1
00:00:02,210 --> 00:00:04,678
عندما تعمل هنا،
لا تفكر في المنزل

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,940
- و الأسرة والأطفال.
- هذا ليس عادلاً.

3
00:00:06,975 --> 00:00:08,553
لم يكن يعرف أنه سيرزق بطفل
في نفس العام ...

4
00:00:08,588 --> 00:00:09,804
دعيني أخبرك بأمر، (ستيفاني).

5
00:00:09,807 --> 00:00:11,077
ربما لا تعلمين كيف يتم إنجاب الأطفال،

6
00:00:11,080 --> 00:00:13,759
ولكن عندما يعمل الناس على الإنجاب، فهم يحاولون!

7
00:00:13,762 --> 00:00:16,279
وليس لأن لا أحد يرغب بالمحاولة معك

8
00:00:16,282 --> 00:00:17,406
يعطيك الحق

9
00:00:17,409 --> 00:00:19,514
لتخبريني كيف أعمل مع مساعديني!

10
00:00:19,517 --> 00:00:22,751
حصلت على عرض بأموال أكثر مما رأيتها طوال حياتي,

11
00:00:22,785 --> 00:00:25,342
و تريد مني أن أرفضه بناءاً على إحساس

12
00:00:25,377 --> 00:00:27,280
أن أيّاً ما حدث لـ(كريس) قد حدث لأخرين؟

13
00:00:27,315 --> 00:00:29,770
- أنت تواعد طبيبتك النفسية.
- لا أحتاج لتوبيخ منك، (لويس).

14
00:00:29,805 --> 00:00:31,965
هل (دونا) لديها أي فكرة عن إثنتيكم؟

15
00:00:32,004 --> 00:00:33,523
لا، لا تعرف.

16
00:00:33,558 --> 00:00:36,499
وأرغب في بقاء الوضع على ماهو عليه حالياً.

17
00:00:36,532 --> 00:00:37,967
(هارفي)، هل هناك أمر ما لا تخبرني به؟

18
00:00:38,002 --> 00:00:39,734
لأنك تبدو مختلفاً في الأونة الأخيرة.

19
00:00:39,767 --> 00:00:42,094
إن ربحنا هذا، ستصبح (أندي دوفرسنس)

<font color="#ffff00">- أحد شخصيات فيلم شاوشنك - </font>

20
00:00:42,129 --> 00:00:43,605
جالساً على أحد شواطيء المكسك

21
00:00:43,639 --> 00:00:45,274
مع حساب مصرفي مليء بالأموال؟ .

22
00:00:45,309 --> 00:00:46,809
أنا بالفعل أعيش حياة لطيفة هنا.

23
00:00:46,842 --> 00:00:48,998
كُنت أفكر أن بعضاً من هذا المال
قد يذهب إلى ابنتك.

24
00:00:49,033 --> 00:00:51,576
أنا لم أكذب بشأن العمل على قضية
مع (أوليفر).

25
00:00:51,611 --> 00:00:52,901
أنا فقط لم أخبرك ما هي.

26
00:00:52,936 --> 00:00:54,428
- قضية السجن؟
- نعم.

27
00:00:54,470 --> 00:00:57,322
- هذا قد يؤدي بك إلى الفصل.
- (هارفي) لن يفصلني.

28
00:00:57,357 --> 00:01:00,275
نعم، ولكن ربما ينبغي عليه.
ما قيمة وعدك؟

29
00:01:00,310 --> 00:01:03,457
بالطريقة التي تسير عليها الأمور، فهي لا تعني الكثر.

30
00:01:11,532 --> 00:01:12,968
مرحباً.

31
00:01:13,001 --> 00:01:15,171
مرحباً.

32
00:01:15,204 --> 00:01:17,639
منذ متى و أنت مستيقظة؟

33
00:01:17,672 --> 00:01:20,709
منذ فترة.

34
00:01:20,742 --> 00:01:23,546
كُنت أفكر بما أخبرتني به الليلة الماضية.

35
00:01:23,579 --> 00:01:26,861
(مايك)، لم أقصد أن أكون قاسية عليك.

36
00:01:26,896 --> 00:01:29,017
لا، بل كُنت على حق.

37
00:01:29,050 --> 00:01:33,222
كلمتي تعني كل شيء لي ...

38
00:01:33,255 --> 00:01:35,925
ولهذا أساعد (أوليفر).

39
00:01:35,957 --> 00:01:37,527
ماذا؟

40
00:01:37,573 --> 00:01:39,928
عندما قطعت وعدي لـ(هارفي), كُنت أعنيه.

41
00:01:39,963 --> 00:01:42,231
ولكن قبلها، كُنت قد أعطيت وعدي
لـ(أوليفر رييز).

42
00:01:42,263 --> 00:01:44,634
وأنا أسف، ولكن لا أستطيع التراجع الآن.

43
00:01:44,681 --> 00:01:46,802
حسنا.

44
00:01:46,835 --> 00:01:49,538
إذا ستستمر في إخفاء الأسرار مرة أخرى؟

45
00:01:49,570 --> 00:01:52,207
- الأمر ليس هكذا.
- كيف ذلك؟

46
00:01:52,240 --> 00:01:53,527
أنت تخفيه عن (هارفي).

47
00:01:53,606 --> 00:01:55,116
و (هارفي) أخفى أموراً عن (جيسيكا).

48
00:01:55,151 --> 00:01:56,741
أنظر إلى ماذا آلت الأمور.

49
00:01:56,776 --> 00:01:59,849
إن أخبرت (هارفي) الآن، لن يكون الوضع مختلفاً
لو أنه من أمسك بي.

50
00:01:59,882 --> 00:02:01,850
القضية ستغلق، و جميع

51
00:02:01,883 --> 00:02:04,378
من نحاول مساعدتهم، سيعاملون بسوء.

52
00:02:04,433 --> 00:02:06,753
هذا نفس ما كانت عليه الأمور في الماضي.

53
00:02:06,800 --> 00:02:09,691
لا، (رايتشيل)، ليس نفس الأمر عندما
كُنت محتالاً.

54
00:02:09,725 --> 00:02:10,897
و سأخبرك بأمر أخر ...

55
00:02:10,944 --> 00:02:12,894
كُنت أواجه صعوبة في النوم ليلاً،

56
00:02:12,928 --> 00:02:14,443
ولكن أنام كالطفل الآن

57
00:02:14,490 --> 00:02:16,865
لأنني أساعد هؤلاء الناس.

58
00:02:16,899 --> 00:02:20,703
أسف، ولكن هذا هو الوعد الذي سأبقيه.

59
00:02:26,642 --> 00:02:28,077
صباح الخير.

60
00:02:28,109 --> 00:02:29,963
مرحباً. هل نمت بشكل جيد؟

61
00:02:29,998 --> 00:02:32,336
إن كُنت تعتبر النوم لثمان ساعات، نوماً جيداً،

62
00:02:32,371 --> 00:02:36,885
فأجل

63
00:02:36,918 --> 00:02:38,887
ولكن الآن يجب أن أذهب.

64
00:02:38,921 --> 00:02:40,600
- إنتظر.
- (هارفي)، لدي مرضى.

65
00:02:40,635 --> 00:02:43,691
أعلم، ولكن أرغب في إستشارك بشأن أمرٍ ما.

66
00:02:43,725 --> 00:02:46,962
ماذا فعلت هذه المرة؟

67
00:02:46,994 --> 00:02:50,899
لم أخبر (دونا) بعد أننا نواعد بعضنا الأخر.

68
00:02:50,933 --> 00:02:52,376
لما لا؟

69
00:02:52,411 --> 00:02:54,002
بحقك، أنت تعلمين ماضينا.

70
00:02:54,036 --> 00:02:56,318
نحن نعمل معاً.
و قمت بترقيتها للتو.

71
00:02:56,353 --> 00:02:58,307
هذا عُذر أكثر من سبب، أليس كذلك؟

72
00:02:58,339 --> 00:03:00,345
أنا لا أريد إختلاق مشكلة من لا شيء.

73
00:03:00,380 --> 00:03:01,706
ومن قال أنه يجب أن توجد واحدة؟

74
00:03:01,741 --> 00:03:02,709
لا يجب، ولكن ...

75
00:03:02,744 --> 00:03:06,523
(هارفي)، أولاً وقبل كل شيء، ربما
تكون تُقلل من شأنها.

76
00:03:06,558 --> 00:03:08,316
- أعني (دونا) إمرأة ناضجة.
- (بولا) ..

77
00:03:08,350 --> 00:03:11,113
و ثانيا، إن كُنت مخطئة ولم تكن تقلل من شأنها،

78
00:03:11,168 --> 00:03:13,804
إذا سوف تُسبب لكلاكما

79
00:03:13,839 --> 00:03:16,232
الكثير من المشاكل عندما تكتشف.

80
00:03:16,303 --> 00:03:18,294
لأنها سوف تكتشف، (هارفي).

81
00:03:18,327 --> 00:03:21,597
إذاً رأيك أن أخبرها؟

82
00:03:21,630 --> 00:03:23,865
أنت تعرف بالفعل ما عليك القيام به.

83
00:03:23,899 --> 00:03:28,303
أنت سألتني فقط لأنه أحياناً نرغب
بسماع بعض الأشياء من شخص أخر.

84
00:03:37,012 --> 00:03:39,199
لم يخبروني أنك ستحضر برفقة زميل.

85
00:03:39,234 --> 00:03:41,750
(فرانك)، هذا (أوليفر جرادي).
هو من يعمل على هذه القضية.

86
00:03:41,804 --> 00:03:42,777
جيد له.

87
00:03:42,812 --> 00:03:44,107
لا أزال لا أعلم ماذا تفعلون هنا.

88
00:03:44,142 --> 00:03:45,732
لقد أخبرتكم بكل ما أعمله بالفعل.

89
00:03:45,767 --> 00:03:48,455
ليس كل شيء.
حان الوقت لتخبرنا بمصدرك.

90
00:03:49,548 --> 00:03:52,270
الصفقة أن يتم تحويل الأموال إلى
حساب ابنتي,

91
00:03:52,309 --> 00:03:53,728
ثم تحصلون على الاسم.

92
00:03:53,762 --> 00:03:55,864
- ما هذا بحق الجحيم؟
- إنها دفعة أولى.

93
00:03:55,897 --> 00:03:57,468
دفعة أولى؟ لا أعتقد ذلك.

94
00:03:57,507 --> 00:03:58,805
- أريد المبلغ كاملاً.
- وإن كُنت تعتقد

95
00:03:58,840 --> 00:04:01,414
أننا سنقوم بإعطائك نصف مليون بدون اسم،
فأنت قد جُننت.

96
00:04:01,449 --> 00:04:04,072
إذاً نحن في مأزق,

97
00:04:04,106 --> 00:04:06,415
لأنني لن أخبركم بالاسم بدون تلك الأموال.

98
00:04:06,450 --> 00:04:09,968
ولن يكون هناك أي أموال إن رفض القاضي القضية.

99
00:04:10,023 --> 00:04:11,280
عن ماذا يتحدث بحق الجحيم؟

100
00:04:11,335 --> 00:04:14,683
هو يتحدث أن الجانب الأخر قد قام
برفع دعوى لرفض هذا الشيء.

101
00:04:14,716 --> 00:04:16,018
سيتم مناقشتها في المحكمة بالغد.

102
00:04:16,050 --> 00:04:18,120
إن لم تخبرني باسم مصدرك، سيتم إسقاط القضية.

103
00:04:18,155 --> 00:04:19,990
هراء.

104
00:04:20,025 --> 00:04:22,043
لقد إعترفت لكم بالفعل أنني شاركت بها.

105
00:04:22,078 --> 00:04:23,124
هذا غير كاف.

106
00:04:23,158 --> 00:04:24,960
لماذا هذا غير كاف؟
لقد أعطيتك كلمتي.

107
00:04:24,993 --> 00:04:26,454
لم نحصل على أي تأكيد على كلمتك.

108
00:04:26,489 --> 00:04:29,024
لماذا لا أقول أنك قد إختلقت كل هذا
عندما حضرت إلى هنا؟

109
00:04:29,063 --> 00:04:32,292
إذاً إذهب إلى المدعي العام الذي ذهبت
إليه منذ سبع سنوات.

110
00:04:32,331 --> 00:04:33,554
لديها كل شيء موثق.

111
00:04:33,589 --> 00:04:36,212
- إعتقدت أنها لم تتابع هذه القضية.
- إذا أنت لم تصغِ لي.

112
00:04:36,259 --> 00:04:38,974
لقد تابعتها. هي فقط لم ترغب في إتمامها.

113
00:04:39,007 --> 00:04:40,976
إسألها إن كُنت أخبرك بالحقيقة.

114
00:04:41,009 --> 00:04:43,519
في هذه الأثناء، حافظ على أموالك,

115
00:04:43,554 --> 00:04:45,981
لأن لن تحصل على شيء مني.

