1
00:00:12,016 --> 00:00:30,841
عنوان الحلقة: رعب بيت الشجرة 7

2
00:00:30,841 --> 00:00:34,038
آه، الميل الأعجوبة
..حيث الأمور المهمة ترتدي قبعة مكسيكية مضيئة

3
00:00:34,145 --> 00:00:37,444
ولاتوجد هناك ولا كنيسة
أو مكتبة لتؤذي العينين

4
00:00:37,548 --> 00:00:40,016
! هاهو

5
00:00:40,117 --> 00:00:43,365
المقياس الذي يزيد السمنة
لدى مدراء الشرطة الجنوبيين البدناء

6
00:00:43,661 --> 00:00:47,188
أريد كعكة ضخمة، مثل
تلك التي في الإعلان

7
00:00:47,298 --> 00:00:49,163
!سحقاً

8
00:00:49,267 --> 00:00:50,943
ذلك إعلان خاطئ

9
00:00:50,943 --> 00:00:52,877
آسف ياسيدي، لانعيد المبلغ

10
00:00:52,978 --> 00:00:55,742
..أنا دفعت ثمن كعكة ضخمة

11
00:00:55,848 --> 00:00:59,909
وسأحصل على كعكة ضخمة

12
00:01:00,019 --> 00:01:02,351
أنت لاتخيفنا

13
00:01:08,160 --> 00:01:12,153
..فلكيون من تاكوما إلى فالافاستاك بلغوا عن

14
00:01:12,264 --> 00:01:15,233
اضطراب أيوني على مقربة من
حزام فان ألين

15
00:01:15,334 --> 00:01:18,064
العلماء يوصون بأخذ جميع
الإجراءات الوقائية الضرورية

16
00:01:18,170 --> 00:01:21,003
رفيعوا الثقافة!! ماذا يعلمون؟

17
00:01:31,250 --> 00:01:34,913
!حصلت على كعكك، يافتى شحم الخنزير

18
00:01:35,020 --> 00:01:37,454
وماذا ستفعل حيال ذلك؟

19
00:01:56,208 --> 00:01:58,938
هومر، من أين حصلت على هذا؟

20
00:01:59,044 --> 00:02:00,909
- أحصل على ماذا؟
- هذه الكعكة العملاقة

21
00:02:01,013 --> 00:02:04,608
حسناً، اكتسبته بالقانون
بإمكانك التأكد من ذلك

22
00:02:09,555 --> 00:02:12,615
!يارجل أنت ضخم

23
00:02:12,724 --> 00:02:14,624
!لنحتفل ياحبيبي

24
00:02:22,568 --> 00:02:25,162
أين ستذهبون في هذه الساعة؟

25
00:02:25,270 --> 00:02:27,500
!لاتخدشوا رؤوسكم

26
00:02:27,606 --> 00:02:29,506
صباح الخير

27
00:02:29,608 --> 00:02:33,510
الهلع سيطر على سبرنقفيلد كعملاق
يهيج الإعلانات جالبة الحظ خلال المدينة

28
00:02:33,612 --> 00:02:36,513
ربما هو جزء من حملة إعلان جديدة

29
00:02:36,615 --> 00:02:39,516
لكن ماهذا المنتج الجديد الذي
يبرر مثل هذه المجزرة؟ أداة تنظيف مثلاً؟

30
00:02:39,618 --> 00:02:42,519
كعكة خالية من الدهن والتي
..لايمكن أن تخذلك في نكهتها

31
00:02:42,621 --> 00:02:45,009
..مثل العديد من

32
00:02:45,009 --> 00:02:47,294
دعني أذهب! لا، توقف، لا
"مشكلة تقنية من فضلك كن علي أستعداد"

33
00:02:53,569 --> 00:02:55,429
إنهم ليسوا أقوياء جداً

34
00:02:55,429 --> 00:02:58,896
يارئيس، هذا لم يكن وحشاً، هذا هو
قائد فريق كرة سلة المدرسة الثانوية

35
00:02:58,896 --> 00:03:02,093
أوه، نعم، حسناً، لقد كان يتحول
الآن إلى وحش

36
00:03:04,167 --> 00:03:07,432
ماذا تنتظر؟
حطم المدرسة، أعرف أنك تريد ذلك

37
00:03:07,538 --> 00:03:10,336
- موافق، حطم المدرسة
- همم

38
00:03:16,480 --> 00:03:19,472
مرحباً؟ نعم؟ أوه.

