1
00:00:00,621 --> 00:00:03,884
عنوان الحلقة: من أطلق على السيد برنز
الجزء الثاني

2
00:00:04,867 --> 00:00:33,246
"لن أشتكي من الحل عند سماعه"

3
00:00:36,772 --> 00:00:39,070
نكهة فمي مثل منفضة السجائر

4
00:00:46,548 --> 00:00:49,711
سميذرز، انتظر دورك
الماء الحار يكفينا كلنا

5
00:00:49,818 --> 00:00:52,616
!سيدي. إذن لم تصب بالطلقة

6
00:00:52,721 --> 00:00:55,349
لقد كان حلماً

7
00:00:55,457 --> 00:00:58,483
صحيح، نحن في عام 1965م

8
00:00:58,594 --> 00:01:01,119
وأنت وأنا مخبرين سريين
في حلبة السباق المثيرة

9
00:01:01,230 --> 00:01:03,255
!والآن لنحرق الإطارات ياحبيبي

10
00:01:05,768 --> 00:01:08,134
فريق مضمار السباق
بالألوان

11
00:01:11,707 --> 00:01:14,676
انتظر، هذا كان حلماً بالفعل

12
00:01:14,777 --> 00:01:18,907
إذن ربما كنت سكراناً قبيحاً
وحطمت الشقة

13
00:01:22,584 --> 00:01:25,382
العشرات من الناس
تقتل كل يوم في سبرنقفيلد

14
00:01:25,487 --> 00:01:27,387
لكن لحد الآن
لم يكن أحدهم مهماً

15
00:01:27,489 --> 00:01:31,949
أنا كينت بروكمن في الساعة 3 فجر الجمعة
..المستبد المحلي مونتقمري برنز

16
00:01:32,061 --> 00:01:34,859
تعرض لحادثة إطلاق نار
تلاها تحديات مقلقة في دار البلدية

17
00:01:34,964 --> 00:01:37,956
برنز نقل إلى أقرب مستشفى
وأعلنوا أنه فارق الحياة

18
00:01:38,067 --> 00:01:42,401
ثم نقل إلى مستشفى أفضل
"حيث رفع الأطباء الحالة إلى "على قيد الحياة

19
00:01:42,504 --> 00:01:45,564
الآن دعونا نتحدث مع
رئيس الشرطة: ويغام

20
00:01:45,674 --> 00:01:47,574
أوه، أهلا كين

21
00:01:47,676 --> 00:01:50,304
حالياً نستجوب شاهدين

22
00:01:50,412 --> 00:01:52,972
كانوا على مقربة منه وقتها

23
00:01:53,082 --> 00:01:56,609
هل رأيت هذا الرجل؟ هل كان قريباً
من مواقف السيارات عندما حصلت الحادثة؟

24
00:01:58,654 --> 00:02:02,055
إنها مضيعة للوقت
لأنهم لايستطيعون الكلام

25
00:02:02,157 --> 00:02:04,591
كل شخص في سبرنقفيلد
لديه الدافع لقتل برنز

26
00:02:04,693 --> 00:02:06,786
حتى نحن

27
00:02:06,895 --> 00:02:08,344
بارت، لقد كسر سيقان كلبك

28
00:02:08,344 --> 00:02:10,244
جدي، لقد حطم مأواك

29
00:02:10,346 --> 00:02:13,042
أبي، إنك تصاب بالهيجان لأنه
لايستطيع تذكر اسمك

30
00:02:13,376 --> 00:02:16,072
ألم تنسوا شخصاً
أختي مشتبه بها

31
00:02:16,179 --> 00:02:18,977
نعم، كان الدور سيصل إلي

32
00:02:19,082 --> 00:02:21,516
بسببه ألغوا فقرتي: برنامج الجاز

33
00:02:21,618 --> 00:02:23,813
وصديقي تيتو بيونتي طرد من العمل

34
00:02:23,920 --> 00:02:26,150
- لكني لن أقتل أحداً
- بإمكانك

35
00:02:26,256 --> 00:02:28,281
- لن أقتل أحداً
- بإمكانك

36
00:02:28,391 --> 00:02:32,825
ياأطفال، بقدر ما أنا قلق
بقدر ماأنتم جميعاً قتلة مشتبه بكم

37
00:02:32,825 --> 00:02:35,453
الشرطة لديها مشتبه به
إنه السيد سميذرز

38
00:02:37,997 --> 00:02:40,591
أراهن أنه الفاعل
نعم سمينقرز فعلها

39
00:02:40,700 --> 00:02:43,577
القضية أغلقت، والآن أين قبعتي؟
أنا ذاهب إلى المرحاض الخارجي