116
00:04:52,035 --> 00:05:23,008
<font face="Tahoma" color="#0000ff">"مسلسل "دعاوي قضائية
"الموسم 7 الحلقة 6 بعنوان "مواجهة أخطاء الماضي</font>
<font color="#0080ff">Colin Ford - Mustarinho </font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

117
00:05:28,643 --> 00:05:29,443
مرحباً، صديقي.

118
00:05:29,446 --> 00:05:30,645
(لويس)، كُنت أعد فنجاناً من القهوة.

119
00:05:30,648 --> 00:05:32,417
أنا لا أستريح بتاتاً، أقسم لك.

120
00:05:32,420 --> 00:05:36,698
(بريان)، لا بأس بأخذ استراحة
بين كل حين و أخر.

121
00:05:36,730 --> 00:05:38,867
- حقاً؟
- نعم، بالطبع.

122
00:05:38,900 --> 00:05:41,636
في الواقع، تحضير القهوة هو أمر في غاية الأهمية.

123
00:05:41,669 --> 00:05:44,533
نعم. في الواقع، إعداد القهوة
واحد من مواهبي المفضلة ...

124
00:05:44,568 --> 00:05:46,444
هذا عظيم. إصغ لي، أحتاج أن
أطلب منك شيء ما.

125
00:05:46,483 --> 00:05:47,932
في ذلك اليوم عندما قلت لك
تلك الأشياء

126
00:05:47,986 --> 00:05:50,024
بخصوص أجازة, أعني، لا أعلم

127
00:05:50,059 --> 00:05:51,938
- إن كُنت تتذكرها.
- كما لو كانت بالأمس.

128
00:05:51,973 --> 00:05:56,083
حسناً، في هذه الحالة كُنت أتساءل ..

129
00:05:56,117 --> 00:05:58,653
ما مدى سوءي وقتها؟

130
00:05:58,686 --> 00:06:00,789
لم تكن بذلك السوء.

131
00:06:04,057 --> 00:06:06,093
جيد.

132
00:06:06,126 --> 00:06:10,699
الآن، هل أنت على استعداد للشهادة
بذلك في محكمة؟

133
00:06:10,732 --> 00:06:12,375
- ماذا؟ لماذا؟
- بدون سبب.

134
00:06:12,410 --> 00:06:15,636
الحقيقة، ما أتذكره هو مثلك تماماً.

135
00:06:15,670 --> 00:06:17,648
أنت طلبت بضعة أيام أجازة، وأنا وافقت عليها.

136
00:06:17,695 --> 00:06:19,507
أنظر، لقد كتبتها حتى في مذكراتي.

137
00:06:19,553 --> 00:06:21,420
"أعطيت (بريان) يومين كإجازة.
شعرت بالراحة بخصوص ذلك."

138
00:06:21,455 --> 00:06:22,721
يبدو أنك قد كتبت ذلك اليوم.

139
00:06:22,760 --> 00:06:24,631
- ما الذي يجعلك تقول هذا؟
- تاريخ اليوم مكتوب في الأعلى.

140
00:06:24,666 --> 00:06:28,716
لقد كتبت هذا لأتذكر محادثة اليوم.

141
00:06:28,749 --> 00:06:30,075
هل يمكنني العودة إلى العمل الآن؟

142
00:06:30,110 --> 00:06:32,920
أجل، تأكد من وضع شهادتك على مكتبي

143
00:06:32,953 --> 00:06:34,989
في أقرب وقت ممكن.

144
00:06:37,158 --> 00:06:39,528
شكرا لرؤيتنا في هذا الوقت القصير،
سيدة (راندولف).

145
00:06:39,563 --> 00:06:41,762
عليّ القول، عندما سمعت اسم
(فرانك غالو),

146
00:06:41,797 --> 00:06:44,433
أمر ما أثار إهتمامي.
ما الأمر؟

147
00:06:44,468 --> 00:06:45,956
نحن نمثل فئة من السجناء

148
00:06:46,010 --> 00:06:48,418
يقاضون أحد الإصلاحيات لممارسات عنيفة.

149
00:06:48,453 --> 00:06:50,651
نحن هنا لنتأكد أن (فرانك غالو) قد أتى
لرؤيتك

150
00:06:50,686 --> 00:06:53,805
منذ سبع سنوات متورطاً في مؤامرة.

151
00:06:53,840 --> 00:06:56,041
نعم، أتى لي عارضاً أن يكون مخبراً

152
00:06:56,076 --> 00:06:58,679
مقابل حماية مما يحدث في "لامبارت".

153
00:06:58,713 --> 00:07:00,614
وهل صدقت ما أخبرك به؟

154
00:07:00,648 --> 00:07:02,384
بالطبع صدقته.
لقد كان في حالة سيئة,

155
00:07:02,417 --> 00:07:04,462
و كان في المستوصف لأسبوعين.

156
00:07:04,497 --> 00:07:06,565
حسناً، إن صدقتيه، لماذا لم تتابعي القضية؟

157
00:07:06,600 --> 00:07:09,026
تابعتها حتى النهاية,

158
00:07:09,081 --> 00:07:11,095
و عاد الأمر بالسوء عليّ.

159
00:07:11,130 --> 00:07:13,699
لا أحد يهتم بالسجناء أو كيفية معاملتهم.

160
00:07:13,734 --> 00:07:16,096
لذا بدلاً من ذلك، قدّم لي أن يُقدم لي معلومات
عن باقي المساجين.

161
00:07:16,129 --> 00:07:18,411
ثم استخدم ذلك ليتم نقله.

162
00:07:18,446 --> 00:07:21,102
بالضبط.
الآن، إن لم يكن لديكم مانع.

163
00:07:21,134 --> 00:07:23,103
حسناً، (دانيلي)، في الواقع لدينا مانع.

164
00:07:23,136 --> 00:07:25,839
كما ترين، أنا اهتم بالسجناء و معاملتهم.

165
00:07:25,872 --> 00:07:28,666
مما يعني أنك سوف تخبرين المحكمة

166
00:07:28,701 --> 00:07:30,752
بما أخبرتنا به حالاً.

167
00:07:30,799 --> 00:07:32,997
ألم تسمع ما قلته؟

168
00:07:33,104 --> 00:07:35,936
الأمر عاد بالسوء عليّ

169
00:07:35,991 --> 00:07:37,926
هذه مسيرتي. أنا...

170
00:07:37,960 --> 00:07:40,183
أنا لن أذهب بشكل موثق و أعرضها للخطر.

171
00:07:40,222 --> 00:07:42,097
حسناً، إذاً هذا  سيسير في طريق من اثنين.

172
00:07:42,130 --> 00:07:44,249
إما أن تعطينا سجلاتك،
و نقوم برفعهم بشكل هاديء ..

173
00:07:44,296 --> 00:07:46,502
أو نقوم بإستعداء سجلاتك تحت قانون حرية المعلومات

174
00:07:46,541 --> 00:07:47,890
و نضعك على المنصة للشهادة.

175
00:07:47,959 --> 00:07:49,859
وبما أنك تخشين من هدم مسيرتك المهنية,

176
00:07:49,925 --> 00:07:51,926
أقترح أن تذهبين للخيار الأول.

177
00:07:53,718 --> 00:07:56,044
أنتم مجرد حمقى.

178
00:07:56,077 --> 00:07:58,714
جيد، أنت هنا.

179
00:07:58,748 --> 00:08:01,573
اسمع، هناك أمر أرغب في التحدث معك بشأنه.

180
00:08:01,608 --> 00:08:03,543
- (هارفي)، سيكون عليك الانتظار.
- (دونا)، الأمر هام.

181
00:08:03,605 --> 00:08:06,358
(فرانك غالو) ترك لك رسالة منذ دقائق.

182
00:08:06,420 --> 00:08:07,975
- ما الذي قاله.
- قال يستحسن أنك و (مايك)

183
00:08:08,053 --> 00:08:11,994
ألّا تفسدوا الأمر معه مرة أخرى، أو ستندمون.

184
00:08:12,027 --> 00:08:13,427
(هارفي)، عن ماذا يتحدث

185
00:08:13,482 --> 00:08:16,732
لا أعرف، ولكن بحق الجحيم سأكتشف.

186
00:08:20,036 --> 00:08:22,939
ماذا تفعل مع (فرانك غالو) بحق الجحيم؟

187
00:08:24,907 --> 00:08:26,142
(هارفي) ...

188
00:08:26,174 --> 00:08:27,455
لا تتظاهر وكأنك لا تعرف.

189
00:08:27,517 --> 00:08:30,712
لقد ترك لي رسالة لتوه يطلب مني
ألّا أفسد الأمر عليه.

190
00:08:30,747 --> 00:08:33,903
لقد أخبرتك، أنا أعمل على قضية اسكان "بروكلين".

191
00:08:33,958 --> 00:08:35,869
(غالو) من "بروكلين". ويعرف بعض الأشخاص.

192
00:08:35,904 --> 00:08:37,775
ولا تخبرني أنه يجبرك على الدفع له مقابل معلومات.

193
00:08:37,810 --> 00:08:41,133
بلى, وسأدفع له.

194
00:08:41,203 --> 00:08:45,262
(مايك)، الأغلب أنه لا يعلم أي شيء وهو يستخدمك
للحصول على مال.

195
00:08:45,309 --> 00:08:46,882
لا، لقد تحققت من الأمر، حسناً؟

196
00:08:46,917 --> 00:08:48,960
ما أخبرني به صحيح.
هو في الجانب الصحيح من هذا الأمر.

197
00:08:49,005 --> 00:08:51,105
أتخبرني أنه أصبح قديساً كالأم (تريزا) فجأة؟

198
00:08:51,140 --> 00:08:52,398
هذا الشخص قد حاول قتلك!

199
00:08:52,433 --> 00:08:54,868
أعلم هذا.
أنظر، أعلم أنه ليس قديساً.

200
00:08:54,907 --> 00:08:56,636
كل ما أقوله أنني أعلم ما أفعله.

201
00:08:56,698 --> 00:08:58,495
ألا تفهم؟

202
00:08:58,530 --> 00:09:01,761
شخص مثل (غالو) يجب طرقاً للإنتقام من أشخاص.

203
00:09:01,808 --> 00:09:03,763
هذا كل ما يفكر به،

204
00:09:03,796 --> 00:09:06,141
والطريقة الوحيدة للنجاة بحياتك

205
00:09:06,176 --> 00:09:08,756
أن تبتعد عن تفكيره و تدعه يجد شخصاً أخراً.

206
00:09:08,791 --> 00:09:11,052
ربما أنت على حق، ولكن لقد أعطيته كلمتي بالفعل

207
00:09:11,087 --> 00:09:13,576
شيء مقابل معلوماته, وإن تراجعت
عن ذلك الآن,

208
00:09:13,611 --> 00:09:16,392
سينتهي بي المطاف على قائمته.

209
00:09:16,425 --> 00:09:18,927
هل (رايتشيل) تعرف بشأن ذلك؟

210
00:09:21,641 --> 00:09:22,999
- لا.
- إذا من الأفضل أن تأمل

211
00:09:23,031 --> 00:09:26,703
ألّا يترك لها (غالو) رسالة كما فعل معي.

212
00:09:31,940 --> 00:09:34,042
تحدق من النافذة، (لويس)؟

213
00:09:34,075 --> 00:09:36,196
هذه إشارة أنّ أمراً ما يحدث.

214
00:09:36,243 --> 00:09:37,470
لا شيء يحدث، (رايتشل).

215
00:09:37,509 --> 00:09:41,304
إذاً لماذا تسبب لـ(براين ألتمان) أن يتذكر
ذلك اليوم الأليم؟

216
00:09:41,351 --> 00:09:42,870
- أي يوم أليم؟
- ذلك اليوم الذي

217
00:09:42,905 --> 00:09:45,009
عاملته بسوء لأنك كنت بعيداً عن العقل.

218
00:09:45,044 --> 00:09:46,022
ذلك اليوم.

219
00:09:46,072 --> 00:09:47,963
أتريدين معرفة ماذا يحدث؟

220
00:09:48,075 --> 00:09:50,721
يتم مقاضاتي.
هذا ما يحدث.

221
00:09:50,783 --> 00:09:52,995
- من (بريان)؟
- لا, من (ستيفاني).

222
00:09:53,029 --> 00:09:55,873
للتحرش الجنسي؟
(لويس)، هذا سيء جداً.

223
00:09:55,927 --> 00:09:57,801
- أعلم ماهية الأمر، (رايتشيل).
- حسناً، إذاً علينا أن نتحدث

224
00:09:57,833 --> 00:09:59,148
حول كيف ستتعامل مع هذا.

225
00:09:59,183 --> 00:10:00,919
لا، نحن نحتاج أن نتحدث حول كيف ستتعاملين مع هذا.

226
00:10:00,966 --> 00:10:02,214
(لويس)، هذه ليست فكرة جيدة.

227
00:10:02,249 --> 00:10:03,574
إنها الفكرة الجيدة الوحيدة.

228
00:10:03,609 --> 00:10:05,595
عليك أن تذهبين إلى هناك حالاً
و تضعين حداً لكل هذا.

229
00:10:05,630 --> 00:10:07,051
- لا أستطيع فعل ذلك.
- لما لا؟

230
00:10:07,086 --> 00:10:08,998
لأنني واجهتها مع (ستيفاني) بعدك.