39
00:03:19,583 --> 00:03:23,485
إذا كنت تبحث عن الكعكة الضخمة
فهي عند فلاندرز

40
00:03:23,587 --> 00:03:25,555
فقط حطم باب منزله وستراها

41
00:03:25,656 --> 00:03:29,023
عاد للحياة، من حسن حظه

42
00:03:36,266 --> 00:03:38,166
!ساعدني ياإلهي

43
00:03:38,268 --> 00:03:41,169
أخبرتك، هي عند فلاندرز

44
00:03:41,271 --> 00:03:43,637
أو مو، اذهب واقتل مو

45
00:03:43,740 --> 00:03:48,336
فقط أعطه الكعكة، عندما تعطيها إياه
!فستكون نهاية كل هذا الرعب

46
00:03:48,445 --> 00:03:51,846
حسناً موافق، إذا كان سينهي هذا الرعب

47
00:04:03,527 --> 00:04:05,806
ألم تتعبي أبداً من كونك دائماً على خطأ؟

48
00:04:05,806 --> 00:04:08,794
أحياناً

49
00:04:19,169 --> 00:04:22,798
الوحوش تحطم كل شئ
!وكل شخص نحبه بشدة

50
00:04:22,906 --> 00:04:24,806
وأنتم يجب أن ترتدوا الجاكيت

51
00:04:24,908 --> 00:04:27,001
ماهذا الذي في أثر قدمه؟

52
00:04:31,782 --> 00:04:35,343
إذا كانت وكالة إعلاناتك صنعت
..كل أولئك الأشخاص العمالقة

53
00:04:35,452 --> 00:04:36,850
فأنت يجب أن تعرف مالذي يوقفهم

54
00:04:36,850 --> 00:04:39,683
حسناً سيدتي، الإعلانات هي أمر مسلٍ

55
00:04:39,786 --> 00:04:43,313
إذا توقف الناس عن الانتباه إليه
فإن أمره سينتهي

56
00:04:43,423 --> 00:04:46,324
- مثل تلك العجوز التي لم تستطع إيجاد لحم بقري؟
- بالضبط

57
00:04:46,426 --> 00:04:49,953
إذا توقف الناس عن الانتباه إلى الوحوش
فسيفقدوا قوتهم

58
00:04:50,063 --> 00:04:52,159
لكن الناس لايستطيعوا صرف النظر عنهم
فهم يدمرون البلدة

59
00:04:53,494 --> 00:04:56,486
ربما أغنية ستساعدنا

60
00:04:56,597 --> 00:04:59,088
..لاتراقب الوحو

61
00:04:59,200 --> 00:05:03,193
لاتراقب..الوحوش

62
00:05:03,304 --> 00:05:06,296
ستبدو أفضل بكثير لو غناها بول أنكا

63
00:05:06,407 --> 00:05:08,967
!سكان سبرنقفيلد

64
00:05:09,077 --> 00:05:13,639
هل تعانون بحسرة من الوحوش؟

65
00:05:13,748 --> 00:05:17,343
إذن خذوا هذه الملاحظة من السيد بول أنكا

66
00:05:17,452 --> 00:05:20,819
لتوقفوا هذه الوحوش 1 2 3

67
00:05:20,922 --> 00:05:23,322
هناك طريقة جديدة بلا مشاكل

68
00:05:23,424 --> 00:05:27,224
وبضمانة بول أنكا

69
00:05:27,328 --> 00:05:29,592
والضمان لاغ في ولاية تينيسي

70
00:05:29,697 --> 00:05:44,619
فقط لاتنظر

71
00:05:50,845 --> 00:05:52,570
لقد نجح، إنهم جميعاً موتى

72
00:05:52,570 --> 00:05:55,664
!ماعدا تشبزي أبزي هناك

73
00:05:56,942 --> 00:05:58,910
!همم، رذاذ

74
00:05:59,010 --> 00:06:01,570
- هومر، توقف عن النظر
- لاتجعلنا نفقأ عينيك ياأبي

75
00:06:07,185 --> 00:06:09,085
هاقد أتى أحدهم

76
00:06:09,187 --> 00:06:12,623
تذكر القصة: نحن متزوجون حديثاً
وفي طريقنا لعاصمة الكرة الأرضية