40
00:02:44,515 --> 00:02:47,916
- ليس لدينا مرحاض خارجي
- !كوخ الأدوات، أبي

41
00:02:49,516 --> 00:02:52,091
أيمكن أن أطلق على السيد برنز
أثناء هيجاني وأنا سكران؟

42
00:02:52,091 --> 00:02:54,525
..لا، ليس أنا، أنا أعرف أن قلبي

43
00:02:54,627 --> 00:02:56,527
مسدس

44
00:02:56,629 --> 00:02:58,395
..وقد استخدم مؤخراً، لحظة

45
00:02:58,395 --> 00:03:01,193
أتذكر عندما خرجت من اجتماع البلدة

46
00:03:04,068 --> 00:03:06,366
..لابد وأن مررت بالسيد برنز خارجاً ثم

47
00:03:08,973 --> 00:03:12,932
سيد برنز، ماالذي عملته بك؟

48
00:03:23,020 --> 00:03:28,014
هومر، نحن المتهورون سنذهب ونكسر
آلة برنز لحجب ضوء الشمس

49
00:03:28,125 --> 00:03:29,495
- أتود المجيء؟
- بالتأكيد

50
00:03:29,495 --> 00:03:36,791
تحملت الكثير بسبب داء الكساح الملعون
ملاحظه: بسبب عدم التعرض للشمس

51
00:03:35,979 --> 00:03:39,121
هذا الذنب يصيبني بالجنون

52
00:03:39,121 --> 00:03:41,351
يجب أن أخبر شخصاً ما

53
00:03:44,192 --> 00:03:46,888
أبي، لست كاثوليكياً، لكن

54
00:03:46,995 --> 00:03:49,759
حسناً، حاولت المشي في
استعراض عيد القديس بطرس

55
00:03:49,865 --> 00:03:54,945
على أية حال، لدي ذنب كبير
لاعترف به

56
00:03:56,333 --> 00:04:00,360
أنا الذي أطلقت على السيد برنز

57
00:04:00,470 --> 00:04:03,997
هذا كل ما أحتاج سماعه
ياولد، هذا الشئ يعمل بشكل ممتاز

58
00:04:04,107 --> 00:04:07,804
أصبح الرجل مهووساً بالطمع
إنه يسرق من أي أحد

59
00:04:07,911 --> 00:04:09,967
أنت لاتحارب شركة منافسة
إنها مدرسة

60
00:04:10,517 --> 00:04:12,442
- الناس لن يساندوك
- أف منك

61
00:04:12,992 --> 00:04:15,552
سيكون الأمر وكأنك تأخذ حلوى من رضيع

62
00:04:15,661 --> 00:04:17,356
تبدو كحلوى لارف

63
00:04:19,365 --> 00:04:21,304
وعندما حاول سرقة ضوء الشمس

64
00:04:21,304 --> 00:04:25,570
تجاوز الحد بين الخبث اليومي
والخبث الخارق

65
00:04:29,990 --> 00:04:32,258
ديف شوتن، من جريدة متسوق سبرنقفيلد

66
00:04:32,258 --> 00:04:32,960
من أنت؟ وأين تذهب؟

67
00:04:32,960 --> 00:04:35,690
اعمل على بحثك ياشوتن
أنا كنت بروكمان من القناة السادسة للأخبار

68
00:04:35,796 --> 00:04:39,664
كيف تشعر باتهامك بمحاولة اغتيال
رئيسك والمخلص لك؟

69
00:04:39,767 --> 00:04:42,531
كينت، أشعر بنفس شعور مادونا السيء

70
00:04:42,636 --> 00:04:44,695
عندما اكتشفت أنها تفتقد تيلهوك

71
00:04:44,805 --> 00:04:46,864
سأقول "آخ" لمادونا

72
00:04:46,974 --> 00:04:50,671
هذه نكتتي عن مادونا
هذا الرجل سرق نكتتي

73
00:04:50,778 --> 00:04:54,043
وأنت سرقته من آخر حلقة من مسلسل
اعذرني يازنجر

74
00:04:54,148 --> 00:04:57,447
مسروق، أو مصطنع ما الفارق؟

75
00:04:57,551 --> 00:05:00,384
السيد سميذرز يجب أن يكون
رأى ذلك البرنامج أيضاً

76
00:05:00,487 --> 00:05:03,047
إنه لايفوتها

77
00:05:03,157 --> 00:05:05,244
في اجتماعنا، ذكر أنه شاهد عرضاً كوميدياً

78
00:05:05,696 --> 00:05:10,099
لاحظت ذلك لأنه بدا غير عادي

79
00:05:10,200 --> 00:05:12,930
ياإلهي! إلى مركز الشرطة ياكرستي

80
00:05:13,036 --> 00:05:18,167
أنا ملفن فان هورن، وهذا شريكي
هارشيل كرستوفسكي

81
00:05:18,275 --> 00:05:22,006
أيها الضباط، لقد اعتقلتم رجلاً بريئاً

82
00:05:22,424 --> 00:05:25,052
السيد. برنز أطلق عليه النار
يوم الجمعة الساعة الثالثة فجراً

