00:20:14,878 --> 00:20:17,581
.فإنكِ بالطبع لديك الكثير لقوله

463
00:20:17,616 --> 00:20:19,120
.إذن فسأزيد ذلك أمرًا أخيرًا

464
00:20:19,155 --> 00:20:21,487
،لو ما أقولهُ خاطئًا
فلن تجد أيّ صعوبة

465
00:20:21,566 --> 00:20:23,856
.بإخبارك لـ (دونا) بالصباح

466
00:20:29,728 --> 00:20:33,138
مايك) ، أينَ كنتَ بحقِّ الجحيم؟)
.إن طلب رفض الدعوى بالغد

467
00:20:33,173 --> 00:20:36,135
...عليّ بأن أراجع كل شيء -
.أوليفر) ، لمْ تعد بوسعي مساعدتك) -

468
00:20:36,167 --> 00:20:37,170
ماذا؟

469
00:20:37,205 --> 00:20:38,937
لقد قلتُ بأن لمْ يعد
.بوسعي العمل بهذهِ القضيّة

470
00:20:38,971 --> 00:20:40,280
مالمانع؟

471
00:20:40,337 --> 00:20:42,372
.لأن (هارفي) إكتشف الأمر

472
00:20:42,640 --> 00:20:43,475
...تبًّا ، أ

473
00:20:43,510 --> 00:20:46,352
،إنهُ لن يفضح أمرنا
لكنه قالها بكلّ وضوح

474
00:20:46,398 --> 00:20:48,333
لو إستمريتُ ثانيّة وحدة بهذه القضية

475
00:20:48,368 --> 00:20:50,450
.فإنه سينهي أمرها كلّه

476
00:20:50,482 --> 00:20:52,576
لا أصدق ذلك ، أعني ، أنك تأتي إلى هنا

477
00:20:52,611 --> 00:20:55,053
وتخبرني بهذا الخبر الصاعق
.بالليلة التي قبل المحاكمة

478
00:20:55,088 --> 00:20:57,241
،أوليفر) إنه ليسَ خبرًا صاعقًا
لقد كُنتَ تعرف من البداية

479
00:20:57,303 --> 00:20:58,417
.أنك ستكملُ هذه القضيّة بمفردك

480
00:20:58,472 --> 00:20:59,979
،لقد كنت أعرف بأنك لن تكون هنالك بجانبي

481
00:21:00,014 --> 00:21:01,984
لكن كنت مُعتمدًا على
.مساعدتك لي للإستعداد

482
00:21:02,054 --> 00:21:03,253
...(أوليفر) -
!(اللعنة! يا (مايك -

483
00:21:03,315 --> 00:21:05,357
!إنكَ تعرفُ مايحدثُ لي

484
00:21:05,435 --> 00:21:07,943
،لقد صار لي بالمرة الماضيّة
.والآن سيتكرر حدوثُ ذلك بالغد

485
00:21:08,005 --> 00:21:09,525
!لأنك تتركني من غيّر حولٍ ولا قوة

486
00:21:09,560 --> 00:21:11,462
أوتعرف يا (أوليفر)؟
لقد إكتفيتُ

487
00:21:11,516 --> 00:21:14,538
من إلقاء اللومِ عليّ
.بكل قرار تتخذه أنت

488
00:21:14,592 --> 00:21:16,446
لقد كُنتَ تعرف
بأن سيحين الوقت الذي ستكونُ هنالك به

489
00:21:16,507 --> 00:21:18,688
لوحدك عندما وافقت
.على أخذِ هذه القضيّة

490
00:21:18,751 --> 00:21:20,644
،الآن ، بالمرّة الماضية لقد كنا بهذا الموقف

491
00:21:20,679 --> 00:21:23,383
ولقد واسيتك طوال الليل ، ومعَ ذلك
.فقد أفسدت الأمر كلّه

492
00:21:23,418 --> 00:21:25,687
لذا ، بهذه المرة ، فسنحضرك
بواسطة إخباري لك

493
00:21:25,722 --> 00:21:27,451
،بأن تتوقف عن التصرف كطفلٍ صغير

494
00:21:27,486 --> 00:21:30,987
،وأبدأ بالتصرف كرجل
!وأتمّ العمل على أكمل وجه

495
00:21:31,049 --> 00:21:34,363
،لأنك لو لمْ تقم بذلك
،فإن (أوسكار) وأولئك السجناء

496
00:21:34,410 --> 00:21:37,430
.فإنهم لن يحصلون على شيء

497
00:21:40,732 --> 00:21:44,436
.شكرًا لك

498
00:21:44,469 --> 00:21:47,472
.(ستيفاني)

499
00:21:47,506 --> 00:21:50,142
.(ستيفاني)

500
00:21:50,176 --> 00:21:51,711
مالذي تقومُ بهِ هنا؟

501
00:21:51,744 --> 00:21:54,251
،لقد كُنتُ أفكر بعرضكِ

502
00:21:54,286 --> 00:21:56,044
.وكُنت أرجو بأن بوسعنا الحديث

503
00:21:56,079 --> 00:21:58,746
بالواقع ، لا يمكننا ذلك بسبب
أننا بجانبين مختلفين

504
00:21:58,781 --> 00:22:00,153
.لدعوى قضائية -
،أعرفُ ذلك -

505
00:22:00,188 --> 00:22:02,147
.وإني مستعد لتوقيعِ ما تريدينه

506
00:22:02,182 --> 00:22:03,579
.وإني مستعدٌ لدفع ما تريدينه

507
00:22:03,626 --> 00:22:05,725
...إنّما لا يمكنني الإعتراف بـ

508
00:22:05,757 --> 00:22:08,928
.بأنك فعلت ما فعلتهُ بالضبط

509
00:22:08,960 --> 00:22:11,222
.أمرٌ مؤسف

510
00:22:11,257 --> 00:22:14,065
،لأنك لو لمْ تعترف
.فسأجعل هيئة المحلّفين تقرّه بهِ عنك

511
00:22:14,100 --> 00:22:15,902
ستيفاني) ، إنني أحاول)
.بأن أكونَ عقلاني هنا

512
00:22:15,937 --> 00:22:17,264
حسنٌ ، ربما كان عليك
التفكيرُ بذلك

513
00:22:17,299 --> 00:22:18,705
قبل أن تضعُ نفسك بهذا الموقف

514
00:22:18,744 --> 00:22:22,109
لمساعدة قانونية وضيعة
.تهزمك هزيمةً مذلة

515
00:22:22,172 --> 00:22:25,125
تهزم...إن سمعتي
هي عمود

516
00:22:25,160 --> 00:22:26,546
،المجتمع القانوني

517
00:22:26,581 --> 00:22:28,861
.لذا فإنكِ لن تقدري على فعلِ شيء

518
00:22:28,896 --> 00:22:30,552
،سمعتك هي بأنك وغدٌ لعين

519
00:22:30,587 --> 00:22:32,102
.وسأثبتُ ذلك للعالم

520
00:22:32,149 --> 00:22:34,191
كلّا يا (ستيفاني) ، الأمر الوحيد
الذي سوف تثبتينه هو