231
00:10:09,033 --> 00:10:11,342
و مرة أخرى بعد أن قامت (دونا) بفصلها.

232
00:10:11,377 --> 00:10:12,879
لن تستمع لي

233
00:10:12,915 --> 00:10:14,749
إنها قضية تحرش جنسي، (رايتشيل).

234
00:10:14,784 --> 00:10:16,435
لا يمكن أن تكون في سجلي.

235
00:10:16,498 --> 00:10:18,087
شخص ما يجب أن يقنعها أن تترك الأمر,

236
00:10:18,120 --> 00:10:20,249
ويجب أن يكون محامياً أثق به,

237
00:10:20,304 --> 00:10:22,196
ولكن يجب أيضاً أن يكون شخص في مستوى قريب منها,

238
00:10:22,231 --> 00:10:24,027
وإلا ستشعر أنها مهاجمة.

239
00:10:24,059 --> 00:10:27,130
إذاً أعتقد أنه لديّ الخيار الأفضل.

240
00:10:32,101 --> 00:10:34,771
(كاترينا).

241
00:10:34,804 --> 00:10:36,773
أفهم أن (لويس) قد حصل على دعوتي القضائية.

242
00:10:36,805 --> 00:10:40,042
أجل، وأنا هنا لأعرف لما ترفعينها الآن؟

243
00:10:40,075 --> 00:10:42,244
لأن تلك الأمور التي تدعين أنه قالها ...

244
00:10:42,277 --> 00:10:44,913
أدعي أنه قالها؟

245
00:10:44,947 --> 00:10:48,918
أخمن أنك محامية أولاً، صديقة ثانياً.

246
00:10:48,950 --> 00:10:51,227
هذا ليس عادلاً.
أنا هنا فقط لأننا أصدقاء.

247
00:10:51,305 --> 00:10:52,913
ولأنك تريدين إقناعي أن أنسى

248
00:10:52,948 --> 00:10:56,231
أن "بيرسون سبيكتر ليت" قد دمرت حياتي المهنية.

249
00:10:56,266 --> 00:10:57,924
(ستيفاني)، أعلم أنه قد تم فصلك,

250
00:10:57,959 --> 00:11:01,902
ولكن هذه الدعوى القضائية قد تدمر (لويس).

251
00:11:01,937 --> 00:11:02,841
لنصل إلى صُلب الموضوع.

252
00:11:02,876 --> 00:11:05,171
الإمرأة التي أقنعتني أن أترك وظيفة جيدة

253
00:11:05,206 --> 00:11:07,070
مقابل أخرى تم معاملتي فيها بسوء,

254
00:11:07,125 --> 00:11:11,907
و مهاجمتي جنسياً، ثم طردي
الآن تطلب مني معروفاً؟

255
00:11:11,940 --> 00:11:14,810
أجل.

256
00:11:18,113 --> 00:11:20,949
حسناً، أنا لست في مزاج لأقدم لك هذا.

257
00:11:20,982 --> 00:11:25,688
لذا يمكنك أن تخبرِ (لويس) أنني
سأراه في المحكمة.

258
00:11:25,721 --> 00:11:27,223
(ستيفاني)، الإمرأة التي أعرفها.

259
00:11:27,256 --> 00:11:29,525
في "راند كالدور زاين" لا تفعل ذلك.

260
00:11:29,559 --> 00:11:32,127
من فضلك ..

261
00:11:32,160 --> 00:11:34,229
أخبريني ماذا يحدث حتى أستطيع تقديم يد المساعدة.

262
00:11:37,266 --> 00:11:39,235
سمعت الناس هنا يتحدثون،

263
00:11:39,267 --> 00:11:42,971
ويقولون أنه تم طردي لأنني لم أستطع
مواجهة الضغوطات.

264
00:11:43,005 --> 00:11:45,842
حسناً، هذا ليس حقيقياً,

265
00:11:45,875 --> 00:11:48,244
ولا أملك أن أجعلهم يفكرون بذلك.

266
00:11:48,276 --> 00:11:49,963
إذاً أغلقِ الباب و إجلسِ,

267
00:11:50,002 --> 00:11:51,881
لأنني أراهن أنه يمكننا الوصول إلى حل

268
00:11:51,914 --> 00:11:54,428
يظهر لأي شخص

269
00:11:54,467 --> 00:11:57,853
قام بالتقليل من شأنك، مدى قوتك.

270
00:12:00,957 --> 00:12:03,246
(أليكس)، هل رأيت (دونا)؟

271
00:12:03,331 --> 00:12:05,307
- ماذا؟
- (دونا)، هل رأيتها؟

272
00:12:05,354 --> 00:12:07,461
- احتاج أن اخبرها بأمر ما.
- لا أعلم، (هارفي).

273
00:12:07,496 --> 00:12:10,030
ليس لدي الوقت لتتبع سكرتيرتك
السابقة وكل خطواتها.

274
00:12:10,065 --> 00:12:11,243
ما خطبك؟

275
00:12:11,278 --> 00:12:12,671
سأخبرك ما خطبي.

276
00:12:12,706 --> 00:12:15,085
"ماستيرسون للإنشاءات"
غاضبة بشأن قضية السجن تلك.

277
00:12:15,120 --> 00:12:17,466
لا زالوا؟ لقد تركنا الموضوع كما طلبوا.

278
00:12:17,501 --> 00:12:19,842
لا، يريدون إنهاء الموضوع وليس تركه,

279
00:12:19,875 --> 00:12:21,309
والآن هي على وشك التحوّل إلى قضية,

280
00:12:21,372 --> 00:12:22,468
و ستذهب إلى المحكمة غداً.

281
00:12:22,503 --> 00:12:25,555
اصغِ لي، ليس من شأنك أن تنهي
تلك القضية.

282
00:12:25,618 --> 00:12:27,622
(هارفي)، أنا محاميهم.
وهم لديهم مشكلة.

283
00:12:27,661 --> 00:12:29,184
أرادوا اصلاح الأمر، ولم أفعل.

284
00:12:29,223 --> 00:12:31,154
هراء، لقد جعلت "بيرسون سبيكتر" أن تترك القضية.

285
00:12:31,186 --> 00:12:32,893
هذا كل ما كان بإمكانك فعله.

286
00:12:32,928 --> 00:12:35,325
لا، ما كان عليّ فعله هو إنهاء الشيء برمته.

287
00:12:35,395 --> 00:12:37,647
وبما أنني لم أفعل، وجدوا سجيناً في
سجن أخر

288
00:12:37,702 --> 00:12:39,194
قام بفتح القضية مرة أخرى,

289
00:12:39,227 --> 00:12:42,030
مما كان السبب خلف الكثير من التوبيخ لي.

290
00:12:42,064 --> 00:12:44,300
- ماذا قلت؟
- لقد أخبرتك، وجدوا شاهداً

291
00:12:44,333 --> 00:12:48,237
في سجن أخر، والآن سأخسر عميلي.

292
00:12:48,270 --> 00:12:49,807
اين انت ذاهب؟

293
00:12:49,861 --> 00:12:52,308
كما أخبرتك، يجب أن  أعثر على (دونا).

294
00:12:56,212 --> 00:13:01,317
أريد أن أعرف حالاً هل تعلمين أين (مايك)؟

295
00:13:01,349 --> 00:13:04,052
- لا, لا أعلم.
- لا تعلمين أين هو،

296
00:13:04,085 --> 00:13:05,402
أم لا تعلمين على اي قضية يعمل؟

297
00:13:05,437 --> 00:13:07,790
لا أعلم عن كِلاهما,
ولكن لو حاولت الهدوء

298
00:13:07,823 --> 00:13:09,407
ربما سأساعدك على العثور عليه.

299
00:13:09,478 --> 00:13:11,705
لا، (رايتشيل)، لا أريد مساعدة
لإيجاده.

300
00:13:11,775 --> 00:13:13,595
في الواقع، لا أريدك أن تخبريه

301
00:13:13,630 --> 00:13:15,964
أنني أبحث عنه إطلاقاً.

302
00:13:28,807 --> 00:13:30,554
- (أوسكار رييز)؟
- أجل.

303
00:13:30,589 --> 00:13:33,091
اسمي (هارفي سبيكتر).
لاحظت

304
00:13:33,126 --> 00:13:36,411
بأنك تقدم دعوى قضائية.

305
00:13:36,446 --> 00:13:38,114
أجل. كيف يمكنني مساعدتك؟

306
00:13:38,149 --> 00:13:40,518
عملنا التطوعي يعني الكثير لنا.

307
00:13:40,553 --> 00:13:43,112
و نأخذ هذا على محمل الجد,

308
00:13:43,147 --> 00:13:45,788
ولدي سؤال صعب جداً أحتاج أن أسأله لك.

309
00:13:45,823 --> 00:13:47,055
- ما هو؟
- أحتاج أن أعلم

310
00:13:47,116 --> 00:13:49,234
إن كُنت سعيداً بالطريقة التي يتم التعامل
مع قضيتك بها,

311
00:13:49,269 --> 00:13:51,507
لأنه إن كان(مايك روس) لا يفعل كل ما بوسعه

312
00:13:51,565 --> 00:13:53,101
- لمساعدتك ...
- توقف.

313
00:13:53,165 --> 00:13:56,860
السيد (روس) قد كرّس نفس لإيجاد العدالة لابنني.

314
00:13:56,895 --> 00:13:59,218
وليس هذا فقط، بل عندما تم تقديم
تسوية لي,

315
00:13:59,280 --> 00:14:01,609
أقنعني بالعدول عنها و إيجاد الحقيقة الكاملة,

316
00:14:01,692 --> 00:14:05,001
لذا عليك إخبار أيّا من كان أنني لا أريد
شخص أخر

317
00:14:05,049 --> 00:14:09,279
للعمل على هذه القضية سوى
(مايك) و (أوليفر).

318
00:14:09,352 --> 00:14:11,614
شكرا.

319
00:14:15,032 --> 00:14:19,225
لقد قطعت وعداً لي بأن تبقى بعيداً
عن قضية السجون تلك.

320
00:14:19,258 --> 00:14:21,091
- (هارفي)، أنا ...
- ستقف هناك

321
00:14:21,138 --> 00:14:22,661
و تخبرني انك لا تعمل عليها؟

322
00:14:22,693 --> 00:14:26,099
لأن (أوسكار رييز) أخبرني أنك تستحق
وساماً لما تفعله من أجله.

323
00:14:26,174 --> 00:14:28,531
(هارفي)، عنيت أن أدع المكتب يعمل عليها، حسناً؟

324
00:14:28,566 --> 00:14:29,794
الآن إتضح أن هذا الأمر

325
00:14:29,833 --> 00:14:31,957
- أكبر مما كُنّا نظن.
- لا أهتم

326
00:14:32,002 --> 00:14:34,650
إن أصبحت محاكمة القرن.

327
00:14:34,685 --> 00:14:37,462
- كان بيننا اتفاقاً.
- لا، كان بينك أنت و (أليكس) إتفاقاً,

328
00:14:37,509 --> 00:14:39,226
ثم وافقت على التوقيع على وثيقة,

329
00:14:39,261 --> 00:14:41,197
ولكن كما اتضح بعدها، وضع حد للفساد

330
00:14:41,229 --> 00:14:43,513
أهم من رغبات أحد العملاء.

331
00:14:43,560 --> 00:14:45,775
إذا عليك أن تنضج، لأن هذا يجب
أن ينتهي الآن.

332
00:14:45,810 --> 00:14:49,609
(هارفي)، يجب أن أنهي هذا.

333
00:14:49,695 --> 00:14:52,708
تنهي هذا؟ هل جننت؟

334
00:14:52,741 --> 00:14:55,462
هل تعتقد أنني لا أعلم أن هذا
ما يساعدك (غالو) به؟

335
00:14:55,509 --> 00:14:57,718
لقد أخبرتك، (غالو) لن يكون مشكلة.

336
00:14:57,753 --> 00:15:00,569
لقد أخبرتك أشخاصاً مثل (غالو) هم دائما
يسببون المشاكل.

337
00:15:00,616 --> 00:15:02,098
نعم، وماذا عن ما أخبرتك أنه قد يحدث

338
00:15:02,133 --> 00:15:04,185
إن رجعت عن وعدي الآن؟

339
00:15:04,218 --> 00:15:06,649
أو ما قلته لو اتصل بـ(رايتشيل).

340
00:15:06,684 --> 00:15:08,639
هل كنت تكذب عندما قلت أنك ستدفع له

341
00:15:08,674 --> 00:15:10,550
- إن صدق في الأمر معك؟
- لا.

342
00:15:10,585 --> 00:15:11,860
إذا إدفع له الآن.

343
00:15:11,894 --> 00:15:13,605
يمكنك دفعه من حسابي، ولكن تتوقف.

344
00:15:13,660 --> 00:15:14,955
- (هارفي)، هذا ليس ...
- لا، إصغ لي لأنني

345
00:15:14,990 --> 00:15:16,901
لا أريد أن يكون هناك أي سوء تفاهم.