83
00:05:25,160 --> 00:05:28,323
في الوقت ذاته الذي كان سميذرز
يشاهد مسلسل اعذرني يازنجر

84
00:05:28,430 --> 00:05:31,126
أترى، فإن من المستحيل أن يفعلها

85
00:05:31,232 --> 00:05:34,133
نعم، أنا أتذكر الآن

86
00:05:34,235 --> 00:05:36,135
أنا شاهدت كامل العرض

87
00:05:36,237 --> 00:05:40,264
في الحقيقة، تركت اجتماع البلدة مبكراً
كي أصل إلى المنزل بالوقت المناسب

88
00:05:40,375 --> 00:05:45,210
يجب أن أسرع، وإلا فاتتني افتتاحية الحلقة

89
00:05:45,313 --> 00:05:48,011
من الأفضل أن تبتعد عن طريقي رجاء

90
00:05:48,011 --> 00:05:51,324
اهدء، فهذا الرصيف للمشاة العاديين
وليس المشاة المهرجين

91
00:05:51,324 --> 00:05:53,690
ابتعد عن طريقي
أنا في عجلة من أمري

92
00:05:53,794 --> 00:05:57,837
إذا هدأت، سأدعك تذهب

93
00:05:57,837 --> 00:06:00,567
لذا بدلاً من جرح رجل عجوز شرير

94
00:06:00,673 --> 00:06:02,522
قد أكون قتلت رجلاً عجوزاً بريئاً

95
00:06:05,037 --> 00:06:10,523
انتظر لحظة، إذا أصيب رجل عجوز آخر
لماذا لم يبلغ عنه أحد؟

96
00:06:12,172 --> 00:06:16,370
مرحباً، هل يمكننا رؤية ساقك؟

97
00:06:17,778 --> 00:06:21,179
إنه خشب من شجرة صنوبر، هل أحببته؟

98
00:06:21,281 --> 00:06:24,216
شكراً يا الله

99
00:06:24,318 --> 00:06:28,345
سيدي، أتمنى بأن تسامحني لإطلاقي
النار على رجلك الخشبية

100
00:06:28,455 --> 00:06:30,355
أطلقت النار على من؟

101
00:06:30,457 --> 00:06:34,086
حسناً سميذرز، أنت حر
وأنت لدي سؤال واحد لك

102
00:06:34,194 --> 00:06:36,162
هل تعرف من أطلق على السيد برنز؟

103
00:06:36,263 --> 00:06:39,927
لأننا الآن وصلنا لطريق مسدود

104
00:06:39,927 --> 00:06:43,055
وبعدما ثبتت براءة المشتبه الرئيسي

105
00:06:43,163 --> 00:06:47,597
يجب أن نسأل أنفسنا: من المتعطش
للدماء مثل وايلن سميذرز؟

106
00:06:48,147 --> 00:06:50,513
أتوقع بأنه لايوجد مشتبه به

107
00:06:50,617 --> 00:06:53,189
في الحقيقة ياأمي
في 95بالمئة من الحالات، يوجد مشتبه به

108
00:06:53,189 --> 00:06:56,625
والباقي يكون المجرم مجنوناً مشوش العقل
يفعلها بدون أي سبب

109
00:06:56,726 --> 00:06:59,752
لدي سبب مقنع

110
00:06:59,862 --> 00:07:01,517
لم يتمكن من ذكر اسمي

111
00:07:02,198 --> 00:07:04,462
من بحق الشيطان أنت؟

112
00:07:06,869 --> 00:07:10,811
هومر سيمبسون! اسمي هومر سيمبسون

113
00:07:10,811 --> 00:07:13,834
لاأعتقد أن أي واحد في العائلة
قادر على الاغتيال

114
00:07:13,834 --> 00:07:17,998
أنت لاتعلمين ماأنت قادرة عليه

115
00:07:18,105 --> 00:07:20,537
لم أعتقد أن باستطاعتي إسقاط
طائرة ألمانية

116
00:07:20,537 --> 00:07:23,370
لكن السنة الماضية أثبت عكس كلامي

117
00:07:23,473 --> 00:07:25,498
نانسي درو تقول: لحل لغز ما يجب أن يتوفر لديك

118
00:07:25,609 --> 00:07:27,941
مزاج فضولي
وصديقان جيدان

119
00:07:28,044 --> 00:07:31,343
ولدي مزاج فضولي، ربما بإمكاني المساعدة

120
00:07:31,448 --> 00:07:33,780
..اعتقد بأنك صغيرة

121
00:07:33,884 --> 00:07:36,284
لتكوني محققة في جريمة اغتيال

122
00:07:36,386 --> 00:07:40,550
لم لاتحاولي حل لغز
من الذي وضع "الطين" في "الفريزر"؟