521
00:22:34,226 --> 00:22:36,570
بأنكِ فاشلة مثيرة للشفقة
،كما يظن الجميع أنكِ كذلك

522
00:22:36,605 --> 00:22:39,460
لأنكِ إخترتي منافسة معَ
!شخص فوق مستواكِ بكثير

523
00:22:39,495 --> 00:22:41,893
أيّ واقعٍ وهمي تعيشُ بهِ ؟

524
00:22:41,927 --> 00:22:43,896
الواقع الذي أوضح بهِ تمامًا بالمحاكمة

525
00:22:43,929 --> 00:22:47,416
بأنكِ طردتي لسببٍ ما
.وقد إختلقتِ هذه الدعوى القضائية عن ضغينتك

526
00:22:47,494 --> 00:22:51,430
لمْ أختلق غرفة مليئة
بالشهود الذين رأوا وسمعوا

527
00:22:51,489 --> 00:22:55,290
لويس ليت) الحقيقي ، لذا من وجهةِ نظري)
،فإنكَ سوف تدينُ لي بكميّة كبيرة من المال

528
00:22:55,325 --> 00:22:58,776
.لدرجة أنني لن أعد بحاجة لوظيفة من بعد ذلك

529
00:23:05,817 --> 00:23:07,410
هارفي) ، مالذي تقومُ بهِ هنا؟)

530
00:23:07,482 --> 00:23:10,999
ألّا بوسعِ الشريك الإداري بأن يحظى بشرابٍ
مع مديرة عملياته المفضلة من حينٍ لآخر؟

531
00:23:11,034 --> 00:23:16,728
،بلّى ، لكن لديّ عملٌ كثير للقيام به
.وأودُ بأن أذهب إلى المنزل قبل منتصفِ الليل

532
00:23:18,439 --> 00:23:21,542
.هنالِكَ أمرٌ أحتاجُ قولهُ لكِ

533
00:23:21,700 --> 00:23:23,768
هارفي) ، مالذي يجري؟)

534
00:23:23,802 --> 00:23:26,927
.(لقد كُنت أواعد (بولا أيغارد

535
00:23:26,998 --> 00:23:29,796
.ولمْ أعد أراها كطبيبة النفسية

536
00:23:29,835 --> 00:23:32,943
.لقد كُنّا نتواعد

537
00:23:33,885 --> 00:23:36,319
ماذا؟ -
مالذي تقصدينه بذلك؟ -

538
00:23:36,373 --> 00:23:38,884
إنني مستمتعة بأنك تظن
.بأنني لم أكن أعرف ذلك

539
00:23:38,918 --> 00:23:41,396
.(دونا) -
،باليوم الذي صرّت بهِ شريكًا إداريًّا -

540
00:23:41,450 --> 00:23:43,960
،لقد قدت سيارتك إلى العمل بنفسك
،وليست السيارة الحمراء

541
00:23:43,995 --> 00:23:45,957
.لكن بسيارة "فراري دايتونا" السوداء

542
00:23:45,990 --> 00:23:48,434
(وعلاوةً على ذلك ، فإنكَ أخبرتني و (لويس

543
00:23:48,504 --> 00:23:50,263
،بأن لديك أمورًا عليك تكفلها بتلك الليلة

544
00:23:50,296 --> 00:23:52,272
،لكنني أعرفُ جدولك

545
00:23:52,335 --> 00:23:54,934
وأعرفُ ماحدث بأنك
كنت ستقودُ بنفسك

546
00:23:54,967 --> 00:23:57,796
،إلى المنزل من المكتب
وستغير ملابسك إلى أيّ زيّ

547
00:23:57,831 --> 00:23:59,757
،قد إعتقدت بأنهُ سيبهرها أكثر شيء

548
00:23:59,792 --> 00:24:01,639
،وبعدَ ذلك فقد ذهبتَ مباشرةً إلى منزلها

549
00:24:01,674 --> 00:24:04,549
.وقد أوقعتها على ركبتيها
<font color="#ffff00">بالعاميّة : خققها</font>

550
00:24:04,596 --> 00:24:06,530
لكنكِ سألتيني بالليلة الماضيّة لو كان

551
00:24:06,577 --> 00:24:08,362
يجري أمرٌ ما بسبب أنني
.كنتُ أتصرّف بشكلٍ مختلف

552
00:24:08,416 --> 00:24:11,851
بسببِ أنني كُنتُ أحاول بأن أجعلك تقلّ
،ما بداخلك ، لكنك لمْ تفهم ما كنت ألّمح له

553
00:24:11,883 --> 00:24:14,946
،لذا فقد فكرت بأن أستمر بالإنتظار
،وها أنتَ ذا

554
00:24:14,993 --> 00:24:16,588
.تقريبًا بالوقتِ المناسب

555
00:24:16,622 --> 00:24:18,973
تقريبًا؟ -
بالواقع ، لقد كُنتَ سأمنحك -

556
00:24:19,036 --> 00:24:21,316
حتّى الغد ، لذا فأنت بالواقع قد
.قلت لي قبل الموعد المحدد

557
00:24:21,387 --> 00:24:23,996
.(بالواقع ، لقد كانَ ذلك بسببِ (بولا

558
00:24:24,028 --> 00:24:26,731
،)إنني سعيدةٌ لك يا (هارفي
،وأريدُ بأن اسمع عن كل الأمر

559
00:24:26,765 --> 00:24:28,634
لكن كما قلت ، فإن
،لدي الكثير من العمل للقيامِ به

560
00:24:28,669 --> 00:24:30,595
وأريدُ بأن أذهبَ إلى المنزل
...قبلَ منتصفِ الليل ، لذا

561
00:24:30,639 --> 00:24:32,943
.هيّا ، أكمليه ، سوفَ نتحدثُ لاحقًا

562
00:24:34,908 --> 00:24:38,643
.يسرّني بأنكَ قد أخبرتني أخيرًا

563
00:24:38,677 --> 00:24:42,748
.شكرًا يا (دونا) ، و أنا أيضًا

564
00:24:54,058 --> 00:24:55,656
دونا) ، أأنتِ بخير؟)