346
00:15:16,964 --> 00:15:18,869
استمر لدقيقة أخرى على هذه القضية،

347
00:15:18,934 --> 00:15:20,870
بخِلاف أن تخبر (أوليفر) أن هذه القضية له،

348
00:15:20,902 --> 00:15:22,470
- وإلّا سأنهي أمرك.
- ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

349
00:15:22,503 --> 00:15:24,536
هذا يعني أنني سأذهب إلى جلسة الاستماع في الغد

350
00:15:24,591 --> 00:15:26,678
و أخبرهم أنك عُدت عن إتفاقك.

351
00:15:26,740 --> 00:15:28,066
ولن أهتم من هو القاضي,

352
00:15:28,128 --> 00:15:29,844
سيوقفون المكتب عن متابعة القضية,

353
00:15:29,877 --> 00:15:32,547
و صديقك (أوسكار) لن يحصل على قرش.

354
00:15:37,920 --> 00:15:40,823
(لويس)، توقف!
لديّ أخباراً.

355
00:15:40,856 --> 00:15:42,224
(كاترينا)، الحمدلله أنك عدتِ.

356
00:15:42,256 --> 00:15:44,292
هاك، تفضلي "بروني".

357
00:15:44,325 --> 00:15:46,494
كم عدد "البروني" اللاتي اعددتهم؟

358
00:15:46,527 --> 00:15:47,896
لا أعرف.

359
00:15:47,930 --> 00:15:49,116
إن لم أسمع بعض الأخبار الجيدةقريباً,

360
00:15:49,151 --> 00:15:50,675
سيكون هناك عجز دولي في البرقوق.

361
00:15:50,710 --> 00:15:52,601
لذا من فضلك أخبريني أنك تحدثتِ إلى "ستيفاني"

362
00:15:52,633 --> 00:15:53,690
و أقنعتيها بالعدول عمّا تفعله.

363
00:15:53,725 --> 00:15:58,841
(لويس)، لم أستطع إقناعها بالعدول عن هذا
ولكن إستطعت إقناعها بهذا.

364
00:15:58,873 --> 00:16:01,113
حسناً، يمكنني أن أعيش بهذا.

365
00:16:01,191 --> 00:16:03,846
ولكن هذا يقول أن أعترف أنني قد تحرشت جنسياً بها.

366
00:16:03,878 --> 00:16:06,291
- لقد تحرشت جنسياً بها.
- هذا هراء.

367
00:16:06,326 --> 00:16:07,353
لم أغازل (ستيفاني باتيل).

368
00:16:07,388 --> 00:16:09,919
وهذا ليس تعريف التحرش وأنت تُدرك ذلك.

369
00:16:09,952 --> 00:16:11,587
حسنا، لا يهمني. لا أستطيع قبوله.

370
00:16:11,620 --> 00:16:13,090
- لما لا؟
- لأنه قد تم رفع دعوى قضائية عليّ

371
00:16:13,137 --> 00:16:17,492
للتحرش الجنسي من قبل، ولا يمكن أن يبدو
كنمط حياتي.

372
00:16:17,526 --> 00:16:19,862
لم أكن أعرف.

373
00:16:19,895 --> 00:16:22,545
كان هذا قبل قدومك، وكانت دعوى كاذبة.

374
00:16:22,623 --> 00:16:25,159
من (دانيال هاردمان).

375
00:16:25,221 --> 00:16:27,269
لا يمكن أن أتعايش بسمعة مثل هذه.

376
00:16:27,301 --> 00:16:29,504
أتفهم هذا، (لويس) ولكن (ستيفاني) قلقة

377
00:16:29,537 --> 00:16:31,532
أن يعتقد البعض أنها لا تستطيع العمل كمحامية,

378
00:16:31,618 --> 00:16:35,158
وإجبارك على الإعتراف

379
00:16:35,193 --> 00:16:37,444
الطريقة الوحيدة لجعلهم يفكروا بعكس هذا.

380
00:16:37,516 --> 00:16:39,551
أسف، لا يمكنني التوقيع على هذا.

381
00:16:42,515 --> 00:16:46,270
(لويس)،  أعلم أنك لم ترغب في هذا,
ولكن من رأيي المهني

382
00:16:46,305 --> 00:16:48,320
أن هذا أفضل ما عليك القيام به.

383
00:16:48,355 --> 00:16:49,958
على الأقل فكر به ليوم.

384
00:16:49,992 --> 00:16:52,646
(لويس)،لا يحتاج أن أقول

385
00:16:52,681 --> 00:16:56,832
أنه مهما حدث، لا تذهب لرؤية
(ستيفاني).

386
00:17:05,506 --> 00:17:06,785
مرحباً.

387
00:17:06,858 --> 00:17:09,194
لا ترحب بي.

388
00:17:12,881 --> 00:17:16,986
أفهم من ذلك أن علمت بما حدث بيني
وبين (هارفي).

389
00:17:17,018 --> 00:17:21,490
وأفهم من ذلك أنك لم تعلم ما حدث
بيني و بين (هارفي).

390
00:17:21,523 --> 00:17:23,040
(رايتشيل)، بمااذا أخبرك؟

391
00:17:23,114 --> 00:17:24,138
لم يخبرني بشيء.

392
00:17:24,173 --> 00:17:26,841
سألني أين أنت وعلى ماذا تعمل,

393
00:17:26,903 --> 00:17:28,690
وإضطررت على الكذب أمامه.

394
00:17:28,729 --> 00:17:30,160
- (رايتشيل)، أنا ...
- هل سمعتني؟

395
00:17:30,195 --> 00:17:32,673
إضطررت إلى الكذب على (هارفي).

396
00:17:32,728 --> 00:17:34,281
نعم، سمعت هذا, وأنا أسف.

397
00:17:34,316 --> 00:17:35,652
لا أريد سماع "أنا أسف".

398
00:17:35,687 --> 00:17:38,697
أريد أن أسمع أنك ستترك هذا الأمر المعلون.

399
00:17:38,732 --> 00:17:40,342
- (رايتشيل)، أنا ...
- بدون أعذار.

400
00:17:40,374 --> 00:17:42,454
لقد قلت أن كلمتك مع (أوسكار رييز) تهمك.

401
00:17:42,489 --> 00:17:45,062
حسناً، أتعلم، (مايك)؟
عليك أن ترتب أولوياتك,

402
00:17:45,097 --> 00:17:47,738
لأن كلمتي أصبحت لا قيمة لها اليوم,

403
00:17:47,785 --> 00:17:50,018
ولا أريد أن أوضع في هذا الموقف
مرة أخرىز

404
00:17:50,052 --> 00:17:51,687
لهذا الأمر عائد عليك.
إما أن تذهب وتعمل

405
00:17:51,719 --> 00:17:53,944
في المكتب أو تبقى في "بيرسون سبيكتر",

406
00:17:54,015 --> 00:17:56,390
ولكن ما لا يمكنك عمله، أن تتلاعب بهم كالحمقى

407
00:17:56,425 --> 00:17:59,215
وتضعني في منتصف الأمر.

408
00:17:59,262 --> 00:18:00,728
سأذهب الآن، وعندما أعود,

409
00:18:00,762 --> 00:18:02,731
يمكنك أن تخبرني بقرارك.

410
00:18:14,047 --> 00:18:17,208
مرحباً.

411
00:18:17,243 --> 00:18:18,680
(بولا)، ماذا تفعلين هنا؟

412
00:18:18,715 --> 00:18:19,581
كنت في الجوار.

413
00:18:19,616 --> 00:18:21,139
و أفكر ربما يمكننا أن نتناول العشاء سوياً.

414
00:18:21,174 --> 00:18:23,065
اسمعِ، أنا أسف,

415
00:18:23,100 --> 00:18:26,160
ولكن لست في مزاج مناسب الليلة.

416
00:18:26,237 --> 00:18:28,273
أسفة.

417
00:18:28,305 --> 00:18:29,838
هل هذا له علاقة بما آلت إليه الأمور

418
00:18:29,885 --> 00:18:31,699
عندما أخبرت (دونا) بشأننا؟

419
00:18:31,743 --> 00:18:34,079
ماذا؟ لا.

420
00:18:34,111 --> 00:18:36,180
لم أحظ بفرصة لإخبارها.

421
00:18:36,214 --> 00:18:37,930
حسناً، ماذا يعني أنك لم تحظى بفرصة لإخبارها؟

422
00:18:37,993 --> 00:18:41,018
هذا يعني انه عندما ذهب لإخبارها،
طرأ أمر أخر.

423
00:18:41,051 --> 00:18:42,387
ما الذي طرأ بالضبط؟

424
00:18:42,419 --> 00:18:43,769
لماذا يهم ما طرأ؟

425
00:18:43,804 --> 00:18:45,490
حسناً، أنا أتساءل ما الأمر الهام جداً

426
00:18:45,525 --> 00:18:48,241
الذي جعلك لا تجد وقتاً مناسباً لإخبارها طوال اليوم.

427
00:18:48,319 --> 00:18:51,524
حسناً، إن كُنت ترغبين حقاً في المعرفة,
هناك قاتل إتضح أنه يعمل مع (مايك)

428
00:18:51,563 --> 00:18:54,257
على قضية كان قد أقسم لي ألّا يعمل عليها.

429
00:18:54,315 --> 00:18:56,774
قضيت اليوم كله محاولاً إصلاح الأمر.

430
00:18:56,837 --> 00:19:01,003
وإعتقدت أن هذا أكثر أهمية من إخبار
(دونا) عن حب حياتي.

431
00:19:01,038 --> 00:19:02,788
آسفة لسؤالي.

432
00:19:02,823 --> 00:19:04,326
لم أقصد أن أنفعل.

433
00:19:04,396 --> 00:19:06,379
ولكن كان يوماً صعباً,

434
00:19:06,414 --> 00:19:09,492
سأخبرها غداً، أعدك.

435
00:19:09,547 --> 00:19:12,728
(هارفي)، ليس عليك ان تعدني بأي شيء.

436
00:19:12,763 --> 00:19:14,452
في الواقع، أرغب في البقاء بعيداً
عن الموضوع تماماً.

437
00:19:14,484 --> 00:19:15,457
إن لم تمانع.

438
00:19:15,512 --> 00:19:17,029
- (بولا) ...
- لا بأس.

439
00:19:17,064 --> 00:19:19,685
لأنه، كما تعلم، لست أنا من ذكر الأمر.

440
00:19:19,748 --> 00:19:23,440
وبصراحة، لا يعجبني أن يبدو الأمر
كما لو أني أجبرك على القيام به.

441
00:19:23,502 --> 00:19:24,194
ما الذي يجري هنا؟

442
00:19:24,229 --> 00:19:25,986
الذي يجري هنا بأنك تفضل

443
00:19:26,067 --> 00:19:28,737
...(بأن تبقي علاقتنا سرًا عن (دونا

444
00:19:28,773 --> 00:19:31,134
.بينما من الواضح لمْ تجد صعوبة بإخبار (لويس) عنّا

445
00:19:31,169 --> 00:19:33,400
أأنتِ قلقة بأنني أكنّ مشاعرًا لها؟

446
00:19:33,435 --> 00:19:35,104
.بالطبع تكنّ مشاعرًا لها

447
00:19:35,166 --> 00:19:37,260
لقد بدأت تعاني من النوبات الهلع
.بعدما تركتك

448
00:19:37,312 --> 00:19:39,576
لمْ نكن لنعرف بعض
.لولا تلك المشاعر

449
00:19:39,611 --> 00:19:41,466
إذن ما قصدكِ؟
.لا أعرف -

450
00:19:41,545 --> 00:19:43,353
ربما لا تود إخبارها
بسبب أنك يعجبك كونك

451
00:19:43,412 --> 00:19:45,464
،الشخص الذي هو مصدر إهتمامها وعاطفتها

452
00:19:45,518 --> 00:19:46,946
.وأنتَ قلق بأن إخبارك لها سيغيّر من ذلك

453
00:19:47,035 --> 00:19:48,536
مصدر إهتمامها وعاطفتها؟

454
00:19:48,583 --> 00:19:50,722
أتريدُ منيّ أن أقولها لك يا (هارفي)؟

455
00:19:50,757 --> 00:19:52,717
.إنها تُحبّك

456
00:19:52,790 --> 00:19:53,947
،على الأقل جزءٌ منها يُحبّك

457
00:19:54,025 --> 00:19:56,683
وربما جزءٌ منك يعجبه ذلك
.ولا يريد إيقاف حبها لك

458
00:19:56,718 --> 00:19:58,440
ولمْ نكن لنناقش هذا الأمر حتّى

459
00:19:58,475 --> 00:20:00,163
لو كانتَ لديك الجرأة لإخبار
دونا) بالحقيقة)

460
00:20:00,198 --> 00:20:02,468
.وأن تدعها تمضي قدمًا -
أتعرفين ، بالنسبة لشخصٍ -