123
00:07:40,657 --> 00:07:43,956
- من يريد آيسكريم شوكولاته؟
- أنا أنا أنا أنا

124
00:07:45,729 --> 00:07:48,220
يا أولاد، لدينا دليل

125
00:07:48,331 --> 00:07:50,878
الرصاصة التي أخرجت من برنز

126
00:07:50,878 --> 00:07:55,338
"والآن، دعونا نناقش "الد..افع

127
00:07:55,450 --> 00:07:58,749
السيد برنز أغنى رجل في البلدة
ربما الأمر حول المال

128
00:07:58,853 --> 00:08:00,787
- تفكير جيد يا لو
- شكراً يارئيس

129
00:08:00,888 --> 00:08:03,755
أنا قلت هذا، اسمي ليسا سيمبسون

130
00:08:03,858 --> 00:08:06,258
وأنا صنعت مخططاً لكل المشتبه بهم
في قضية السيد برنز

131
00:08:06,361 --> 00:08:09,990
انظر، السيد برنز دمر مستقبل هؤلاء المالي

132
00:08:10,098 --> 00:08:11,998
مالك نادي ليلي: مو سيزلاك

133
00:08:12,100 --> 00:08:13,944
حانته أغلقت بسبب إهمال برنز

134
00:08:13,944 --> 00:08:15,844
خبير الخمور: بارني قمبل

135
00:08:15,946 --> 00:08:18,383
عندما اعتزل مو
فقد بارني وسيلته الوحيدة للعيش

136
00:08:18,383 --> 00:08:20,783
استخراج العملات المعدنية بالمص
من جهاز اختبار الحب

137
00:08:20,885 --> 00:08:22,648
سبب مقنع لبقائه مريضاً

138
00:08:22,754 --> 00:08:25,245
المربي المخلص المدير: سيمور سكنر

139
00:08:25,356 --> 00:08:28,757
مدرسته فقدت الملايين
عندما برنز سرق النفط

140
00:08:28,860 --> 00:08:31,624
وحارس المدرسة: البستاني ويلي
..فقد وظيفته

141
00:08:31,729 --> 00:08:33,339
وحلمه بامتلاك سطل كريستالي عالي الجودة

142
00:08:33,339 --> 00:08:35,355
وماذا عن معلم الجاز الذي أقيل من منصبه؟

143
00:08:35,355 --> 00:08:37,846
تعرفينه، السيد سامبا، سينور مامبا
ماهو اسمه؟

144
00:08:37,957 --> 00:08:39,385
- تيتو بيوني؟
- نعم

145
00:08:39,385 --> 00:08:41,478
حسناً، هو أقسم على الانتقام

146
00:08:42,989 --> 00:08:44,730
لكني لم أره يعمل أمراً غير قانوني

147
00:08:44,730 --> 00:08:48,063
- إنه مشهور الآن، دخل عالم العروض
- لنذهب ياأولاد

148
00:08:51,804 --> 00:08:54,796
إنتقام؟ بالطبع، لكن لماذا
..أجرح جسده بالرصاص

149
00:08:54,907 --> 00:08:57,888
بينما بإمكاني أن أحرق روحه
بتشهيري العلني به؟

150
00:08:57,888 --> 00:09:00,379
اسمع إذا أردت .. لانتقامي

151
00:09:02,760 --> 00:09:07,322
الجروح لاتدوم طويلاً
لكن أغنية إهانة

152
00:09:07,431 --> 00:09:11,925
سيحملها برنز معه دائماً

153
00:09:12,036 --> 00:09:16,063
لذا سأصفي حسابي معه على أرضية السالسا
=موسيقى اسبانية=

154
00:09:16,173 --> 00:09:19,939
بهذا الإيقاع اللاتيني الحقود

155
00:09:21,045 --> 00:09:23,377
برنز

156
00:09:28,919 --> 00:09:31,854
سيد برنز

157
00:09:38,229 --> 00:09:40,197
قد لاتتفاجأ

158
00:09:40,297 --> 00:09:42,288
لكن كلنا نحتقرك

159
00:09:42,400 --> 00:09:44,391
رجاءً مت

160
00:09:44,502 --> 00:09:47,922
ولتحترق في جهنم

161
00:09:47,922 --> 00:09:50,049
أيها الفاسد

162
00:09:50,158 --> 00:10:00,999
الغني العجوز التعيس

163
00:10:01,703 --> 00:10:04,536
أعتقد أنك برئ

164
00:10:04,639 --> 00:10:06,438
أتمنى أن كل المشتبه بهم بهذا المرح

165
00:10:09,689 --> 00:10:12,472
والآن

166
00:10:12,472 --> 00:10:15,964
دعني.. دعني أفكر

167
00:10:17,881 --> 00:10:20,145
أنا بالفعل

168
00:10:20,250 --> 00:10:24,209
بالفعل ذهبت لاجتماع البلدة
بقصد إعداد كمين للسيد برنز