565
00:24:55,713 --> 00:24:58,484
.يبدو شكلكِ وكأنكِ قد رأيتِ شبحًا

566
00:25:01,065 --> 00:25:04,036
...لا أعرف ، إني

567
00:25:04,068 --> 00:25:07,873
لقد أتاني خبرٌ ما كانَ يفترض
.علي توقعه ، لكنني لمْ أتوقعه

568
00:25:07,905 --> 00:25:09,808
أتريدينَ التحدث عنه؟

569
00:25:09,842 --> 00:25:13,012
.كلّا ، سوفَ...سوفَ أكونُ على مايرام

570
00:25:13,045 --> 00:25:15,397
بالواقع ، لقد أتاني خبرٌ ما

571
00:25:15,453 --> 00:25:18,917
كانَ علينا أن نتوقعه لكن لمْ نتوقعه
.وليسَ خبرًا سارًا

572
00:25:18,950 --> 00:25:20,535
مالأمر؟

573
00:25:20,597 --> 00:25:24,155
.(لقد تمّ إستدعائنا للشهادة ضدّ (لويس

574
00:25:36,645 --> 00:25:37,696
ما هذا؟

575
00:25:37,729 --> 00:25:39,498
.لحم خنزير "مو شو" معَ الأرز المقليّ

576
00:25:39,532 --> 00:25:41,303
،بالطريقة التي عاملتُكِ بها من قبل

577
00:25:41,350 --> 00:25:43,569
.لمْ أكن مُتأكِدًا بأنكِ لو قد أكلتِ بعد

578
00:25:43,601 --> 00:25:44,653
...(هارفي) -
وقد كنت أفكر -

579
00:25:44,716 --> 00:25:48,225
بأن ربما بوسعنا تناول الطعام
بينما أخبركِ بأنني آسف

580
00:25:48,264 --> 00:25:51,311
.(وقد أخبرتُ (دونا

581
00:25:51,343 --> 00:25:54,080
حقًا؟ -
.أجل ، لقد كُنتِ مُحقة -

582
00:25:54,112 --> 00:25:57,763
،لقد كُنتُ أحتاجُ بأن أخبرها
،ولقد كان ظُلمًا لها

583
00:25:57,833 --> 00:25:59,519
.ولقد كانَ ظلمًا لكِ

584
00:25:59,552 --> 00:26:02,054
.لمْ أقل ذلك -
.كلّا ، لكن قد قصدتيه -

585
00:26:02,088 --> 00:26:04,300
هارفي) ، لو لمْ تكن حَذِرًا)
فإنك سوف تصبح

586
00:26:04,347 --> 00:26:06,751
.حبيبٌ رائعٌ وكامل

587
00:26:06,798 --> 00:26:08,728
حبيب؟

588
00:26:08,761 --> 00:26:11,248
.حبيب

589
00:26:11,349 --> 00:26:13,599
.إذن فسوفَ أحاول بألّا أكونَ حَذِرًا

590
00:26:15,100 --> 00:26:16,703
.تفضل بالدخول

591
00:26:20,639 --> 00:26:23,417
بالمناسبة ، كيفَ تقبلت الأمر؟

592
00:26:23,495 --> 00:26:26,290
.لقد كانت ردة فعلها مقبولة

593
00:26:26,329 --> 00:26:28,380
أأنتَ متأكد؟ -
.أجل -

594
00:26:28,414 --> 00:26:30,116
.إتضحَ بأنها كانتَ تعرف من قبل

595
00:26:32,945 --> 00:26:36,155
.حسنٌ ، يسرّني أنكَ أخبرتها

596
00:26:36,187 --> 00:26:38,623
.وأرجو بأنكَ جلبت بعض لفائف البيض

597
00:26:43,661 --> 00:26:45,153
.كاترينا) ، أهلًا)

598
00:26:45,192 --> 00:26:47,533
لويس) ، مالذي فعلته بحقِّ الجحيم؟)

599
00:26:47,565 --> 00:26:49,075
.لا أعرف ما تتحدثينَ عنه

600
00:26:49,154 --> 00:26:52,037
إذن ماسبب إستدعاء (دونا) و (ريتشل) البارحة؟

601
00:26:52,071 --> 00:26:55,108
...كاترينا) ، إصغي إليّ) -
!(اللعنة يا (لويس -

602
00:26:55,140 --> 00:26:58,745
كم إنتظرت حتّى تذهب إليها
بعد ما أخبرتُكَ بوضوح ألّا تذهب؟

603
00:26:58,777 --> 00:27:00,645
،بالواقع ، أوتعرفين؟ لا يهمّ

604
00:27:00,678 --> 00:27:03,548
.لأن مهتمكِ الآن هي بأن تدمرّي تلك الامرأة

605
00:27:03,581 --> 00:27:06,637
حسنٌ ، هذا سيكونٌ صعبًا للغاية
بما أن لديها غرفةٌ مليئة بالشهود

606
00:27:06,672 --> 00:27:09,380
ولديها أيضًا (دونا) بشكلٍ
رسميّ تقول بأن ما فعلتهُ أنت كان أمرًا خاطئ

607
00:27:09,415 --> 00:27:11,644
وهذا كان سبب خسارتك
.السيطرة على المساعدين

608
00:27:11,691 --> 00:27:12,875
مهلًا ، (دونا) قامت بماذا؟

609
00:27:12,914 --> 00:27:16,129
.(إنها لمْ تعرف بأنه سيتمّ مقاضاتك يا (لويس

610
00:27:16,161 --> 00:27:19,014
،وعندما (ستيفاني) تطلبها لتشهد
.فسنهلك

611
00:27:19,061 --> 00:27:20,666
.حسنٌ ، فإنّ عليها أن تكذب وهي تحت القسم

612
00:27:20,698 --> 00:27:22,572
.لويس) ، إن هذا جنوني ، وإنك أدرى بذلك)

613
00:27:22,607 --> 00:27:24,060
،حسنٌ ، اللعنة
علينا بأن نكتشف وسيلة

614
00:27:24,115 --> 00:27:26,571
،لتخرجنا من هذهِ الورطة
بسبب أنني خسرتُ كلّ شيءٍ بهذهِ السنة

615
00:27:26,604 --> 00:27:30,713
.ولا يُمكنني خسارةُ هذه -
ما رأيك بالإعتذار لها؟ -

616
00:27:30,776 --> 00:27:32,358
مالذي قلته بحقِّ الجحيم؟

617
00:27:32,428 --> 00:27:34,434
.لقد قلتُ بأن تعتذر منها

618
00:27:34,505 --> 00:27:37,549
مالذي تفعلهُ هنا أصلًا؟
أأنتَ تتجسس علينا لأجلها؟