461
00:20:02,519 --> 00:20:04,597
،لمْ يعد يريد بأن تكون له علاقة بالأمر

462
00:20:04,658 --> 00:20:07,361
.فإنكِ بالطبع لديك الكثير لقوله

463
00:20:07,396 --> 00:20:08,900
.إذن فسأزيد ذلك أمرًا أخيرًا

464
00:20:08,935 --> 00:20:11,267
،لو ما أقولهُ خاطئًا
فلن تجد أيّ صعوبة

465
00:20:11,346 --> 00:20:13,636
.بإخبارك لـ (دونا) بالصباح

466
00:20:19,508 --> 00:20:22,918
مايك) ، أينَ كنتَ بحقِّ الجحيم؟)
.إن طلب رفض الدعوى بالغد

467
00:20:22,953 --> 00:20:25,915
...عليّ بأن أراجع كل شيء -
.أوليفر) ، لمْ تعد بوسعي مساعدتك) -

468
00:20:25,947 --> 00:20:26,950
ماذا؟

469
00:20:26,985 --> 00:20:28,717
لقد قلتُ بأن لمْ يعد
.بوسعي العمل بهذهِ القضيّة

470
00:20:28,751 --> 00:20:30,060
مالمانع؟

471
00:20:30,117 --> 00:20:32,152
.لأن (هارفي) إكتشف الأمر

472
00:20:32,420 --> 00:20:33,255
...تبًّا ، أ

473
00:20:33,290 --> 00:20:36,132
،إنهُ لن يفضح أمرنا
لكنه قالها بكلّ وضوح

474
00:20:36,178 --> 00:20:38,113
لو إستمريتُ ثانيّة وحدة بهذه القضية

475
00:20:38,148 --> 00:20:40,230
.فإنه سينهي أمرها كلّه

476
00:20:40,262 --> 00:20:42,356
لا أصدق ذلك ، أعني ، أنك تأتي إلى هنا

477
00:20:42,391 --> 00:20:44,833
وتخبرني بهذا الخبر الصاعق
.بالليلة التي قبل المحاكمة

478
00:20:44,868 --> 00:20:47,021
،أوليفر) إنه ليسَ خبرًا صاعقًا
لقد كُنتَ تعرف من البداية

479
00:20:47,083 --> 00:20:48,197
.أنك ستكملُ هذه القضيّة بمفردك

480
00:20:48,252 --> 00:20:49,759
،لقد كنت أعرف بأنك لن تكون هنالك بجانبي

481
00:20:49,794 --> 00:20:51,764
لكن كنت مُعتمدًا على
.مساعدتك لي للإستعداد

482
00:20:51,834 --> 00:20:53,033
...(أوليفر) -
!(اللعنة! يا (مايك -

483
00:20:53,095 --> 00:20:55,137
!إنكَ تعرفُ مايحدثُ لي

484
00:20:55,215 --> 00:20:57,723
،لقد صار لي بالمرة الماضيّة
.والآن سيتكرر حدوثُ ذلك بالغد

485
00:20:57,785 --> 00:20:59,305
!لأنك تتركني من غيّر حولٍ ولا قوة

486
00:20:59,340 --> 00:21:01,242
أوتعرف يا (أوليفر)؟
لقد إكتفيتُ

487
00:21:01,296 --> 00:21:04,318
من إلقاء اللومِ عليّ
.بكل قرار تتخذه أنت

488
00:21:04,372 --> 00:21:06,226
لقد كُنتَ تعرف
بأن سيحين الوقت الذي ستكونُ هنالك به

489
00:21:06,287 --> 00:21:08,468
لوحدك عندما وافقت
.على أخذِ هذه القضيّة

490
00:21:08,531 --> 00:21:10,424
،الآن ، بالمرّة الماضية لقد كنا بهذا الموقف

491
00:21:10,459 --> 00:21:13,163
ولقد واسيتك طوال الليل ، ومعَ ذلك
.فقد أفسدت الأمر كلّه

492
00:21:13,198 --> 00:21:15,467
لذا ، بهذه المرة ، فسنحضرك
بواسطة إخباري لك

493
00:21:15,502 --> 00:21:17,231
،بأن تتوقف عن التصرف كطفلٍ صغير

494
00:21:17,266 --> 00:21:20,767
،وأبدأ بالتصرف كرجل
!وأتمّ العمل على أكمل وجه

495
00:21:20,829 --> 00:21:24,143
،لأنك لو لمْ تقم بذلك
،فإن (أوسكار) وأولئك السجناء

496
00:21:24,190 --> 00:21:27,210
.فإنهم لن يحصلون على شيء

497
00:21:30,512 --> 00:21:34,216
.شكرًا لك

498
00:21:34,249 --> 00:21:37,252
.(ستيفاني)

499
00:21:37,286 --> 00:21:39,922
.(ستيفاني)

500
00:21:39,956 --> 00:21:41,491
مالذي تقومُ بهِ هنا؟

501
00:21:41,524 --> 00:21:44,031
،لقد كُنتُ أفكر بعرضكِ

502
00:21:44,066 --> 00:21:45,824
.وكُنت أرجو بأن بوسعنا الحديث

503
00:21:45,859 --> 00:21:48,526
بالواقع ، لا يمكننا ذلك بسبب
أننا بجانبين مختلفين

504
00:21:48,561 --> 00:21:49,933
.لدعوى قضائية -
،أعرفُ ذلك -

505
00:21:49,968 --> 00:21:51,927
.وإني مستعد لتوقيعِ ما تريدينه

506
00:21:51,962 --> 00:21:53,359
.وإني مستعدٌ لدفع ما تريدينه

507
00:21:53,406 --> 00:21:55,505
...إنّما لا يمكنني الإعتراف بـ

508
00:21:55,537 --> 00:21:58,708
.بأنك فعلت ما فعلتهُ بالضبط

509
00:21:58,740 --> 00:22:01,002
.أمرٌ مؤسف

510
00:22:01,037 --> 00:22:03,845
،لأنك لو لمْ تعترف
.فسأجعل هيئة المحلّفين تقرّه بهِ عنك

511
00:22:03,880 --> 00:22:05,682
ستيفاني) ، إنني أحاول)
.بأن أكونَ عقلاني هنا

512
00:22:05,717 --> 00:22:07,044
حسنٌ ، ربما كان عليك
التفكيرُ بذلك

513
00:22:07,079 --> 00:22:08,485
قبل أن تضعُ نفسك بهذا الموقف

514
00:22:08,524 --> 00:22:11,889
لمساعدة قانونية وضيعة
.تهزمك هزيمةً مذلة

515
00:22:11,952 --> 00:22:14,905
تهزم...إن سمعتي
هي عمود

516
00:22:14,940 --> 00:22:16,326
،المجتمع القانوني

517
00:22:16,361 --> 00:22:18,641
.لذا فإنكِ لن تقدري على فعلِ شيء

518
00:22:18,676 --> 00:22:20,332
،سمعتك هي بأنك وغدٌ لعين

519
00:22:20,367 --> 00:22:21,882
.وسأثبتُ ذلك للعالم

520
00:22:21,929 --> 00:22:23,971
كلّا يا (ستيفاني) ، الأمر الوحيد
الذي سوف تثبتينه هو

521
00:22:24,006 --> 00:22:26,350
بأنكِ فاشلة مثيرة للشفقة
،كما يظن الجميع أنكِ كذلك

522
00:22:26,385 --> 00:22:29,240
لأنكِ إخترتي منافسة معَ
!شخص فوق مستواكِ بكثير

523
00:22:29,275 --> 00:22:31,673
أيّ واقعٍ وهمي تعيشُ بهِ ؟

524
00:22:31,707 --> 00:22:33,676
الواقع الذي أوضح بهِ تمامًا بالمحاكمة

525
00:22:33,709 --> 00:22:37,196
بأنكِ طردتي لسببٍ ما
.وقد إختلقتِ هذه الدعوى القضائية عن ضغينتك

526
00:22:37,274 --> 00:22:41,210
لمْ أختلق غرفة مليئة
بالشهود الذين رأوا وسمعوا

527
00:22:41,269 --> 00:22:45,070
لويس ليت) الحقيقي ، لذا من وجهةِ نظري)
،فإنكَ سوف تدينُ لي بكميّة كبيرة من المال

528
00:22:45,105 --> 00:22:48,556
.لدرجة أنني لن أعد بحاجة لوظيفة من بعد ذلك

529
00:22:55,597 --> 00:22:57,190
هارفي) ، مالذي تقومُ بهِ هنا؟)

530
00:22:57,262 --> 00:23:00,779
ألّا بوسعِ الشريك الإداري بأن يحظى بشرابٍ
مع مديرة عملياته المفضلة من حينٍ لآخر؟

531
00:23:00,814 --> 00:23:06,508
،بلّى ، لكن لديّ عملٌ كثير للقيام به
.وأودُ بأن أذهب إلى المنزل قبل منتصفِ الليل

532
00:23:08,219 --> 00:23:11,322
.هنالِكَ أمرٌ أحتاجُ قولهُ لكِ

533
00:23:11,480 --> 00:23:13,548
هارفي) ، مالذي يجري؟)

534
00:23:13,582 --> 00:23:16,707
.(لقد كُنت أواعد (بولا أيغارد

535
00:23:16,778 --> 00:23:19,576
.ولمْ أعد أراها كطبيبة النفسية

536
00:23:19,615 --> 00:23:22,723
.لقد كُنّا نتواعد

537
00:23:23,665 --> 00:23:26,099
ماذا؟ -
مالذي تقصدينه بذلك؟ -

538
00:23:26,153 --> 00:23:28,664
إنني مستمتعة بأنك تظن
.بأنني لم أكن أعرف ذلك

539
00:23:28,698 --> 00:23:31,176
.(دونا) -
،باليوم الذي صرّت بهِ شريكًا إداريًّا -

540
00:23:31,230 --> 00:23:33,740
،لقد قدت سيارتك إلى العمل بنفسك
،وليست السيارة الحمراء

541
00:23:33,775 --> 00:23:35,737
.لكن بسيارة "فراري دايتونا" السوداء

542
00:23:35,770 --> 00:23:38,214
(وعلاوةً على ذلك ، فإنكَ أخبرتني و (لويس

543
00:23:38,284 --> 00:23:40,043
،بأن لديك أمورًا عليك تكفلها بتلك الليلة

544
00:23:40,076 --> 00:23:42,052
،لكنني أعرفُ جدولك

545
00:23:42,115 --> 00:23:44,714
وأعرفُ ماحدث بأنك
كنت ستقودُ بنفسك

546
00:23:44,747 --> 00:23:47,576
،إلى المنزل من المكتب
وستغير ملابسك إلى أيّ زيّ

547
00:23:47,611 --> 00:23:49,537
،قد إعتقدت بأنهُ سيبهرها أكثر شيء

548
00:23:49,572 --> 00:23:51,419
،وبعدَ ذلك فقد ذهبتَ مباشرةً إلى منزلها

549
00:23:51,454 --> 00:23:54,329
.وقد أوقعتها على ركبتيها
<font color="#ffff00">بالعاميّة : خققها</font>

550
00:23:54,376 --> 00:23:56,310
لكنكِ سألتيني بالليلة الماضيّة لو كان

551
00:23:56,357 --> 00:23:58,142
يجري أمرٌ ما بسبب أنني
.كنتُ أتصرّف بشكلٍ مختلف

552
00:23:58,196 --> 00:24:01,631
بسببِ أنني كُنتُ أحاول بأن أجعلك تقلّ
،ما بداخلك ، لكنك لمْ تفهم ما كنت ألّمح له

553
00:24:01,663 --> 00:24:04,726
،لذا فقد فكرت بأن أستمر بالإنتظار
،وها أنتَ ذا

554
00:24:04,773 --> 00:24:06,368
.تقريبًا بالوقتِ المناسب

555
00:24:06,402 --> 00:24:08,753
تقريبًا؟ -
بالواقع ، لقد كُنتَ سأمنحك -

556
00:24:08,816 --> 00:24:11,096
حتّى الغد ، لذا فأنت بالواقع قد
.قلت لي قبل الموعد المحدد

557
00:24:11,167 --> 00:24:13,776
.(بالواقع ، لقد كانَ ذلك بسببِ (بولا

558
00:24:13,808 --> 00:24:16,511
،)إنني سعيدةٌ لك يا (هارفي
،وأريدُ بأن اسمع عن كل الأمر

559
00:24:16,545 --> 00:24:18,414
لكن كما قلت ، فإن
،لدي الكثير من العمل للقيامِ به

560
00:24:18,449 --> 00:24:20,375
وأريدُ بأن أذهبَ إلى المنزل
...قبلَ منتصفِ الليل ، لذا

561
00:24:20,419 --> 00:24:22,723
.هيّا ، أكمليه ، سوفَ نتحدثُ لاحقًا

562
00:24:24,688 --> 00:24:28,423
.يسرّني بأنكَ قد أخبرتني أخيرًا

563
00:24:28,457 --> 00:24:32,528
.شكرًا يا (دونا) ، و أنا أيضًا

564
00:24:43,838 --> 00:24:45,436
دونا) ، أأنتِ بخير؟)

565
00:24:45,493 --> 00:24:48,264
.يبدو شكلكِ وكأنكِ قد رأيتِ شبحًا

566
00:24:50,845 --> 00:24:53,816
...لا أعرف ، إني

567
00:24:53,848 --> 00:24:57,653
لقد أتاني خبرٌ ما كانَ يفترض
.علي توقعه ، لكنني لمْ أتوقعه