169
00:10:24,321 --> 00:10:27,882
عندما أجلت الجلسة، أسرعت لدورات المياة

170
00:10:27,991 --> 00:10:30,323
لتركيب مكياج التمويه

171
00:10:30,427 --> 00:10:32,861
اللعنة! أخذت مكياج أمي بالخطأ

172
00:10:32,963 --> 00:10:34,863
اعذريني ياسيدتي

173
00:10:34,965 --> 00:10:35,760
المدير تشالمرز

174
00:10:36,255 --> 00:10:38,612
أوه، ياإلهي

175
00:10:39,938 --> 00:10:42,251
إذن المدير تشالمرز
بإمكانه تصديق كلامك؟

176
00:10:42,251 --> 00:10:45,118
نعم، لكن أي شئ آخر
سيقوله لكم هو كذب رخيص

177
00:10:45,221 --> 00:10:48,884
إني أخبركم، لايمكن أن أطلق النار
على برنز

178
00:10:52,128 --> 00:10:53,533
هذا تحذيرك الأخير حول هذا

179
00:10:53,533 --> 00:10:56,400
من المستحيل لي الإطلاق من مسدس

180
00:10:56,503 --> 00:10:58,630
لأنك إذا دققت في سجلاتي الطبية

181
00:10:58,738 --> 00:11:02,970
سترى بأن لدي اعوجاج والتهاب في مفاصل الأصابع

182
00:11:03,076 --> 00:11:07,436
انظر إليها، حصل لي ذلك بسبب
المهاجمون من الفضاء، 1977م

183
00:11:07,436 --> 00:11:10,837
- أوه، تلك كانت لعبة فيديو ممتعة جداً
- لعبة فيديو؟

184
00:11:10,940 --> 00:11:13,135
- هل تحمل حقداً على منقمري برنز؟
- لا

185
00:11:13,242 --> 00:11:16,143
حسناً، ربما فعلت، لكني لم أطلق عليه

186
00:11:16,245 --> 00:11:18,611
تم الفحص، حسناً سيدي أنت حر

187
00:11:18,714 --> 00:11:20,807
ممتاز، لأن لدي موعداً مثيراً الليلة

188
00:11:20,916 --> 00:11:21,905
موعداً فحسب

189
00:11:22,017 --> 00:11:23,211
عشاء مع الأصدقاء

190
00:11:23,319 --> 00:11:24,217
عشاء لوحدي

191
00:11:24,320 --> 00:11:26,083
أشاهد التلفزيون لوحدي

192
00:11:26,188 --> 00:11:28,656
حسناً! سأجلس في البيت وأشاهد السيدات

193
00:11:28,758 --> 00:11:30,203
في دليل فيكتوريا السري

194
00:11:31,702 --> 00:11:33,033
الدليل الذابل

195
00:11:33,137 --> 00:11:35,367
والآن هلا خلعت هذا، رجاء؟

196
00:11:35,473 --> 00:11:37,576
فأنا لاأستحق هذه المعاملة الحقيرة

197
00:11:38,142 --> 00:11:41,669
أيها الجد، وجدت صندوق السيجار مرمي في
الفناء الخلفي، لكن لم أجد المسدس بداخله

198
00:11:41,779 --> 00:11:45,210
- هل رأيته؟
- أنت تتهميني بكل شئ يحدث هنا

199
00:11:45,210 --> 00:11:47,735
"من وضع النعال في غسالة الصحون؟"

200
00:11:47,846 --> 00:11:49,772
"من رمى العصا على التلفزيون؟"

201
00:11:49,955 --> 00:11:51,855
كنت فقط أسألك إذا كنت رأيته

202
00:11:51,957 --> 00:11:54,084
لاحاجة لتكون حساساً للغاية

203
00:11:54,144 --> 00:11:59,548
مازلنا لم ننتهي من القضية
ياولد، سيكون هذا محطم الدماغ هذه الليلة

204
00:11:59,649 --> 00:12:01,549
من الأفضل شرب بعض القهوة

205
00:12:03,086 --> 00:12:19,774
انتهت القهوة، حسناً سأشرب قشطة دافئة

206
00:12:19,774 --> 00:12:26,178
شريف واجام لا تأكل أدلة

207
00:12:30,007 --> 00:12:34,773
هذا البدلة تحترق أفضل , أنظر

208
00:12:35,235 --> 00:12:39,894
الافضل تنظر الي بدلة بيرنز

209
00:12:40,076 --> 00:12:41,311
أنا لا أفهام

210
00:12:41,311 --> 00:12:44,429
بدلة بيرنز , بدلة بيرنز!