619
00:27:37,582 --> 00:27:41,053
كلّا ، لقد أتيتُ لكي أخبرك
.بأنني قد أتاني إستدعاء

620
00:27:41,087 --> 00:27:43,103
،حسنٌ يا (براين )، لا أحتاجُ مساعدتك

621
00:27:43,173 --> 00:27:45,389
لأن لا يُمكنكَ الإعتذار
،دونَ أن تعترف بالذنب

622
00:27:45,460 --> 00:27:48,609
.وهذا كلّ ما لا أريد القيام به

623
00:27:48,664 --> 00:27:51,177
،لويس) ، لا أعرف لو لاحظت)

624
00:27:51,212 --> 00:27:54,132
.لكن  هذا سوفَ يحدثُ لا محالة

625
00:27:54,166 --> 00:27:56,307
...لو سمحتم لي

626
00:27:56,370 --> 00:27:59,772
،إنه إعترافٌ بالذنب
،وإنها مجازفة

627
00:27:59,804 --> 00:28:04,777
لكن لو كنتُ أفكر بأن أقاضيك
...على الأمور الشنيعة التي قلتها لي

628
00:28:04,810 --> 00:28:06,846
.فإنّ ذلك ما أريدُ سماعه

629
00:28:18,890 --> 00:28:21,660
مالذي تقومُ بفعلهِ هنا؟

630
00:28:21,694 --> 00:28:24,272
لقد إعتقدتُ بأن لمْ يعد يُفترض
.بأن تكون لك علاقة بهذه القضية

631
00:28:24,307 --> 00:28:27,433
صحيح ، لكن لا يوجد
شيء بذلك الإتفاق

632
00:28:27,488 --> 00:28:29,421
ينصّ على أن ليسَ بوسعي
(المجيء ومشاهدة صديقي (أوليفر

633
00:28:29,456 --> 00:28:32,205
.يبدع بالمحكمة

634
00:28:32,237 --> 00:28:33,872
.حسنٌ ، تجهز

635
00:28:33,906 --> 00:28:36,109
.لأن هذا اللعين سيقومُ بذلك

636
00:28:47,520 --> 00:28:49,555
أيمكنني الدخول؟

637
00:28:49,588 --> 00:28:51,624
مالذي تريده بهذا الوقت؟

638
00:28:51,657 --> 00:28:54,226
تقولُ لي بأنني لا قيمة لي
ولا أستحق مكتبًا حتّى؟

639
00:28:54,260 --> 00:28:56,162
،أريدُ بأن أخبركِ بأنني آسف

640
00:28:56,195 --> 00:28:58,806
،ولو هنالِكَ شخصٌ لا قيمةَ له
.فهو أنا

641
00:28:58,841 --> 00:29:01,007
لويس) ، لو تعتقد
بأن تظاهرك بمنحي إعتذار

642
00:29:01,054 --> 00:29:03,127
،قد يجعلني أتنازل عن الدعوى
.فأنت مخطئ

643
00:29:03,182 --> 00:29:05,337
.لا أعتقدُ ذلك

644
00:29:05,471 --> 00:29:07,588
.إنّما أعتقدُ بأنني أدينُ لكِ بتفسير

645
00:29:11,944 --> 00:29:15,313
...أترين

646
00:29:15,347 --> 00:29:17,917
الليلة التي كانت قبل

647
00:29:17,949 --> 00:29:20,652
،ما أقول الأمور الشنيعة لكِ

648
00:29:20,686 --> 00:29:24,890
.فقد تركتني خطيبتي بها

649
00:29:24,924 --> 00:29:27,293
.ولقد كانت حامل

650
00:29:27,325 --> 00:29:32,898
...وبالرغم بأن الطفل ليسَ طفلي

651
00:29:32,931 --> 00:29:36,268
.فلقد كُنتُ لأصيّر أبًا أخيرًا

652
00:29:36,302 --> 00:29:38,303
،وعندما طارَ كل ذلك من يدي

653
00:29:38,337 --> 00:29:42,208
.فقد إنقلبت حياتي رأسًا على عقب

654
00:29:43,908 --> 00:29:46,043
.أعني ، لقد كنتُ أترنح

655
00:29:46,098 --> 00:29:49,382
،لذا ، عندما طلبَ منيّ (براين) وقتًا لإجازة

656
00:29:49,415 --> 00:29:52,552
لولادة ابنه

657
00:29:52,584 --> 00:29:54,754
...وأنتِ تدافعينَ عنه

658
00:29:54,786 --> 00:29:57,222
.فقد فرغتَ كلّ ما تشعرُ بهِ علي

659
00:29:57,255 --> 00:30:00,592
.أجل ، وإنني أشعرُ بالخزيّ من ذلك

660
00:30:00,626 --> 00:30:02,695
...(ستيفاني)

661
00:30:02,727 --> 00:30:04,296
.سوفَ أوقعُ كلّ ماتريدينه

662
00:30:04,330 --> 00:30:06,672
وسوفَ أقولُ كلّ ما تحتاجينه
للتأكدي

663
00:30:06,707 --> 00:30:09,701
بأن العالم كلّه يعرف
،بأنكِ لستِ ضعيفة الشخصية

664
00:30:09,735 --> 00:30:12,604
.حتّى لو كان من ضمن ذلك إعترافٌ بالذنب

665
00:30:12,638 --> 00:30:15,344
ولو كان لسببِ ما
،مع ذلك لمْ يكن بوسعهم القبول بكِ هنا

666
00:30:15,379 --> 00:30:18,843
،فسوف تستعيدينَ وظيفتكِ معنا
.وهذا عرضٌ دائم

667
00:30:20,912 --> 00:30:23,615
.(أقدّر قولُ مابداخلك لي يا (لويس

668
00:30:23,648 --> 00:30:26,985
لكن هذا الأمر ليسَ عن
.أن الناس يظنون بأنني ضعيفة الشخصية

669
00:30:27,018 --> 00:30:30,339
إنهُ كان عن كيفية شعوري بعدما
.قلت لي تلك الأمور

670
00:30:30,394 --> 00:30:33,592
لمَ جعلوكِ تشعرين بأيّ شيء؟
.أعني ، بأنهم من الواضح لمْ يكونوا حقيقين

671
00:30:33,626 --> 00:30:36,262
حقًا؟ -
.بربكِ -

672
00:30:36,294 --> 00:30:37,387
...(عمَّ تتحدثين؟ (ستيفاني

673
00:30:37,449 --> 00:30:41,000
.إن عمري 34 سنة ، وأعمل 90 ساعة بالإسبوع

674
00:30:41,033 --> 00:30:43,269
.وليسَ لديّ حبيب

675
00:30:43,302 --> 00:30:45,570
،وليسَ لدي الوقت الكافي لتتعرف حبيب

676
00:30:45,605 --> 00:30:47,323
،وإني قلقة بأنني لن أتعرف على حبيب

677
00:30:47,358 --> 00:30:49,709
.وألّا...ألّا أحظى بعائلة إطلاقًا

678
00:30:49,742 --> 00:30:52,878
لذا عندما قلت بأن لا أحد
...يريدُ بأن يحظى بأبناء معي