568
00:24:57,685 --> 00:24:59,588
أتريدينَ التحدث عنه؟

569
00:24:59,622 --> 00:25:02,792
.كلّا ، سوفَ...سوفَ أكونُ على مايرام

570
00:25:02,825 --> 00:25:05,177
بالواقع ، لقد أتاني خبرٌ ما

571
00:25:05,233 --> 00:25:08,697
كانَ علينا أن نتوقعه لكن لمْ نتوقعه
.وليسَ خبرًا سارًا

572
00:25:08,730 --> 00:25:10,315
مالأمر؟

573
00:25:10,377 --> 00:25:13,935
.(لقد تمّ إستدعائنا للشهادة ضدّ (لويس

574
00:25:25,425 --> 00:25:26,476
ما هذا؟

575
00:25:26,509 --> 00:25:28,278
.لحم خنزير "مو شو" معَ الأرز المقليّ

576
00:25:28,312 --> 00:25:30,083
،بالطريقة التي عاملتُكِ بها من قبل

577
00:25:30,130 --> 00:25:32,349
.لمْ أكن مُتأكِدًا بأنكِ لو قد أكلتِ بعد

578
00:25:32,381 --> 00:25:33,433
...(هارفي) -
وقد كنت أفكر -

579
00:25:33,496 --> 00:25:37,005
بأن ربما بوسعنا تناول الطعام
بينما أخبركِ بأنني آسف

580
00:25:37,044 --> 00:25:40,091
.(وقد أخبرتُ (دونا

581
00:25:40,123 --> 00:25:42,860
حقًا؟ -
.أجل ، لقد كُنتِ مُحقة -

582
00:25:42,892 --> 00:25:46,543
،لقد كُنتُ أحتاجُ بأن أخبرها
،ولقد كان ظُلمًا لها

583
00:25:46,613 --> 00:25:48,299
.ولقد كانَ ظلمًا لكِ

584
00:25:48,332 --> 00:25:50,834
.لمْ أقل ذلك -
.كلّا ، لكن قد قصدتيه -

585
00:25:50,868 --> 00:25:53,080
هارفي) ، لو لمْ تكن حَذِرًا)
فإنك سوف تصبح

586
00:25:53,127 --> 00:25:55,531
.حبيبٌ رائعٌ وكامل

587
00:25:55,578 --> 00:25:57,508
حبيب؟

588
00:25:57,541 --> 00:26:00,028
.حبيب

589
00:26:00,129 --> 00:26:02,379
.إذن فسوفَ أحاول بألّا أكونَ حَذِرًا

590
00:26:03,880 --> 00:26:05,483
.تفضل بالدخول

591
00:26:09,419 --> 00:26:12,197
بالمناسبة ، كيفَ تقبلت الأمر؟

592
00:26:12,275 --> 00:26:15,070
.لقد كانت ردة فعلها مقبولة

593
00:26:15,109 --> 00:26:17,160
أأنتَ متأكد؟ -
.أجل -

594
00:26:17,194 --> 00:26:18,896
.إتضحَ بأنها كانتَ تعرف من قبل

595
00:26:21,725 --> 00:26:24,935
.حسنٌ ، يسرّني أنكَ أخبرتها

596
00:26:24,967 --> 00:26:27,403
.وأرجو بأنكَ جلبت بعض لفائف البيض

597
00:26:32,441 --> 00:26:33,933
.كاترينا) ، أهلًا)

598
00:26:33,972 --> 00:26:36,313
لويس) ، مالذي فعلته بحقِّ الجحيم؟)

599
00:26:36,345 --> 00:26:37,855
.لا أعرف ما تتحدثينَ عنه

600
00:26:37,934 --> 00:26:40,817
إذن ماسبب إستدعاء (دونا) و (ريتشل) البارحة؟

601
00:26:40,851 --> 00:26:43,888
...كاترينا) ، إصغي إليّ) -
!(اللعنة يا (لويس -

602
00:26:43,920 --> 00:26:47,525
كم إنتظرت حتّى تذهب إليها
بعد ما أخبرتُكَ بوضوح ألّا تذهب؟

603
00:26:47,557 --> 00:26:49,425
،بالواقع ، أوتعرفين؟ لا يهمّ

604
00:26:49,458 --> 00:26:52,328
.لأن مهتمكِ الآن هي بأن تدمرّي تلك الامرأة

605
00:26:52,361 --> 00:26:55,417
حسنٌ ، هذا سيكونٌ صعبًا للغاية
بما أن لديها غرفةٌ مليئة بالشهود

606
00:26:55,452 --> 00:26:58,160
ولديها أيضًا (دونا) بشكلٍ
رسميّ تقول بأن ما فعلتهُ أنت كان أمرًا خاطئ

607
00:26:58,195 --> 00:27:00,424
وهذا كان سبب خسارتك
.السيطرة على المساعدين

608
00:27:00,471 --> 00:27:01,655
مهلًا ، (دونا) قامت بماذا؟

609
00:27:01,694 --> 00:27:04,909
.(إنها لمْ تعرف بأنه سيتمّ مقاضاتك يا (لويس

610
00:27:04,941 --> 00:27:07,794
،وعندما (ستيفاني) تطلبها لتشهد
.فسنهلك

611
00:27:07,841 --> 00:27:09,446
.حسنٌ ، فإنّ عليها أن تكذب وهي تحت القسم

612
00:27:09,478 --> 00:27:11,352
.لويس) ، إن هذا جنوني ، وإنك أدرى بذلك)

613
00:27:11,387 --> 00:27:12,840
،حسنٌ ، اللعنة
علينا بأن نكتشف وسيلة

614
00:27:12,895 --> 00:27:15,351
،لتخرجنا من هذهِ الورطة
بسبب أنني خسرتُ كلّ شيءٍ بهذهِ السنة

615
00:27:15,384 --> 00:27:19,493
.ولا يُمكنني خسارةُ هذه -
ما رأيك بالإعتذار لها؟ -

616
00:27:19,556 --> 00:27:21,138
مالذي قلته بحقِّ الجحيم؟

617
00:27:21,208 --> 00:27:23,214
.لقد قلتُ بأن تعتذر منها

618
00:27:23,285 --> 00:27:26,329
مالذي تفعلهُ هنا أصلًا؟
أأنتَ تتجسس علينا لأجلها؟

619
00:27:26,362 --> 00:27:29,833
كلّا ، لقد أتيتُ لكي أخبرك
.بأنني قد أتاني إستدعاء

620
00:27:29,867 --> 00:27:31,883
،حسنٌ يا (براين )، لا أحتاجُ مساعدتك

621
00:27:31,953 --> 00:27:34,169
لأن لا يُمكنكَ الإعتذار
،دونَ أن تعترف بالذنب

622
00:27:34,240 --> 00:27:37,389
.وهذا كلّ ما لا أريد القيام به

623
00:27:37,444 --> 00:27:39,957
،لويس) ، لا أعرف لو لاحظت)

624
00:27:39,992 --> 00:27:42,912
.لكن  هذا سوفَ يحدثُ لا محالة

625
00:27:42,946 --> 00:27:45,087
...لو سمحتم لي

626
00:27:45,150 --> 00:27:48,552
،إنه إعترافٌ بالذنب
،وإنها مجازفة

627
00:27:48,584 --> 00:27:53,557
لكن لو كنتُ أفكر بأن أقاضيك
...على الأمور الشنيعة التي قلتها لي

628
00:27:53,590 --> 00:27:55,626
.فإنّ ذلك ما أريدُ سماعه

629
00:28:07,670 --> 00:28:10,440
مالذي تقومُ بفعلهِ هنا؟

630
00:28:10,474 --> 00:28:13,052
لقد إعتقدتُ بأن لمْ يعد يُفترض
.بأن تكون لك علاقة بهذه القضية

631
00:28:13,087 --> 00:28:16,213
صحيح ، لكن لا يوجد
شيء بذلك الإتفاق

632
00:28:16,268 --> 00:28:18,201
ينصّ على أن ليسَ بوسعي
(المجيء ومشاهدة صديقي (أوليفر

633
00:28:18,236 --> 00:28:20,985
.يبدع بالمحكمة

634
00:28:21,017 --> 00:28:22,652
.حسنٌ ، تجهز

635
00:28:22,686 --> 00:28:24,889
.لأن هذا اللعين سيقومُ بذلك

636
00:28:36,300 --> 00:28:38,335
أيمكنني الدخول؟

637
00:28:38,368 --> 00:28:40,404
مالذي تريده بهذا الوقت؟

638
00:28:40,437 --> 00:28:43,006
تقولُ لي بأنني لا قيمة لي
ولا أستحق مكتبًا حتّى؟

639
00:28:43,040 --> 00:28:44,942
،أريدُ بأن أخبركِ بأنني آسف

640
00:28:44,975 --> 00:28:47,586
،ولو هنالِكَ شخصٌ لا قيمةَ له
.فهو أنا

641
00:28:47,621 --> 00:28:49,787
لويس) ، لو تعتقد
بأن تظاهرك بمنحي إعتذار

642
00:28:49,834 --> 00:28:51,907
،قد يجعلني أتنازل عن الدعوى
.فأنت مخطئ

643
00:28:51,962 --> 00:28:54,117
.لا أعتقدُ ذلك

644
00:28:54,251 --> 00:28:56,368
.إنّما أعتقدُ بأنني أدينُ لكِ بتفسير

645
00:29:00,724 --> 00:29:04,093
...أترين

646
00:29:04,127 --> 00:29:06,697
الليلة التي كانت قبل

647
00:29:06,729 --> 00:29:09,432
،ما أقول الأمور الشنيعة لكِ

648
00:29:09,466 --> 00:29:13,670
.فقد تركتني خطيبتي بها

649
00:29:13,704 --> 00:29:16,073
.ولقد كانت حامل

650
00:29:16,105 --> 00:29:21,678
...وبالرغم بأن الطفل ليسَ طفلي

651
00:29:21,711 --> 00:29:25,048
.فلقد كُنتُ لأصيّر أبًا أخيرًا

652
00:29:25,082 --> 00:29:27,083
،وعندما طارَ كل ذلك من يدي

653
00:29:27,117 --> 00:29:30,988
.فقد إنقلبت حياتي رأسًا على عقب

654
00:29:32,688 --> 00:29:34,823
.أعني ، لقد كنتُ أترنح

655
00:29:34,878 --> 00:29:38,162
،لذا ، عندما طلبَ منيّ (براين) وقتًا لإجازة

656
00:29:38,195 --> 00:29:41,332
لولادة ابنه

657
00:29:41,364 --> 00:29:43,534
...وأنتِ تدافعينَ عنه

658
00:29:43,566 --> 00:29:46,002
.فقد فرغتَ كلّ ما تشعرُ بهِ علي

659
00:29:46,035 --> 00:29:49,372
.أجل ، وإنني أشعرُ بالخزيّ من ذلك

660
00:29:49,406 --> 00:29:51,475
...(ستيفاني)

661
00:29:51,507 --> 00:29:53,076
.سوفَ أوقعُ كلّ ماتريدينه

662
00:29:53,110 --> 00:29:55,452
وسوفَ أقولُ كلّ ما تحتاجينه
للتأكدي

663
00:29:55,487 --> 00:29:58,481
بأن العالم كلّه يعرف
،بأنكِ لستِ ضعيفة الشخصية

664
00:29:58,515 --> 00:30:01,384
.حتّى لو كان من ضمن ذلك إعترافٌ بالذنب

665
00:30:01,418 --> 00:30:04,124
ولو كان لسببِ ما
،مع ذلك لمْ يكن بوسعهم القبول بكِ هنا

666
00:30:04,159 --> 00:30:07,623
،فسوف تستعيدينَ وظيفتكِ معنا
.وهذا عرضٌ دائم

667
00:30:09,692 --> 00:30:12,395
.(أقدّر قولُ مابداخلك لي يا (لويس

668
00:30:12,428 --> 00:30:15,765
لكن هذا الأمر ليسَ عن
.أن الناس يظنون بأنني ضعيفة الشخصية

669
00:30:15,798 --> 00:30:19,119
إنهُ كان عن كيفية شعوري بعدما
.قلت لي تلك الأمور

670
00:30:19,174 --> 00:30:22,372
لمَ جعلوكِ تشعرين بأيّ شيء؟
.أعني ، بأنهم من الواضح لمْ يكونوا حقيقين

671
00:30:22,406 --> 00:30:25,042
حقًا؟ -
.بربكِ -

672
00:30:25,074 --> 00:30:26,167
...(عمَّ تتحدثين؟ (ستيفاني

673
00:30:26,229 --> 00:30:29,780
.إن عمري 34 سنة ، وأعمل 90 ساعة بالإسبوع

674
00:30:29,813 --> 00:30:32,049
.وليسَ لديّ حبيب

675
00:30:32,082 --> 00:30:34,350
،وليسَ لدي الوقت الكافي لتتعرف حبيب

676
00:30:34,385 --> 00:30:36,103
،وإني قلقة بأنني لن أتعرف على حبيب

677
00:30:36,138 --> 00:30:38,489
.وألّا...ألّا أحظى بعائلة إطلاقًا

678
00:30:38,522 --> 00:30:41,658
لذا عندما قلت بأن لا أحد
...يريدُ بأن يحظى بأبناء معي