77
00:06:13,658 --> 00:06:15,558
سحقاً

78
00:06:15,660 --> 00:06:19,596
أثناء كلامي، كارثة الإعلانات
قد تتوجه إلى بلدتك

79
00:06:19,698 --> 00:06:21,320
إقفل أبوابك ونوافذك

80
00:06:21,320 --> 00:06:26,053
لأن الإعلان القادم بإمكانه
تدمير منزلك وأكل عائلتك

81
00:06:26,158 --> 00:06:30,146
سنعود بعد قليل

82
00:06:30,146 --> 00:06:32,146
"كبوس في شارع  أفر جرين"

83
00:06:34,341 --> 00:06:37,105
حسناً يافتى
امسك بالصحن

84
00:06:38,178 --> 00:06:40,006
إمساك جيد يافتى

85
00:06:40,006 --> 00:06:41,294
شكراً، بارت

86
00:06:46,491 --> 00:06:50,044
أوه، حظ تعيس

87
00:06:57,394 --> 00:06:59,294
يسرني كنسك

88
00:07:07,838 --> 00:07:10,363
لقد كان مجرد حلم

89
00:07:10,474 --> 00:07:13,466
بارت، أهذا أنت؟

90
00:07:13,577 --> 00:07:14,882
- نعم
- أخرج القمامة

91
00:07:16,383 --> 00:07:18,283
وبعدها كنسني من صدري

92
00:07:18,385 --> 00:07:23,345
والأكثر غرابة هو اختفاء حارس المدرسة
!بشكل غامض

93
00:07:23,457 --> 00:07:25,982
- الحارس ويلي
- أوه، إلهي

94
00:07:26,093 --> 00:07:28,323
بارت، الحارس ويلي
كان في كابوسي أيضاً

95
00:07:28,429 --> 00:07:31,921
لكنه تمكن مني بمقصات السياج

96
00:07:32,032 --> 00:07:35,126
!لقد نظفني بمصقل الأرضية

97
00:07:35,236 --> 00:07:38,137
ياأطفال، أنا لاأستطيع المساعدة
بمجرد مراقبة حديثكم

98
00:07:38,239 --> 00:07:41,619
ليس هناك لغز عن ويلي
الذي اختفى بغرابة

99
00:07:41,619 --> 00:07:44,952
والآن، لننسى كل هذا الفضول
حول هذه التغطية العجيبة

100
00:07:46,458 --> 00:07:48,858
..تذكروا ياطلاب، كلما ساءت نتائج اختباراتكم

101
00:07:48,960 --> 00:07:51,588
كلما زاد تمويل المدرسة
لذا لاتتعبوا أنفسكم

102
00:07:51,696 --> 00:07:53,994
- .. لديكم ثلاث ساعات لـ
- انتهيت

103
00:07:54,099 --> 00:07:57,626
إذن أنزل رأسك على طاولتك
ونم بهدوء

104
00:07:57,736 --> 00:08:00,705
المتعة الثنائية

105
00:08:01,940 --> 00:08:03,915
!أنا الساحر المدهش للغة اللاتينية

106
00:08:03,915 --> 00:08:07,407
أنا درويش في تصريف الأسماء
..ومشعوذ في تصريف الأفعال

107
00:08:07,518 --> 00:08:10,419
مع مليون نقطة اكتسبتها
!وهيبة قصوى

108
00:08:10,521 --> 00:08:13,285
!الموت لموريري

109
00:08:13,391 --> 00:08:16,485
!ربما هو أو هي تموت

110
00:08:16,594 --> 00:08:19,859
!موريس، أنت تموت

111
00:08:22,400 --> 00:08:25,631
!أنت أتقنت اللغة الميتة
فهل بإمكانك تحمل لسان حي؟

112
00:08:39,617 --> 00:08:41,380
حركيه خارجاً بشكل هادئ

113
00:08:41,486 --> 00:08:44,011
الأفضل ألا يروه الأطفال

114
00:08:44,122 --> 00:08:47,353
أبعديه من هنا

115
00:08:48,693 --> 00:08:51,253
ليس إلى روضة الأطفال

116
00:08:51,362 --> 00:08:54,661
!أمي! أبي
!مارتن مات في المدرسة اليوم

117
00:08:54,766 --> 00:08:58,668
لاأرى علاقة للحارس ويلي بالأمر

118
00:08:58,770 --> 00:09:03,605
نحن لم نذكر اسم الحارس ويلي ياأمي

119
00:09:05,710 --> 00:09:09,578
هذا وقت إخباركم بالقصة الحقيقية
وإراحة مخاوفكم

120
00:09:09,681 --> 00:09:13,994
إنها قصة القتل والانتقام
من وراء القبر

121
00:09:13,994 --> 00:09:16,148
بدأ الأمر في الساعة 13
في يوم 13

122
00:09:16,148 --> 00:09:18,412
في شهر 13
"رقم مشؤوم في الغرب"