679
00:30:52,910 --> 00:30:54,746
.(إنني آسفٌ للغاية يا (ستيفاني

680
00:30:56,915 --> 00:30:58,978
.(شكرًا يا (لويس

681
00:30:59,072 --> 00:31:00,768
يخالجني الشعور الذي
،أريدُ به أن آتي عندكِ وأعانقكِ

682
00:31:00,838 --> 00:31:03,979
لكنهُ على الأرجح أمرٌ غير لائق

683
00:31:04,041 --> 00:31:06,758
.بما أنكِ تقاضيني على تحرشٍ جنسي

684
00:31:09,027 --> 00:31:11,630
.(إنني لمْ أعد أقاضيك يا (لويس

685
00:31:14,399 --> 00:31:18,366
سيّادة القاضي ، إن هذه الدعوى القضائية
،تعتمد على شهادة مدان

686
00:31:18,420 --> 00:31:20,534
ناهيك بأن الدعوى كلّها
مبنيّة على مدانيين

687
00:31:20,597 --> 00:31:22,675
يبحثونَ عن فرصة للعمل ضد السجون

688
00:31:22,707 --> 00:31:24,906
.والذي قامت بواجبها بواسطة إحتجازهم

689
00:31:24,961 --> 00:31:27,913
سيّادة القاضي ، إن هذه القضية
.(لا تعتمدُ على كلمةِ (فرانك غالو

690
00:31:27,946 --> 00:31:29,915
إنها تعتمدُ على كلمة مدعٍ عام

691
00:31:29,947 --> 00:31:32,309
والذي لديه سبب ليشتبه
بأن إنتهاكات قد حدثت

692
00:31:32,371 --> 00:31:34,125
.في أولئك السجون التي يُزعم بشرفها

693
00:31:34,160 --> 00:31:35,655
.سيّادة القاضي ، إن هذا الملف غير مقبول

694
00:31:35,687 --> 00:31:37,744
.لمْ يتمّ تقديمهُ لنا خلال فترة الإكتشاف

695
00:31:37,822 --> 00:31:39,925
أيّها السيد (غرايدي) لو كان هذا
...نوعٌ من محاولة إنقاذ

696
00:31:39,957 --> 00:31:41,484
،سيّادة القاضي ، لو ألقيتَ نظرة على الملف

697
00:31:41,519 --> 00:31:43,910
فيُمكنك بأن ترى
.بأنهُ وصل إليّ بالأمس

698
00:31:43,965 --> 00:31:46,188
لذا ، إلّا لو أن المحامي الخصم
يشعر بأن المدعي العام

699
00:31:46,259 --> 00:31:49,335
،قد تلاعب بذلك التاريخ
.فإن الملف مقبول

700
00:31:49,368 --> 00:31:51,258
،)أيتها السيدة (ستيرلنغ
إلّا لو لديكِ سببٌ آخر

701
00:31:51,293 --> 00:31:53,477
،لكي لا نكمل هذه القضية

702
00:31:53,512 --> 00:31:54,790
.فإني أميل للسماحِ به

703
00:31:54,837 --> 00:31:56,516
.لديّ سببٌ وجيه ، يا سيّادة القاضي

704
00:31:56,563 --> 00:31:58,728
ومن أنت؟ -
.(اسمي (أليكس ويليامز -

705
00:31:58,798 --> 00:32:01,181
سيادة القاضي ، إنّ هذا الرجل
.ليسَت له علاقة بهذه القضية

706
00:32:01,216 --> 00:32:03,316
،أختلفُ معك
لأن لدي إتفاقٌ ملزم قانونيًا

707
00:32:03,363 --> 00:32:05,239
تمّ توقعيه بواسطة مكتبهِ القانوني
ينصّ على بألّا يحظوا

708
00:32:05,309 --> 00:32:06,894
"بمساعدةٍ خارجية من شركةِ "بيرسون سبكتر ليت

709
00:32:06,948 --> 00:32:09,757
.بهذهِ القضيّة ، لكنهم حظوا بذلك -
.ليسَ لديكَ دليلٌ على ذلك -

710
00:32:09,836 --> 00:32:11,427
إذن ماذا لو وضعتك
،بمنصة الشهود ، تحت القَسم

711
00:32:11,462 --> 00:32:12,759
وأسألك بنفسي؟ -
ليسَ هنالِكَ أساسٌ -

712
00:32:12,794 --> 00:32:14,957
،لكي تقومَ أنت بذلك
،ولا يوجد سابقة لكي تقومَ أنتَ بذلك

713
00:32:15,020 --> 00:32:16,967
ولن يتمّ التنمر علي
.لكي أذهب إلى المنصة

714
00:32:17,038 --> 00:32:18,629
وللمعلومية يا سيادة القاضي
المحاكمة لا يمكنها بأن

715
00:32:18,676 --> 00:32:21,575
تستدل بأيّ شيء عن
.قراري لعدم الذهاب للمنصة

716
00:32:21,630 --> 00:32:23,936
إذن ماذا عن
لو وضعتُ (مايك روس) بالمنصة؟

717
00:32:23,968 --> 00:32:25,587
.لقد لاحظتُ أنه يجلسُ هنالك

718
00:32:25,657 --> 00:32:28,474
،ليست لدي مذكرة إستدعاء له
.لكنني متأكدٌ بأن بوسعي جلب واحدة

719
00:32:28,506 --> 00:32:29,915
،وعندما يذهب إليها

720
00:32:29,970 --> 00:32:31,289
.فسوفَ نرى لو كان يقولُ الحقيقة أم لا

721
00:32:31,324 --> 00:32:33,319
...سيّادة القاضي -
.يكفي ذلك -

722
00:32:33,354 --> 00:32:36,243
.سيّادة القاضي ، لقد إنتهكت الإتفاق

723
00:32:36,278 --> 00:32:38,746
إذن فليسَ بيدي حيلة
.إلّا بأن أبطل هذه الدعوى

724
00:32:48,792 --> 00:32:51,897
أهلًا ، أأنتِ بخير؟

725
00:32:51,929 --> 00:32:54,033
أجل ، إنني على مايرام ، لماذا؟

726
00:32:54,065 --> 00:32:56,182
أولًا ، بسبب كيف كان وجهك
عندما دخلتُ عليكِ البارحة