211
00:12:46,859 --> 00:12:48,800
أنظر الي البدلة

212
00:12:51,698 --> 00:12:53,264
- ماذا؟
- لدي فكرة يارئيس

213
00:12:53,264 --> 00:12:55,755
لماذا لانفحص بدلة برنز
التي كان يرتديها ذلك الوقت؟

214
00:12:55,867 --> 00:12:58,392
هل لديك نفس الحلم المتحدث
ذو خلفية الكروت الملتهبة؟

215
00:12:58,503 --> 00:12:59,970
أنا سأقود

216
00:13:03,875 --> 00:13:05,365
!وجدتها

217
00:13:07,445 --> 00:13:09,638
- رمش لطيف، لك؟
- لا

218
00:13:09,638 --> 00:13:12,129
نحتاج لاكتشاف من صاحبها
D.N.A نريد كشف

219
00:13:12,241 --> 00:13:16,337
ذلك يأخذ مابين 8 إلى 10 أسابيع

220
00:13:16,445 --> 00:13:20,381
هل قلت أسابيع؟ لأن معناها عندي ثواني

221
00:13:22,951 --> 00:13:24,795
لكل البلدة على ملف؟ D.N.A ماذا؟ لديك

222
00:13:24,795 --> 00:13:28,322
إذا حملت أي هللة في حياتك
D.N.A فإن الحكومة قد أخذت نسختك من

223
00:13:28,432 --> 00:13:30,644
وماذا تعتقد السبب بسماح تداولها حتى الآن؟
الكشف انتهى

224
00:13:30,644 --> 00:13:33,545
سيضيق البحث حتى اسم العائلة

225
00:13:36,850 --> 00:13:38,818
هومر سيمبسون

226
00:13:40,225 --> 00:13:43,194
- الرجل المسلح لديه اسم
- رئيس! رئيس

227
00:13:50,063 --> 00:13:51,831
رئيس ويغام، ماذا تعمل
ماذا يجري؟

228
00:13:51,831 --> 00:13:54,664
آسف ياصغيرتي، لكن حصلنا على
لعائلة سيمبسون على بدلة برنز D.N.A

229
00:13:54,767 --> 00:13:58,501
وأبوك تم التعرف عليه
بواسطة الرجل العجوز بنفسه

230
00:13:58,501 --> 00:14:00,559
D.N.A
واعتراف من المصاب

231
00:14:00,668 --> 00:14:03,728
هذا دليل قوي في المحكمة، اهرب ياأبي

232
00:14:03,838 --> 00:14:06,306
انظر ماوجدت تحت مقعد السيد سيمبسون

233
00:14:08,209 --> 00:14:10,336
أقسم أني لم أر المسدس
في حياتي

234
00:14:10,445 --> 00:14:12,345
إذن لماذا يحمل بصمات
أصابعك عليه ياسيدي؟

235
00:14:18,052 --> 00:14:20,194
هذه الرصاصة تطابق
التي استخرجناها من برنز

236
00:14:20,194 --> 00:14:23,129
هومر سيمبسون، أنت موقوف
بتهمة محاولة اغتيال

237
00:14:23,231 --> 00:14:26,029
نعم، كلهم يقولون ذلك

238
00:14:26,134 --> 00:14:31,298
كلهم يقولون دوه

239
00:14:33,589 --> 00:14:34,794
نعم، نحتاج كوبين من القهوة

240
00:14:34,794 --> 00:14:38,127
وفطيرتين فطور من الحجم الصغير
مع زيادة في الصلصة الخارجية

241
00:14:38,231 --> 00:14:40,756
رجاءً توجه إلى شباك التسليم

242
00:14:40,867 --> 00:14:43,802
العربة مرتفعة جداً
يجب أن أخرجها

243
00:14:43,903 --> 00:14:45,803
فقط سأصعد على الرصيف

244
00:14:51,410 --> 00:14:54,436
- حصلت عليها تقريباً
- اترك الأكل يارئيس

245
00:14:58,016 --> 00:15:01,225
الحمقى الملاعين، ممر طلبات السيارات
ليس للوقوف

246
00:15:08,560 --> 00:15:11,154
دايان، سآخذ استراحة الآن

247
00:15:11,263 --> 00:15:14,255
مرحباً للجميع

248
00:15:14,366 --> 00:15:16,231
هو..مر سيمبـ...ـسون

249
00:15:16,335 --> 00:15:18,269
هذا غريب نوعاً ما

250
00:15:18,370 --> 00:15:21,533
أخبرني كيف تشعر اليوم؟

251
00:15:21,640 --> 00:15:23,835
هومر .. سيمبسون
هومر

252
00:15:23,942 --> 00:15:24,889
سيمبسون

253
00:15:24,889 --> 00:15:28,120
يبدو أن هذا هو كل
ماتستطيع قوله

254
00:15:28,226 --> 00:15:32,390
عندما كنت في الغيبوبة، هل أحسست
بأن دماغك تضرر؟