679
00:30:41,690 --> 00:30:43,526
.(إنني آسفٌ للغاية يا (ستيفاني

680
00:30:45,695 --> 00:30:47,758
.(شكرًا يا (لويس

681
00:30:47,852 --> 00:30:49,548
يخالجني الشعور الذي
،أريدُ به أن آتي عندكِ وأعانقكِ

682
00:30:49,618 --> 00:30:52,759
لكنهُ على الأرجح أمرٌ غير لائق

683
00:30:52,821 --> 00:30:55,538
.بما أنكِ تقاضيني على تحرشٍ جنسي

684
00:30:57,807 --> 00:31:00,410
.(إنني لمْ أعد أقاضيك يا (لويس

685
00:31:03,179 --> 00:31:07,146
سيّادة القاضي ، إن هذه الدعوى القضائية
،تعتمد على شهادة مدان

686
00:31:07,200 --> 00:31:09,314
ناهيك بأن الدعوى كلّها
مبنيّة على مدانيين

687
00:31:09,377 --> 00:31:11,455
يبحثونَ عن فرصة للعمل ضد السجون

688
00:31:11,487 --> 00:31:13,686
.والذي قامت بواجبها بواسطة إحتجازهم

689
00:31:13,741 --> 00:31:16,693
سيّادة القاضي ، إن هذه القضية
.(لا تعتمدُ على كلمةِ (فرانك غالو

690
00:31:16,726 --> 00:31:18,695
إنها تعتمدُ على كلمة مدعٍ عام

691
00:31:18,727 --> 00:31:21,089
والذي لديه سبب ليشتبه
بأن إنتهاكات قد حدثت

692
00:31:21,151 --> 00:31:22,905
.في أولئك السجون التي يُزعم بشرفها

693
00:31:22,940 --> 00:31:24,435
.سيّادة القاضي ، إن هذا الملف غير مقبول

694
00:31:24,467 --> 00:31:26,524
.لمْ يتمّ تقديمهُ لنا خلال فترة الإكتشاف

695
00:31:26,602 --> 00:31:28,705
أيّها السيد (غرايدي) لو كان هذا
...نوعٌ من محاولة إنقاذ

696
00:31:28,737 --> 00:31:30,264
،سيّادة القاضي ، لو ألقيتَ نظرة على الملف

697
00:31:30,299 --> 00:31:32,690
فيُمكنك بأن ترى
.بأنهُ وصل إليّ بالأمس

698
00:31:32,745 --> 00:31:34,968
لذا ، إلّا لو أن المحامي الخصم
يشعر بأن المدعي العام

699
00:31:35,039 --> 00:31:38,115
،قد تلاعب بذلك التاريخ
.فإن الملف مقبول

700
00:31:38,148 --> 00:31:40,038
،)أيتها السيدة (ستيرلنغ
إلّا لو لديكِ سببٌ آخر

701
00:31:40,073 --> 00:31:42,257
،لكي لا نكمل هذه القضية

702
00:31:42,292 --> 00:31:43,570
.فإني أميل للسماحِ به

703
00:31:43,617 --> 00:31:45,296
.لديّ سببٌ وجيه ، يا سيّادة القاضي

704
00:31:45,343 --> 00:31:47,508
ومن أنت؟ -
.(اسمي (أليكس ويليامز -

705
00:31:47,578 --> 00:31:49,961
سيادة القاضي ، إنّ هذا الرجل
.ليسَت له علاقة بهذه القضية

706
00:31:49,996 --> 00:31:52,096
،أختلفُ معك
لأن لدي إتفاقٌ ملزم قانونيًا

707
00:31:52,143 --> 00:31:54,019
تمّ توقعيه بواسطة مكتبهِ القانوني
ينصّ على بألّا يحظوا

708
00:31:54,089 --> 00:31:55,674
"بمساعدةٍ خارجية من شركةِ "بيرسون سبكتر ليت

709
00:31:55,728 --> 00:31:58,537
.بهذهِ القضيّة ، لكنهم حظوا بذلك -
.ليسَ لديكَ دليلٌ على ذلك -

710
00:31:58,616 --> 00:32:00,207
إذن ماذا لو وضعتك
،بمنصة الشهود ، تحت القَسم

711
00:32:00,242 --> 00:32:01,539
وأسألك بنفسي؟ -
ليسَ هنالِكَ أساسٌ -

712
00:32:01,574 --> 00:32:03,737
،لكي تقومَ أنت بذلك
،ولا يوجد سابقة لكي تقومَ أنتَ بذلك

713
00:32:03,800 --> 00:32:05,747
ولن يتمّ التنمر علي
.لكي أذهب إلى المنصة

714
00:32:05,818 --> 00:32:07,409
وللمعلومية يا سيادة القاضي
المحاكمة لا يمكنها بأن

715
00:32:07,456 --> 00:32:10,355
تستدل بأيّ شيء عن
.قراري لعدم الذهاب للمنصة

716
00:32:10,410 --> 00:32:12,716
إذن ماذا عن
لو وضعتُ (مايك روس) بالمنصة؟

717
00:32:12,748 --> 00:32:14,367
.لقد لاحظتُ أنه يجلسُ هنالك

718
00:32:14,437 --> 00:32:17,254
،ليست لدي مذكرة إستدعاء له
.لكنني متأكدٌ بأن بوسعي جلب واحدة

719
00:32:17,286 --> 00:32:18,695
،وعندما يذهب إليها

720
00:32:18,750 --> 00:32:20,069
.فسوفَ نرى لو كان يقولُ الحقيقة أم لا

721
00:32:20,104 --> 00:32:22,099
...سيّادة القاضي -
.يكفي ذلك -

722
00:32:22,134 --> 00:32:25,023
.سيّادة القاضي ، لقد إنتهكت الإتفاق

723
00:32:25,058 --> 00:32:27,526
إذن فليسَ بيدي حيلة
.إلّا بأن أبطل هذه الدعوى

724
00:32:37,572 --> 00:32:40,677
أهلًا ، أأنتِ بخير؟

725
00:32:40,709 --> 00:32:42,813
أجل ، إنني على مايرام ، لماذا؟

726
00:32:42,845 --> 00:32:44,962
أولًا ، بسبب كيف كان وجهك
عندما دخلتُ عليكِ البارحة

727
00:32:44,997 --> 00:32:48,252
وثم كيف
.كنتِ بعدما أخبرتك عن الإستدعاء

728
00:32:48,284 --> 00:32:50,687
حسنٌ ، لقد كُنتُ قلقة
.(بشأنِ (لويس) يا (ريتشل

729
00:32:50,719 --> 00:32:52,655
إنهُ تتمّ مقاضاته ، وأشعرُ
بأنني مسؤولة جزئيًا

730
00:32:52,688 --> 00:32:55,511
بسبب أنا التي إعترفت
.أمام المساعدين أنه كانَ خاطئًا

731
00:32:55,546 --> 00:32:59,829
ولقد عرفتك لمدة كافية لمعرفة
.متى لا تكونين صادقة معي

732
00:33:08,705 --> 00:33:11,609
إنّ (هارفي) أخبرني بأنه بعلاقة
.معَ أحد البارحة

733
00:33:13,247 --> 00:33:16,884
أعلاقتهما جديّة؟ -
.أجل -

734
00:33:16,979 --> 00:33:20,249
.وهذا الخبر الذي كان عليكِ توقعه

735
00:33:20,320 --> 00:33:23,387
.أجل -
،دونا) ، إنكَ مجرّد انسانة) -

736
00:33:23,419 --> 00:33:25,621
وأعرفُ بأن لديكِ القدرة الرائعة
،لقراءة الناس

737
00:33:25,656 --> 00:33:29,023
لكن بعض الأمور قد تزل منّا
.حتّى بين الفينة والاخرى

738
00:33:29,086 --> 00:33:32,425
.(إنّ هذه لمْ تزل مني يا (ريتشل

739
00:33:32,503 --> 00:33:35,698
إنني لمْ أتوقعها لأنني
.لمْ أريدُ بأن أتوقعها

740
00:33:38,334 --> 00:33:41,671
لقد كُنتُ أقول ذلك على الدوام أريدُ
.هارفي) بأن يكون سعيدًا وإني أريد ذلك حقًا)

741
00:33:41,705 --> 00:33:42,973
.لكن الأمر يضايقني

742
00:33:43,005 --> 00:33:45,775
.وأكرهُ أنه كذلك

743
00:33:47,744 --> 00:33:50,714
،وبعدَ ذلك عندما أخبرني عنها
،تظاهرتُ بأنني كنتُ أعرف مسبقًا

744
00:33:50,746 --> 00:33:52,815
.وأكرهُ ذلك أكثر حتّى

745
00:33:52,849 --> 00:33:55,686
.لا أعرف ما أقوله

746
00:33:57,019 --> 00:33:59,989
.لا أعرف حتّى ما أريدُ منكِ قوله

747
00:34:00,023 --> 00:34:04,629
(ما رأيكِ بأن (ميشيل روس) و(هارييت سبكتر
<font color="#ffff00">ألقابهن إذا خرجن مع بعضهن</font>

748
00:34:04,664 --> 00:34:06,930
يذهبون للشراب بهذه الإسبوع؟

749
00:34:08,631 --> 00:34:12,269
.شكرًا يا (ريتشل) ، أودُ ذلك

750
00:34:18,393 --> 00:34:19,951
لقد أخبرته ، أليسَ كذلك؟

751
00:34:20,020 --> 00:34:21,091
عمَّ تتحدث؟ أخبرتُ من ماذا؟

752
00:34:21,126 --> 00:34:22,315
(لا تكذب علي ، لقد أخبرتَ (أليكس

753
00:34:22,397 --> 00:34:24,793
.بأنني كنتُ أعمل على قضية السجن -
.لمْ أخبر (أليكس) شيئًا -

754
00:34:24,857 --> 00:34:26,361
.الذي قمتُ بهِ كان هو إخبارك بأن تتركها

755
00:34:26,396 --> 00:34:28,663
ولقد تركتها ، ولمْ أقضي
،ثانية بالعمل بها

756
00:34:28,716 --> 00:34:30,057
.كما طلبت مني

757
00:34:30,092 --> 00:34:31,093
إذن ما هي مشكلتك بحقِّ الجحيم؟

758
00:34:31,128 --> 00:34:34,539
مشكلتي هي بأنه ظهر
.بالمحكمة وأنهى القضيّة

759
00:34:34,581 --> 00:34:35,881
،لقد أحرجنا ولقد أحرجني

760
00:34:35,916 --> 00:34:37,162
.ولقد فعلها أمام الملأ

761
00:34:37,240 --> 00:34:39,380
المحكمة ؟ لقد إعتقدت
.بأنك قلت أن ليس لك علاقة بها

762
00:34:39,415 --> 00:34:40,701
.لقد كُنت جالسًا بالخلف أشاهد

763
00:34:40,736 --> 00:34:42,898
،ولا يوجد قانونٌ يمنع ذلك
.وهذا ليسَ صلب الموضوع

764
00:34:42,933 --> 00:34:46,193
كلّا ، صلب الموضوع هو بأنك فكرت بالأمر كله
.وإفترضت أنني أخبرته

765
00:34:46,247 --> 00:34:47,355
وكيفَ عرف بحقِّ الجحيم؟

766
00:34:47,390 --> 00:34:48,843
.ليسَ من شأنك كيفية معرفتي

767
00:34:48,882 --> 00:34:50,514
.(كلّا ، كلّا ، هذا بيني وبينَ (هارفي

768
00:34:50,561 --> 00:34:51,977
خطأ ، هذا بيني وبينك

769
00:34:52,024 --> 00:34:53,398
.لأنكَ نقضت إتفاقك معَ موّكلي

770
00:34:53,468 --> 00:34:55,843
لا يهمنني مالذي فعلته
.لمْ تكن مُضطرًا لفعلها علنًا

771
00:34:55,878 --> 00:34:57,242
.لمْ أتخذ ذلك القرار ، بل أنتَ من إتخذه

772
00:34:57,277 --> 00:34:59,151
هراء ، كان بوسعك أن تأتي
.لتحادثني على إنفراد

773
00:34:59,186 --> 00:35:01,235
.كانَ بوسعنا التناقش
،لقد قمتُ بذلك عندما بدأ الأمر -

774
00:35:01,270 --> 00:35:02,980
.ولن أكررها مجددًا
.أيها الوغد -

775
00:35:03,015 --> 00:35:05,997
.إنهُ مُحق -
ماذا؟ -

776
00:35:06,032 --> 00:35:08,061
.إنّ (أليكس ) مُحق
.لمْ تمنحه أيّ خيار

777
00:35:08,096 --> 00:35:10,851
.(اللعنة يا (هارفي
.إنّ ذلك السجن يقومُ بأمورٍ مشبوهٌ بها