727
00:32:56,217 --> 00:32:59,472
وثم كيف
.كنتِ بعدما أخبرتك عن الإستدعاء

728
00:32:59,504 --> 00:33:01,907
حسنٌ ، لقد كُنتُ قلقة
.(بشأنِ (لويس) يا (ريتشل

729
00:33:01,939 --> 00:33:03,875
إنهُ تتمّ مقاضاته ، وأشعرُ
بأنني مسؤولة جزئيًا

730
00:33:03,908 --> 00:33:06,731
بسبب أنا التي إعترفت
.أمام المساعدين أنه كانَ خاطئًا

731
00:33:06,766 --> 00:33:11,049
ولقد عرفتك لمدة كافية لمعرفة
.متى لا تكونين صادقة معي

732
00:33:19,925 --> 00:33:22,829
إنّ (هارفي) أخبرني بأنه بعلاقة
.معَ أحد البارحة

733
00:33:24,467 --> 00:33:28,104
أعلاقتهما جديّة؟ -
.أجل -

734
00:33:28,199 --> 00:33:31,469
.وهذا الخبر الذي كان عليكِ توقعه

735
00:33:31,540 --> 00:33:34,607
.أجل -
،دونا) ، إنكَ مجرّد انسانة) -

736
00:33:34,639 --> 00:33:36,841
وأعرفُ بأن لديكِ القدرة الرائعة
،لقراءة الناس

737
00:33:36,876 --> 00:33:40,243
لكن بعض الأمور قد تزل منّا
.حتّى بين الفينة والاخرى

738
00:33:40,306 --> 00:33:43,645
.(إنّ هذه لمْ تزل مني يا (ريتشل

739
00:33:43,723 --> 00:33:46,918
إنني لمْ أتوقعها لأنني
.لمْ أريدُ بأن أتوقعها

740
00:33:49,554 --> 00:33:52,891
لقد كُنتُ أقول ذلك على الدوام أريدُ
.هارفي) بأن يكون سعيدًا وإني أريد ذلك حقًا)

741
00:33:52,925 --> 00:33:54,193
.لكن الأمر يضايقني

742
00:33:54,225 --> 00:33:56,995
.وأكرهُ أنه كذلك

743
00:33:58,964 --> 00:34:01,934
،وبعدَ ذلك عندما أخبرني عنها
،تظاهرتُ بأنني كنتُ أعرف مسبقًا

744
00:34:01,966 --> 00:34:04,035
.وأكرهُ ذلك أكثر حتّى

745
00:34:04,069 --> 00:34:06,906
.لا أعرف ما أقوله

746
00:34:08,239 --> 00:34:11,209
.لا أعرف حتّى ما أريدُ منكِ قوله

747
00:34:11,243 --> 00:34:15,849
(ما رأيكِ بأن (ميشيل روس) و(هارييت سبكتر
<font color="#ffff00">ألقابهن إذا خرجن مع بعضهن</font>

748
00:34:15,884 --> 00:34:18,150
يذهبون للشراب بهذه الإسبوع؟

749
00:34:19,851 --> 00:34:23,489
.شكرًا يا (ريتشل) ، أودُ ذلك

750
00:34:30,613 --> 00:34:32,171
لقد أخبرته ، أليسَ كذلك؟

751
00:34:32,240 --> 00:34:33,311
عمَّ تتحدث؟ أخبرتُ من ماذا؟

752
00:34:33,346 --> 00:34:34,535
(لا تكذب علي ، لقد أخبرتَ (أليكس

753
00:34:34,617 --> 00:34:37,013
.بأنني كنتُ أعمل على قضية السجن -
.لمْ أخبر (أليكس) شيئًا -

754
00:34:37,077 --> 00:34:38,581
.الذي قمتُ بهِ كان هو إخبارك بأن تتركها

755
00:34:38,616 --> 00:34:40,883
ولقد تركتها ، ولمْ أقضي
،ثانية بالعمل بها

756
00:34:40,936 --> 00:34:42,277
.كما طلبت مني

757
00:34:42,312 --> 00:34:43,313
إذن ما هي مشكلتك بحقِّ الجحيم؟

758
00:34:43,348 --> 00:34:46,759
مشكلتي هي بأنه ظهر
.بالمحكمة وأنهى القضيّة

759
00:34:46,801 --> 00:34:48,101
،لقد أحرجنا ولقد أحرجني

760
00:34:48,136 --> 00:34:49,382
.ولقد فعلها أمام الملأ

761
00:34:49,460 --> 00:34:51,600
المحكمة ؟ لقد إعتقدت
.بأنك قلت أن ليس لك علاقة بها

762
00:34:51,635 --> 00:34:52,921
.لقد كُنت جالسًا بالخلف أشاهد

763
00:34:52,956 --> 00:34:55,118
،ولا يوجد قانونٌ يمنع ذلك
.وهذا ليسَ صلب الموضوع

764
00:34:55,153 --> 00:34:58,413
كلّا ، صلب الموضوع هو بأنك فكرت بالأمر كله
.وإفترضت أنني أخبرته

765
00:34:58,467 --> 00:34:59,575
وكيفَ عرف بحقِّ الجحيم؟

766
00:34:59,610 --> 00:35:01,063
.ليسَ من شأنك كيفية معرفتي

767
00:35:01,102 --> 00:35:02,734
.(كلّا ، كلّا ، هذا بيني وبينَ (هارفي

768
00:35:02,781 --> 00:35:04,197
خطأ ، هذا بيني وبينك

769
00:35:04,244 --> 00:35:05,618
.لأنكَ نقضت إتفاقك معَ موّكلي

770
00:35:05,688 --> 00:35:08,063
لا يهمنني مالذي فعلته
.لمْ تكن مُضطرًا لفعلها علنًا

771
00:35:08,098 --> 00:35:09,462
.لمْ أتخذ ذلك القرار ، بل أنتَ من إتخذه

772
00:35:09,497 --> 00:35:11,371
هراء ، كان بوسعك أن تأتي
.لتحادثني على إنفراد

773
00:35:11,406 --> 00:35:13,455
.كانَ بوسعنا التناقش
،لقد قمتُ بذلك عندما بدأ الأمر -

774
00:35:13,490 --> 00:35:15,200
.ولن أكررها مجددًا
.أيها الوغد -

775
00:35:15,235 --> 00:35:18,217
.إنهُ مُحق -
ماذا؟ -

776
00:35:18,252 --> 00:35:20,281
.إنّ (أليكس ) مُحق
.لمْ تمنحه أيّ خيار

777
00:35:20,316 --> 00:35:23,071
.(اللعنة يا (هارفي
.إنّ ذلك السجن يقومُ بأمورٍ مشبوهٌ بها