255
00:15:32,497 --> 00:15:35,432
الشرطة لديها دليل قوي ضد هومر

256
00:15:35,533 --> 00:15:37,592
وهناك اعتراف السيد برنز
لهومر D.N.A ولديهم فحص

257
00:15:37,702 --> 00:15:40,904
لعائلة سيمبسون D.N.A لديهم
قد يكون أي منا

258
00:15:40,904 --> 00:15:42,421
ماعداك، فأنت من عائلة بوفيير

259
00:15:42,421 --> 00:15:44,651
لا، لا، عندما أخذت اسم أبيك

260
00:15:44,757 --> 00:15:47,419
أخذت كل شئ جاء معه، ومن ضمنها دي.إن.أي
"مستحيل علمياً"

261
00:15:47,526 --> 00:15:49,398
حسناً يا أمي، على أية حال

262
00:15:49,398 --> 00:15:51,832
الدليل ليس ثابتاً كالخرسانة

263
00:15:51,934 --> 00:15:56,633
مثل بصمات أصابعه، فقد تكون وصلت
للمسدس بطريقة أخرى

264
00:15:56,739 --> 00:15:59,071
أمتأكدة أنك لاتريديني أحمل
أحد حلوياتك؟

265
00:15:59,175 --> 00:16:01,075
نعم، نعم

266
00:16:01,177 --> 00:16:03,475
أنت اخترت نكهة الفاكهة
إذن عيشي معها

267
00:16:03,579 --> 00:16:07,640
لا، لا

268
00:16:07,750 --> 00:16:10,719
لماذا هذا على الأرضية؟

269
00:16:12,088 --> 00:16:14,454
ونحن لانعرف من صاحب المسدس

270
00:16:14,557 --> 00:16:17,924
ربما شخص وضعه هناك لاتهام أبي

271
00:16:18,027 --> 00:16:21,758
لا، لن ندخل في الاتهامات المتبادلة
لأعضاء عائلتنا

272
00:16:21,864 --> 00:16:24,162
الشك يمكن أن يمزقنا إرباً إرباً

273
00:16:25,304 --> 00:16:28,693
هذه صورة للهارب من ملفاتنا

274
00:16:28,693 --> 00:16:33,187
والآن وايلن سميذرز، والذي تحلى بروح
رياضية عندما اعتقلناه

275
00:16:33,298 --> 00:16:36,290
لديه تقرير يود أن يصرح به

276
00:16:36,401 --> 00:16:38,301
- وايلن
- شكراً لكم

277
00:16:38,403 --> 00:16:41,804
بصفتي أقرب أصدقاء مونتقمري برنز
..أنا متأكد بأنه لايريد أكثر من

278
00:16:41,906 --> 00:16:45,137
إنتقام وحشي سريع
من هومر سيمبسون

279
00:16:45,243 --> 00:16:49,407
لذا أعرض جائزة 50 ألف دولار لإمساكه

280
00:16:49,514 --> 00:16:52,972
- حيا أو ميتا
- أنا أولاً ، أنا أولاً

281
00:16:53,084 --> 00:16:54,453
هومر سيمبسون؟

282
00:16:54,453 --> 00:16:57,547
اخيراً تعلمت اسمي، ايه؟

283
00:16:57,656 --> 00:16:59,749
هومر سيمبسون

284
00:16:59,858 --> 00:17:02,088
لاأملك الوقت لألعابك المجنونة

285
00:17:02,194 --> 00:17:06,654
لن تخبر أي شخص آخر
بأن هومر سيمبسون أطلق عليك

286
00:17:10,169 --> 00:17:14,936
مشهد الجريمة
لابد أن هنا شئ يبرئ أبي

287
00:17:15,040 --> 00:17:18,032
- تلميح، تلميح
- هاهو

288
00:17:18,143 --> 00:17:21,137
أوه ياسيد حمامة، بودي لو أقبلك
لولا معرفتي بأنك تسبح في الأمراض

289
00:17:32,417 --> 00:17:34,977
كان صحيحاً D.N.A لذا

290
00:17:35,087 --> 00:17:37,804
- لابد أن المجرم هو.. أوه ياأبي
- إنتباه، كل الوحدات

291
00:17:37,804 --> 00:17:40,671
هومر سيمبسون شوهد، تقدموا حالاً
إلى مستشفى مارفن مونرو التذكاري

292
00:17:45,112 --> 00:17:47,012
كونوا حذرين عندما تأسرونه

293
00:17:47,114 --> 00:17:50,015
لانستطيع طلب الجائزة
مالم نملك 51 في المئة على الأقل من الجثة