778
00:35:10,885 --> 00:35:13,190
إنّ موّكله لا يهمه ذلك بسبب
.كل مايهمهم هو المال

779
00:35:13,225 --> 00:35:14,727
ولقد كُنتَ تعرفُ ذلك عندما سلّمت القضيّة

780
00:35:14,782 --> 00:35:16,473
.ولقد قلت بأنكَ ستلتزم بوعدك -
هذا الأمر بشأن -

781
00:35:16,536 --> 00:35:18,960
...مجيئك إلى المحكمة و -
.حسنٌ ، طفحَ الكيل! لقد إنتهى الأمر -

782
00:35:18,992 --> 00:35:21,028
"لا أريدُ بأن اسمع شيئًا عن " إصلاحية كورب

783
00:35:21,061 --> 00:35:23,666
.أو "ماسترسون للبناء" مجددًا

784
00:35:23,720 --> 00:35:25,866
لقد بديتم علاقتكما ، فالآن
.عليكم أن تكملوها

785
00:35:39,187 --> 00:35:41,223
دونا) ، ألديكِ دقيقة للحديث؟)

786
00:35:41,256 --> 00:35:43,546
لويس) ، لو أتيتَ إلى هنا لكي)
توبخني لما قلته

787
00:35:43,581 --> 00:35:45,361
.لـ(ستيفاني)، فإذن ،كلّا ليس لدي وقت للحديث

788
00:35:45,395 --> 00:35:47,130
.هذا ليسَ سببٌ وجودي هنا

789
00:35:47,163 --> 00:35:50,332
لقد أتيتُ إلى هنا لكي أخبركِ بأنني آسف
.لأنني لمْ أصغي إليكِ من الأسابيع الماضية

790
00:35:50,366 --> 00:35:52,448
.عليكَ بأن تكونَ أكثر تحديدًا

791
00:35:52,483 --> 00:35:55,138
لقد ظللت بإخباري أنني
.(لمْ أتعامل معَ (تارا

792
00:35:55,171 --> 00:35:58,034
،بالواقع ، لقد بدأت أخيرًا
،وأعتقدُ بسببِ ذلك

793
00:35:58,096 --> 00:36:03,012
سمحَ لي ذلك بأن أنسى غضبي
.(وأتصالح معَ (ستيفاني

794
00:36:03,046 --> 00:36:05,881
،يسرّني سماعُ ذلك
.لويس) ، إنيّ فخورةٌ بك)

795
00:36:05,915 --> 00:36:08,884
كما قلت ، ياليتني
.أصغيتُ لكِ أبكر من ذلك

796
00:36:08,917 --> 00:36:10,498
لكن كلّ مافيك يحاول بأن يهدم

797
00:36:10,533 --> 00:36:12,701
حائط نكراني
.وذلك ما هدمه ورجعني لصوابي

798
00:36:12,779 --> 00:36:17,960
...لذا إني هنا لكي أشكركِ

799
00:36:19,577 --> 00:36:21,052
لأنني الآن أشعر وكأن بوسعي أخيرًا

800
00:36:21,096 --> 00:36:22,732
.أن أمضي قدمًا بحياتي

801
00:36:26,803 --> 00:36:28,304
.(على الرحب يا (لويس

802
00:36:28,337 --> 00:36:32,175
.وأعتقدُ بأن ذلك يعين بأنك مستعدٌ رسميًا

803
00:36:32,207 --> 00:36:35,255
لماذا؟ -
.لإستعادة المساعدين -

804
00:36:35,309 --> 00:36:37,163
.حسنٌ يا (دونا ) ، كلّا ، أقدّر ذلك

805
00:36:37,225 --> 00:36:39,287
.لكنهم ملككِ الآن -
.(كلّا لمْ يكون ملكي يا (لويس -

806
00:36:39,334 --> 00:36:42,317
.لقد كُنتُ دائمًا أتكفل أمرهم ليسَ إلّا

807
00:36:42,350 --> 00:36:45,120
.لا أعرفُ كيف بوسعي ردّ ذلك لكِ

808
00:36:45,154 --> 00:36:47,123
.لقد رديّته

809
00:37:17,386 --> 00:37:19,355
لويس) ، لو أنتَ هنا من أجل
،)موجز (ستيفنسون

810
00:37:19,388 --> 00:37:21,324
.يُمكنني بأن أنهيه لك بحلول الصباح

811
00:37:21,357 --> 00:37:23,226
.(إذهب إلى المنزل يا (براين

812
00:37:23,259 --> 00:37:24,605
أأنا مطرود؟

813
00:37:24,659 --> 00:37:27,397
.كلّا ، هنالِكَ حياة أكثر من العمل هنا

814
00:37:27,430 --> 00:37:29,068
أأنا ضحية مقلب؟

815
00:37:29,103 --> 00:37:30,796
.كلّا ، إطلاقًا

816
00:37:30,835 --> 00:37:33,592
إنّما لديك مشرفٌ جديد
،سيبدأ العمل من الغد

817
00:37:33,627 --> 00:37:35,123
.ويودُ منكَ بأن تحظى بنومة هنيئة

818
00:37:35,202 --> 00:37:36,642
وأخبركَ بأن تخبرني بذلك؟

819
00:37:36,681 --> 00:37:38,397
،ياللهول يا (براين) أرجوك
أبوسعك فهم ما أقصده؟

820
00:37:38,459 --> 00:37:39,629
.إني مشرفك الجديد

821
00:37:39,691 --> 00:37:41,469
وإصغ ، إني آسف لقول

822
00:37:41,504 --> 00:37:44,413
تلك الأمور الشنيعة لك
.على عدم تفانيك بالعمل

823
00:37:44,446 --> 00:37:48,226
لا يمكنني تصوّر حتّى كيفية
الموازنة بين كونكَ أبًّا جديد

824
00:37:48,288 --> 00:37:52,122
.مع كميّة العمل هذا

825
00:37:52,154 --> 00:37:53,857
.إذن فسأراك بالغد

826
00:37:53,890 --> 00:37:56,392
.أراك بالغد

827
00:37:56,424 --> 00:37:58,495
قبل أن ترحل ، فلدي
.شيءٌ بسيط لك

828
00:38:07,713 --> 00:38:10,713
<font color="#ff8080">!المكتوب بالقميص : لقد تمّ <font face="Tahoma" color="#ff0000">البصق</font> عليك</font>
على وزن (ليت) آب وهي عبارة لويس المشهورة

829
00:38:08,538 --> 00:38:12,208
لويس) إن هذا هذه أفضل رداء)
.قد يعطيه رجل لرجل آخر

830
00:38:12,241 --> 00:38:15,044
أخبر الفتى الصغير
.بأن يرتديه بشكل أنيق

831
00:38:15,076 --> 00:38:17,412
.ولا تترد بجلبه إلى هنا متى ما تريد

832
00:38:17,446 --> 00:38:19,827
.لكن ، لعلمك إتصل أولًا

833
00:38:19,905 --> 00:38:22,352
.إنهُ مكانٌ للعمل ، بحقّ الرب

834
00:38:39,368 --> 00:38:40,902
ماهذا؟

835
00:38:40,937 --> 00:38:44,076
شيءٌ كان عليك إعادتهُ
...لك منذُ فترةٍ طويلة

836
00:38:44,123 --> 00:38:45,715
.مفتاحُ شقتك

837
00:38:45,778 --> 00:38:47,269
.لا أفهم

838
00:38:47,348 --> 00:38:51,070
لمْ أعرف بشأن علاقتك
،)أنت و (بولا) يا (هارفي

839
00:38:51,156 --> 00:38:55,659
وأخبيتُ عنك ذلك ، ولا أريدُ بأن
.أخبيهُ عنك بسببِ أنني سعيدةٌ من أجلك

840
00:38:55,729 --> 00:38:57,696
...(دونا) -
،لقد قلتُ بأنني أريدُ المزيد -

841
00:38:57,767 --> 00:38:59,523
.ولقد حصلتُ على مبتغاي

842
00:39:01,223 --> 00:39:02,786
،لكن عندما أخبرتني بشأن علاقتكما

843
00:39:02,848 --> 00:39:05,361
...لوهلة ، أ -
.أتفهم ذلك -

844
00:39:05,393 --> 00:39:07,719
حقًا؟ -
أتذكر الشعور -

845
00:39:07,754 --> 00:39:10,200
عندما إكتشفتُ
.(عن علاقتكِ أنتِ معَ (سيتفين هنتلي

846
00:39:10,232 --> 00:39:13,402
.ولقد أخبرتُكِ من قبل ، بأنها ضايقتني

847
00:39:13,435 --> 00:39:16,226
...لكن لا يعني

848
00:39:16,304 --> 00:39:17,540
.بالضبط

849
00:39:23,312 --> 00:39:26,348
.(إنيّ سعيدةٌ حقًا من أجلك يا (هارفي

850
00:39:26,381 --> 00:39:28,350
.(شكرًا يا (دونا

851
00:39:55,477 --> 00:39:57,151
.(أوسكار)

852
00:39:57,193 --> 00:40:00,530
أصحيحٌ ، ما حصل بالمحكمة اليوم؟

853
00:40:00,649 --> 00:40:04,386
.أجل ، لكنها ليست إلّا نكسة -
نكسة؟ -

854
00:40:04,419 --> 00:40:05,597
.لقد قالوا بأنهم أنهوا أمر القضيّة كلّها

855
00:40:05,632 --> 00:40:07,991
.كلّا ، لمْ ينهون أمرها
.بل إنهم أنهوا أمرنا منها

856
00:40:08,054 --> 00:40:08,943
مالفرق بذلك؟

857
00:40:09,021 --> 00:40:10,852
،الفرق أنها قضيّة جيّدة

858
00:40:10,915 --> 00:40:12,399
.ولا يزال بوسع أحدٍ آخر تولّي أمر القضية

859
00:40:12,468 --> 00:40:15,061
...علينا فحسب -
!توقف عن الكذب علي -

860
00:40:15,155 --> 00:40:17,267
.الآن ، لقد أخبرتني بأن أرفق تلك التسوية

861
00:40:17,299 --> 00:40:19,155
.لقد وثقتُ بك ، والآن فقد إنتهى أمرها

862
00:40:19,192 --> 00:40:21,027
،كلّا ، لمْ ينتهي أمرها
وأعرفُ بأنني أخبرتك

863
00:40:21,062 --> 00:40:23,669
،بأن ترفض تلك التسوية
لكنك أخبرتني

864
00:40:23,704 --> 00:40:25,527
...بأنكَ لا تقومُ بها لأجل المال و

865
00:40:25,582 --> 00:40:29,344
أجل ، أعرف ، ولقد أخبرتك
.بأنني أقومُ بها لأجل العدالة

866
00:40:29,377 --> 00:40:33,348
لكنني أخبرتُكَ أيضًا بأنّ
،لدي ابن وابنتان

867
00:40:33,381 --> 00:40:35,617
ولقد أقنعتني بأن الوسيلة
الوحيدة لمداواةِ الألم

868
00:40:35,651 --> 00:40:37,587
كانت هي منع حدوث
،ذلك لأحدٍ آخر

869
00:40:37,620 --> 00:40:40,156
.والآن لمْ أستفد من شيء

870
00:40:40,189 --> 00:40:43,091
.لا مال ولا عدالة ولا مداواة للألم

871
00:40:45,227 --> 00:40:46,960
أوسكار) ، إنني سوفَ أصحح الأمر)

872
00:40:46,999 --> 00:40:48,397
!سوفَ أصدقُ ذلك عندما أراه

873
00:40:51,452 --> 00:40:55,302
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>

874
00:40:55,337 --> 00:40:57,573
هارفي) ، لو كانَ هذا الأمر بشأن ماحصل)
،سابقًا باليوم

875
00:40:57,605 --> 00:41:00,276
.أريدُ بأن أشكرك على مساندتك لي

876
00:41:00,308 --> 00:41:02,678
،)إنهُ بشأنِ ماحصل سابقًا اليوم يا (أليكس

877
00:41:02,712 --> 00:41:05,448
.لكنني لستُ هنا لكي تشكرني

878
00:41:05,480 --> 00:41:07,316
عمَّ تتحدث؟

879
00:41:07,350 --> 00:41:09,295
،)لقد فكرتُ بما قالهُ (مايك

880
00:41:09,330 --> 00:41:11,554
.ولقد كانَ مُحِقًا

881
00:41:11,587 --> 00:41:15,077
،كانَ بوسعكَ فعل مافعلته بسريّة تامة
.لكنك لمْ تقم بذلك

882
00:41:15,112 --> 00:41:16,503
...(هارفي) -
ويعني بذلك -

883
00:41:16,566 --> 00:41:19,562
أنّ هذا ليسَ بشأنِ
.حمايتك لمصلحة موّكلك

884
00:41:19,594 --> 00:41:22,332
.إنهُ بشأنِ حمايتك لنفسك

885
00:41:22,364 --> 00:41:27,337
لذا لمَ لا تخبرني بما يجري بالفعل هنا؟

886
00:41:27,161 --> 00:41:56,561
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