778
00:35:23,105 --> 00:35:25,410
إنّ موّكله لا يهمه ذلك بسبب
.كل مايهمهم هو المال

779
00:35:25,445 --> 00:35:26,947
ولقد كُنتَ تعرفُ ذلك عندما سلّمت القضيّة

780
00:35:27,002 --> 00:35:28,693
.ولقد قلت بأنكَ ستلتزم بوعدك -
هذا الأمر بشأن -

781
00:35:28,756 --> 00:35:31,180
...مجيئك إلى المحكمة و -
.حسنٌ ، طفحَ الكيل! لقد إنتهى الأمر -

782
00:35:31,212 --> 00:35:33,248
"لا أريدُ بأن اسمع شيئًا عن " إصلاحية كورب

783
00:35:33,281 --> 00:35:35,886
.أو "ماسترسون للبناء" مجددًا

784
00:35:35,940 --> 00:35:38,086
لقد بديتم علاقتكما ، فالآن
.عليكم أن تكملوها

785
00:35:51,407 --> 00:35:53,443
دونا) ، ألديكِ دقيقة للحديث؟)

786
00:35:53,476 --> 00:35:55,766
لويس) ، لو أتيتَ إلى هنا لكي)
توبخني لما قلته

787
00:35:55,801 --> 00:35:57,581
.لـ(ستيفاني)، فإذن ،كلّا ليس لدي وقت للحديث

788
00:35:57,615 --> 00:35:59,350
.هذا ليسَ سببٌ وجودي هنا

789
00:35:59,383 --> 00:36:02,552
لقد أتيتُ إلى هنا لكي أخبركِ بأنني آسف
.لأنني لمْ أصغي إليكِ من الأسابيع الماضية

790
00:36:02,586 --> 00:36:04,668
.عليكَ بأن تكونَ أكثر تحديدًا

791
00:36:04,703 --> 00:36:07,358
لقد ظللت بإخباري أنني
.(لمْ أتعامل معَ (تارا

792
00:36:07,391 --> 00:36:10,254
،بالواقع ، لقد بدأت أخيرًا
،وأعتقدُ بسببِ ذلك

793
00:36:10,316 --> 00:36:15,232
سمحَ لي ذلك بأن أنسى غضبي
.(وأتصالح معَ (ستيفاني

794
00:36:15,266 --> 00:36:18,101
،يسرّني سماعُ ذلك
.لويس) ، إنيّ فخورةٌ بك)

795
00:36:18,135 --> 00:36:21,104
كما قلت ، ياليتني
.أصغيتُ لكِ أبكر من ذلك

796
00:36:21,137 --> 00:36:22,718
لكن كلّ مافيك يحاول بأن يهدم

797
00:36:22,753 --> 00:36:24,921
حائط نكراني
.وذلك ما هدمه ورجعني لصوابي

798
00:36:24,999 --> 00:36:30,180
...لذا إني هنا لكي أشكركِ

799
00:36:31,797 --> 00:36:33,272
لأنني الآن أشعر وكأن بوسعي أخيرًا

800
00:36:33,316 --> 00:36:34,952
.أن أمضي قدمًا بحياتي

801
00:36:39,023 --> 00:36:40,524
.(على الرحب يا (لويس

802
00:36:40,557 --> 00:36:44,395
.وأعتقدُ بأن ذلك يعين بأنك مستعدٌ رسميًا

803
00:36:44,427 --> 00:36:47,475
لماذا؟ -
.لإستعادة المساعدين -

804
00:36:47,529 --> 00:36:49,383
.حسنٌ يا (دونا ) ، كلّا ، أقدّر ذلك

805
00:36:49,445 --> 00:36:51,507
.لكنهم ملككِ الآن -
.(كلّا لمْ يكون ملكي يا (لويس -

806
00:36:51,554 --> 00:36:54,537
.لقد كُنتُ دائمًا أتكفل أمرهم ليسَ إلّا

807
00:36:54,570 --> 00:36:57,340
.لا أعرفُ كيف بوسعي ردّ ذلك لكِ

808
00:36:57,374 --> 00:36:59,343
.لقد رديّته

809
00:37:29,606 --> 00:37:31,575
لويس) ، لو أنتَ هنا من أجل
،)موجز (ستيفنسون

810
00:37:31,608 --> 00:37:33,544
.يُمكنني بأن أنهيه لك بحلول الصباح

811
00:37:33,577 --> 00:37:35,446
.(إذهب إلى المنزل يا (براين

812
00:37:35,479 --> 00:37:36,825
أأنا مطرود؟

813
00:37:36,879 --> 00:37:39,617
.كلّا ، هنالِكَ حياة أكثر من العمل هنا

814
00:37:39,650 --> 00:37:41,288
أأنا ضحية مقلب؟

815
00:37:41,323 --> 00:37:43,016
.كلّا ، إطلاقًا

816
00:37:43,055 --> 00:37:45,812
إنّما لديك مشرفٌ جديد
،سيبدأ العمل من الغد

817
00:37:45,847 --> 00:37:47,343
.ويودُ منكَ بأن تحظى بنومة هنيئة

818
00:37:47,422 --> 00:37:48,862
وأخبركَ بأن تخبرني بذلك؟

819
00:37:48,901 --> 00:37:50,617
،ياللهول يا (براين) أرجوك
أبوسعك فهم ما أقصده؟

820
00:37:50,679 --> 00:37:51,849
.إني مشرفك الجديد

821
00:37:51,911 --> 00:37:53,689
وإصغ ، إني آسف لقول

822
00:37:53,724 --> 00:37:56,633
تلك الأمور الشنيعة لك
.على عدم تفانيك بالعمل

823
00:37:56,666 --> 00:38:00,446
لا يمكنني تصوّر حتّى كيفية
الموازنة بين كونكَ أبًّا جديد

824
00:38:00,508 --> 00:38:04,342
.مع كميّة العمل هذا

825
00:38:04,374 --> 00:38:06,077
.إذن فسأراك بالغد

826
00:38:06,110 --> 00:38:08,612
.أراك بالغد

827
00:38:08,644 --> 00:38:10,715
قبل أن ترحل ، فلدي
.شيءٌ بسيط لك

828
00:38:19,933 --> 00:38:22,933
<font color="#ff8080">!المكتوب بالقميص : لقد تمّ <font face="Tahoma" color="#ff0000">البصق</font> عليك</font>
على وزن (ليت) آب وهي عبارة لويس المشهورة

829
00:38:20,758 --> 00:38:24,428
لويس) إن هذا هذه أفضل رداء)
.قد يعطيه رجل لرجل آخر