294
00:17:57,691 --> 00:18:01,388
توقفوا! لاتقتلوا أبي

295
00:18:01,495 --> 00:18:04,521
إنه برئ
!إنه لايستطيع إيذاء ذبابة حتى

296
00:18:05,799 --> 00:18:07,892
- هومر سيمبسون
- توقف إخبارهم أنه أنا

297
00:18:08,001 --> 00:18:12,461
- سأقتلك لاتهامك لي
- هومر سيمبسون

298
00:18:12,572 --> 00:18:14,836
مامعنى هذا؟

299
00:18:14,941 --> 00:18:17,102
سميذرز، من هذا الوحش الذي يهزني؟

300
00:18:20,313 --> 00:18:24,010
..قلها يابرنز! قل أني لم أطلق عليك النار

301
00:18:24,117 --> 00:18:25,277
قبل ذلك

302
00:18:25,385 --> 00:18:27,182
إطلاق النار؟ بواسطتك؟

303
00:18:27,287 --> 00:18:29,368
يؤسفني أنه ليس أنت، ياصديقي البدائي

304
00:18:29,368 --> 00:18:31,666
نوعيتك ليس لها القدرة الإجرامية

305
00:18:31,770 --> 00:18:33,254
لقتل الأشخاص بالأسلحة النارية

306
00:18:33,254 --> 00:18:36,382
الوحيد الذي أطلق علي النار هو

307
00:18:38,792 --> 00:18:40,555
!ما..ماغي سيمبسون

308
00:18:42,463 --> 00:18:47,901
عندما كان حاجز الشمس في مكانه
والبلدة مرعوبة، كنت على قمة العالم

309
00:18:48,002 --> 00:18:51,403
لذا أردت تقوية إيقاعات كعب حذائي
وألاطف أسناني بالحلويات

310
00:18:51,505 --> 00:18:54,338
أشعر بالرغبة في الاحتفال

311
00:18:57,077 --> 00:19:00,408
أنها أنت، ما الذي يجعلك سعيدة؟
فهمت

312
00:19:00,408 --> 00:19:02,808
نعم

313
00:19:04,840 --> 00:19:09,834
هاهي، سميذرز لقد أحبطت محاولتي
السابقة لأخذ الحلوى من الرضيع

314
00:19:09,945 --> 00:19:13,938
لكن بعد إخراجه من الصورة
أصبحت حراً في الانغماس في ملذاتي

315
00:19:14,050 --> 00:19:15,950
أعتقد أنه من الأفضل أن تتركيه

316
00:19:16,052 --> 00:19:17,952
لكن البديهة القديمة كانت كذباً

317
00:19:18,054 --> 00:19:20,488
أخذ الحلوى من رضيع كان صعباً جداً

318
00:19:20,589 --> 00:19:25,686
!قلت اتركيه

319
00:19:33,803 --> 00:19:36,897
وبعد الإصابة، ترنحت بحثاً عن المساعدة

320
00:19:37,006 --> 00:19:39,440
لكن لم أجد سوى اللؤماء الأشقياء

321
00:19:39,542 --> 00:19:41,635
فاستسلمت وانهرت على الساعة الشمسية

322
00:19:41,744 --> 00:19:44,144
ثم وبآخر طاقة لديك

323
00:19:44,246 --> 00:19:47,306
أشرت إلى حرفي
W و S

324
00:19:47,416 --> 00:19:51,011
أو من وجهة نظرك
M و S

325
00:19:51,120 --> 00:19:53,884
- ماجي سيمبسون
- ماذا؟ كلا

326
00:19:53,989 --> 00:19:57,790
بآخر طاقة لدي، بلعت أسناني الذهبية

327
00:19:57,790 --> 00:19:59,525
موظفي الإسعاف أياديهم خفيفة

328
00:19:59,525 --> 00:20:02,187
أنا أشعر بالارتياح لسلامة هومر
..ولكونك تعافيت

329
00:20:02,294 --> 00:20:04,319
والآن بإمكاننا العودة لوضعنا الطبيعي

330
00:20:04,430 --> 00:20:07,160
إذا أمكن لماغي أن تتحدث
لاعتذرت لك

331
00:20:07,266 --> 00:20:10,943
أخشى أن هذا غير كافي
أيها الضابط، اعتقل الرضيعة

332
00:20:10,943 --> 00:20:13,411
ايه صح

333
00:20:13,512 --> 00:20:16,037
لاتوجد هيئة محلفين في العالم
ستدين رضيعاً

334
00:20:16,148 --> 00:20:18,048
ربما في ولاية تكساس

335
00:20:18,150 --> 00:20:21,313
بالإضافة أنها لم تقصد إيذائك
لقد كان حادثاً