123
00:09:18,517 --> 00:09:21,782
كنا نناقش الروزنامات الخاطئة مطبعياً
التي اشترتها المدرسة

124
00:09:23,889 --> 00:09:26,380
طقس "سمارش" الرديء

125
00:09:26,492 --> 00:09:28,483
"لاتلمسها، ويلي"
ملاحظة جيدة

126
00:09:32,598 --> 00:09:34,498
ماذا؟

127
00:09:36,735 --> 00:09:42,275
- بند الميزانية القادم: إصلاح مقبض الباب بـ12 دولار
- كلا

128
00:09:42,275 --> 00:09:43,822
إعادة تعبئة مطافئ الحريق

129
00:09:43,822 --> 00:09:46,791
- هذه خدمة مجانية من الدفاع المدني
- كلا

130
00:09:52,331 --> 00:09:54,526
ساعدوني، رجاء ساعدوني

131
00:09:54,633 --> 00:09:57,397
رجاءً ويلي، السيد فان هوتن
لديه الحق في التحدث

132
00:09:57,503 --> 00:10:00,301
..أود أن أرى قوائم المطعم في البداية

133
00:10:00,405 --> 00:10:03,306
حتى يتمكن الآباء من تعديل
قوائم عشائهم وفقاً لذلك

134
00:10:03,408 --> 00:10:07,674
لاأحب فكرة أن يأكل ملهاوس
وجبتي مكرونة في يوم واحد

135
00:10:13,452 --> 00:10:17,213
!ستدفعوا ثمن ذلك بدماء أطفالكم

136
00:10:17,213 --> 00:10:20,148
وكيف سيكون ذلك؟ بالقوة الهيكلية؟

137
00:10:20,249 --> 00:10:24,208
سأهاجمهم في المكان
..الذي لاتستطيعوا الدفاع عنهم فيه

138
00:10:24,320 --> 00:10:27,255
في أحلامهم

139
00:10:30,726 --> 00:10:35,754
بارت، هل تدرك معنى هذا؟
في المرة القادمة عندما ننام، قد نموت

140
00:10:35,865 --> 00:10:37,560
مرحباً بكم في عالمي

141
00:10:41,471 --> 00:10:44,372
في هذه الطبعة من تغطية السوق الآسيوية

142
00:10:44,474 --> 00:10:47,307
هناك بركان ينتظر للانفجار
في الحزام الباسيفيكي

143
00:10:47,410 --> 00:10:50,038
إنها تسعة سندات
متوسطة الأجل قابلة للتحويل

144
00:10:50,146 --> 00:10:52,046
لافائدة يابارت

145
00:10:52,148 --> 00:10:53,232
- لانستطيع الاستيقاظ للأبد
- صدقت

146
00:10:53,232 --> 00:10:58,437
الأمر الوحيد المتبقي هو الدخول لحلمي
وإجبار ويلي على المواجهة النهائية

147
00:10:58,437 --> 00:11:01,133
إبقي مستيقظة، وإذا بدوت وكأني
في مشكلة، أيقظيني

148
00:11:01,240 --> 00:11:11,807
حسناً، لكن عدني ألا تكون متضجراً

149
00:11:15,788 --> 00:11:28,814
تعال ياويلي، أعرف أنك هنا

150
00:11:28,814 --> 00:11:30,258
!صندوق الرمل

151
00:11:41,494 --> 00:11:45,813
!ياولد العشب، نسيت مكاناً

152
00:11:45,813 --> 00:11:50,841
عندما انتهيت منك، سيعملوا منك سماداً عضوياً

153
00:12:00,361 --> 00:12:04,638
رمل حقير

154
00:12:04,913 --> 00:12:07,438
لا! ساعدني

155
00:12:07,548 --> 00:12:10,039
انتهى أمر ويلي للأبد

156
00:12:10,151 --> 00:12:13,235
والآن بإمكاني العودة لأحلامي الطبيعية
حيث أنا وكرستي نعلب بكرة القدم