830
00:38:24,461 --> 00:38:27,264
أخبر الفتى الصغير
.بأن يرتديه بشكل أنيق

831
00:38:27,296 --> 00:38:29,632
.ولا تترد بجلبه إلى هنا متى ما تريد

832
00:38:29,666 --> 00:38:32,047
.لكن ، لعلمك إتصل أولًا

833
00:38:32,125 --> 00:38:34,572
.إنهُ مكانٌ للعمل ، بحقّ الرب

834
00:38:51,588 --> 00:38:53,122
ماهذا؟

835
00:38:53,157 --> 00:38:56,296
شيءٌ كان عليك إعادتهُ
...لك منذُ فترةٍ طويلة

836
00:38:56,343 --> 00:38:57,935
.مفتاحُ شقتك

837
00:38:57,998 --> 00:38:59,489
.لا أفهم

838
00:38:59,568 --> 00:39:03,290
لمْ أعرف بشأن علاقتك
،)أنت و (بولا) يا (هارفي

839
00:39:03,376 --> 00:39:07,879
وأخبيتُ عنك ذلك ، ولا أريدُ بأن
.أخبيهُ عنك بسببِ أنني سعيدةٌ من أجلك

840
00:39:07,949 --> 00:39:09,916
...(دونا) -
،لقد قلتُ بأنني أريدُ المزيد -

841
00:39:09,987 --> 00:39:11,743
.ولقد حصلتُ على مبتغاي

842
00:39:13,443 --> 00:39:15,006
،لكن عندما أخبرتني بشأن علاقتكما

843
00:39:15,068 --> 00:39:17,581
...لوهلة ، أ -
.أتفهم ذلك -

844
00:39:17,613 --> 00:39:19,939
حقًا؟ -
أتذكر الشعور -

845
00:39:19,974 --> 00:39:22,420
عندما إكتشفتُ
.(عن علاقتكِ أنتِ معَ (سيتفين هنتلي

846
00:39:22,452 --> 00:39:25,622
.ولقد أخبرتُكِ من قبل ، بأنها ضايقتني

847
00:39:25,655 --> 00:39:28,446
...لكن لا يعني

848
00:39:28,524 --> 00:39:29,760
.بالضبط

849
00:39:35,532 --> 00:39:38,568
.(إنيّ سعيدةٌ حقًا من أجلك يا (هارفي

850
00:39:38,601 --> 00:39:40,570
.(شكرًا يا (دونا

851
00:40:07,697 --> 00:40:09,371
.(أوسكار)

852
00:40:09,413 --> 00:40:12,750
أصحيحٌ ، ما حصل بالمحكمة اليوم؟

853
00:40:12,869 --> 00:40:16,606
.أجل ، لكنها ليست إلّا نكسة -
نكسة؟ -

854
00:40:16,639 --> 00:40:17,817
.لقد قالوا بأنهم أنهوا أمر القضيّة كلّها

855
00:40:17,852 --> 00:40:20,211
.كلّا ، لمْ ينهون أمرها
.بل إنهم أنهوا أمرنا منها

856
00:40:20,274 --> 00:40:21,163
مالفرق بذلك؟

857
00:40:21,241 --> 00:40:23,072
،الفرق أنها قضيّة جيّدة

858
00:40:23,135 --> 00:40:24,619
.ولا يزال بوسع أحدٍ آخر تولّي أمر القضية

859
00:40:24,688 --> 00:40:27,281
...علينا فحسب -
!توقف عن الكذب علي -

860
00:40:27,375 --> 00:40:29,487
.الآن ، لقد أخبرتني بأن أرفق تلك التسوية

861
00:40:29,519 --> 00:40:31,375
.لقد وثقتُ بك ، والآن فقد إنتهى أمرها

862
00:40:31,412 --> 00:40:33,247
،كلّا ، لمْ ينتهي أمرها
وأعرفُ بأنني أخبرتك

863
00:40:33,282 --> 00:40:35,889
،بأن ترفض تلك التسوية
لكنك أخبرتني

864
00:40:35,924 --> 00:40:37,747
...بأنكَ لا تقومُ بها لأجل المال و

865
00:40:37,802 --> 00:40:41,564
أجل ، أعرف ، ولقد أخبرتك
.بأنني أقومُ بها لأجل العدالة

866
00:40:41,597 --> 00:40:45,568
لكنني أخبرتُكَ أيضًا بأنّ
،لدي ابن وابنتان

867
00:40:45,601 --> 00:40:47,837
ولقد أقنعتني بأن الوسيلة
الوحيدة لمداواةِ الألم

868
00:40:47,871 --> 00:40:49,807
كانت هي منع حدوث
،ذلك لأحدٍ آخر

869
00:40:49,840 --> 00:40:52,376
.والآن لمْ أستفد من شيء

870
00:40:52,409 --> 00:40:55,311
.لا مال ولا عدالة ولا مداواة للألم

871
00:40:57,447 --> 00:40:59,180
أوسكار) ، إنني سوفَ أصحح الأمر)

872
00:40:59,219 --> 00:41:00,617
!سوفَ أصدقُ ذلك عندما أراه

873
00:41:03,672 --> 00:41:07,522
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>

874
00:41:07,557 --> 00:41:09,793
هارفي) ، لو كانَ هذا الأمر بشأن ماحصل)
،سابقًا باليوم

875
00:41:09,825 --> 00:41:12,496
.أريدُ بأن أشكرك على مساندتك لي

876
00:41:12,528 --> 00:41:14,898
،)إنهُ بشأنِ ماحصل سابقًا اليوم يا (أليكس

877
00:41:14,932 --> 00:41:17,668
.لكنني لستُ هنا لكي تشكرني

878
00:41:17,700 --> 00:41:19,536
عمَّ تتحدث؟

879
00:41:19,570 --> 00:41:21,515
،)لقد فكرتُ بما قالهُ (مايك

880
00:41:21,550 --> 00:41:23,774
.ولقد كانَ مُحِقًا

881
00:41:23,807 --> 00:41:27,297
،كانَ بوسعكَ فعل مافعلته بسريّة تامة
.لكنك لمْ تقم بذلك

882
00:41:27,332 --> 00:41:28,723
...(هارفي) -
ويعني بذلك -

883
00:41:28,786 --> 00:41:31,782
أنّ هذا ليسَ بشأنِ
.حمايتك لمصلحة موّكلك

884
00:41:31,814 --> 00:41:34,552
.إنهُ بشأنِ حمايتك لنفسك

885
00:41:34,584 --> 00:41:39,557
لذا لمَ لا تخبرني بما يجري بالفعل هنا؟

886
00:41:39,381 --> 00:42:08,781
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