157
00:12:13,813 --> 00:12:15,248
بارت، تبقى ثانيتين فقط

158
00:12:15,248 --> 00:12:18,149
اسمع، في الأساس ستحطم
تمثال الحرية بضربة واحدة

159
00:12:18,251 --> 00:12:19,544
ثم ترمي الكرة إلي

160
00:12:19,544 --> 00:12:21,444
كونت روكن سماها بـ
"المناولة الأمامية"

161
00:12:21,546 --> 00:12:25,346
والآن، الوقت مازال يجري، لذا
من المهم أن نبدأ اللعب بأسرع مايمكن

162
00:12:25,450 --> 00:12:28,351
!أوه ياولد

163
00:12:28,453 --> 00:12:30,546
لاتحلم بي ثانية أبداً يافتى

164
00:12:30,655 --> 00:12:32,680
!ساعديني ليسا، ساعديني

165
00:12:32,791 --> 00:12:35,123
- بارت، أنت في مشكلة، استيقظ
- انتظري لحظة

166
00:12:35,227 --> 00:12:37,855
إذا كنت هنا معي
فأنت أيضاً نائمة

167
00:12:37,963 --> 00:12:41,660
أنا لست نائمة
أنا أريح عيني فقط

168
00:12:45,403 --> 00:12:47,633
- مع السلامة، بارت.
- مع السلامة، ليس.

169
00:12:47,739 --> 00:12:50,739
أتمنى بأن تستنسخ روحك إلى شخص
يمكنه البقاء 15 دقيقة بدون نوم

170
00:13:07,938 --> 00:13:13,514
!لقد أنقذتنا ياماغي

171
00:13:15,938 --> 00:13:17,167
لاأعلم يابارت

172
00:13:17,167 --> 00:13:20,068
شئ ما يخبرني بأن ويلي مازال هناك
..وبأنه يمكن أن يرجع

173
00:13:20,170 --> 00:13:23,356
بأي وقت وبأي شكل، ويقتلنا
بطرق لانستطيع تخيلها

174
00:13:28,872 --> 00:13:32,000
!أنا هنا

175
00:13:33,778 --> 00:13:37,043
لا! توقف
تركت بندقيتي على المقعد

176
00:13:39,150 --> 00:13:41,714
انتظروا هنا، رجاءً

177
00:13:49,041 --> 00:13:51,666
"هومر"

178
00:13:51,666 --> 00:13:52,612
..هومر، استعد

179
00:13:52,617 --> 00:13:54,617
باتي وسلمى سيكونو هنا في أي دقيقة

180
00:13:55,631 --> 00:13:59,328
أوه لا، ربما من الأفضل أن
أختبئ في حجرة الملابس

181
00:13:59,434 --> 00:14:01,349
آسف أبي، هذا مكان اختبائنا

182
00:14:01,349 --> 00:14:04,534
لايكثر
هذا بيتي إذن هذا مكان اختبائي

183
00:14:04,534 --> 00:14:05,940
- لا، لأننا أطلقنا عليه اسماً
- لم تفعلوا

184
00:14:05,940 --> 00:14:07,430
- حسناً سنطلق عليه اسماً الآن
- الآن؟

185
00:14:07,541 --> 00:14:10,567
- فرايد سو
- هزموني بهرائهم القانوني

186
00:14:18,586 --> 00:14:20,247
لحظة واحدة

187
00:14:22,723 --> 00:14:26,090
لم أنظر أبداً خلف هذه الخزانة

188
00:14:28,462 --> 00:14:30,953
هذا غريب

189
00:14:31,065 --> 00:14:34,694
يبدو كشئ خلف هذا الغسق المضيء

190
00:14:35,803 --> 00:14:36,785
كيف الحال يامارج؟

191
00:14:37,787 --> 00:14:40,950
أنا محمصة مثل رغيف اللحم
تحت هذا الصوف الرطب

192
00:14:42,658 --> 00:14:44,522
هل لي بأخذ معطفك
عمة سلمى؟

193
00:14:44,522 --> 00:14:47,719
أنا أحب أيضاً أخذ معطفك

194
00:14:49,127 --> 00:14:52,119
ألدينا نشاط عائلي لك؟

195
00:14:52,230 --> 00:14:54,858
أحمل كيس مخدة يحتوي صدف البحر
جمعناها من رحلتنا إلى خليج الكبريت

196
00:14:54,966 --> 00:14:56,866
ستساعدينا في التنظيف والتنظيم

197
00:14:56,968 --> 00:15:00,563
وتنتزعي كل سرطانات الناسك الميتة
احضري سكروب؟

198
00:15:00,672 --> 00:15:14,192
سأجرب حظي في حائط اللغز

199
00:15:14,192 --> 00:15:16,133
مجد الأمجاد

200
00:15:16,133 --> 00:15:20,433
وصية مقدسة إلى
الفخامة الأبدية لخلق الله

201
00:15:20,537 --> 00:15:26,881
!المعكرونة المقدسة

202
00:15:26,881 --> 00:15:29,111
!استطيع مصها للخارج

203
00:15:29,217 --> 00:15:32,050
مرحباً؟ هل بإمكان أحد سماعي؟

204
00:15:32,153 --> 00:15:33,129
هومر، أين أنت؟

205
00:15:33,129 --> 00:15:36,030
أنا في مكان لاأعرفه

206
00:15:36,132 --> 00:15:40,034
هل ترى المناشف؟ إذا رأيتها
فمن المحتمل أنك في غرفة الملابس ثانية

207
00:15:40,136 --> 00:15:42,434
لحظة واحدة

208
00:15:42,538 --> 00:15:45,439
لا، إنه مكان لم أزره مطلقاً

209
00:15:45,541 --> 00:15:49,125
البانيو

210
00:15:57,820 --> 00:15:59,381
..لاأريد إخافتك يامارج

211
00:15:59,381 --> 00:15:59,492
لكن يبدو أن محاصر هنا

212
00:16:01,884 --> 00:16:04,944
من الأفضل أن ندعو "نيد"، فلديه سلم

213
00:16:05,054 --> 00:16:09,081
ماذا يجري هنا؟
أنا منتفخ جداً

214
00:16:11,360 --> 00:16:15,740
!..معدتي متضخمة للخارج و

215
00:16:15,740 --> 00:16:19,198
كما قالت الشجرة للحطاب: أنا الآن جذع

216
00:16:19,311 --> 00:16:21,541
وكأنه اختفى في الهواء السمين

217
00:16:23,648 --> 00:16:25,616
!اصمتوا

218
00:16:37,595 --> 00:16:52,984
سمك خام غير معالج

219
00:16:52,984 --> 00:16:55,108
يارجل، يبدو هذا المكان مكلفاً

220
00:16:55,108 --> 00:16:58,737
أشعر بأني أهدر ثروة
بمجرد وقوفي هنا

221
00:17:01,848 --> 00:17:04,146
ينبغي علي الاستفادة القصوى منه

222
00:17:06,453 --> 00:17:09,479
!انتبه يامغفل

223
00:17:13,593 --> 00:17:14,701
ياإلهي

224
00:17:14,701 --> 00:17:17,431
- أترى ضوءً ياهومر
- نعم

225
00:17:17,537 --> 00:17:19,835
تحرك إلى الضوء ياولدي

226
00:17:21,941 --> 00:17:24,326
هومر، أنا طبيبك جولياس هيربرت

227
00:17:24,326 --> 00:17:26,590
هل بإمكان إخبارنا كيف يبدو المكان عندك؟

228
00:17:26,695 --> 00:17:29,596
..إنه يبدو مثل

229
00:17:29,698 --> 00:17:32,189
هل رأى أحدكم فيلم "ترون"؟

230
00:17:32,301 --> 00:17:34,361
لا

231
00:17:36,891 --> 00:17:37,329
نعم

232
00:17:37,329 --> 00:17:39,297
أعني لا، لا

233
00:17:41,200 --> 00:17:43,100
حسناً، أين أبي؟

234
00:17:43,202 --> 00:17:46,569
..يجب أن يكون الأمر واضحاً للعلماء أمثالي

235
00:17:46,672 --> 00:17:50,005
الذين حصلوا على درجة متقدمة
..في الطوبولوجيا الإغراقية

236
00:17:50,108 --> 00:17:52,975
..بأن هومر سيمبسون تعثر في

237
00:17:53,078 --> 00:17:55,389
المنظور الثالث
3D

238
00:17:55,389 --> 00:18:00,224
!يكفى ثرثرة! حياة الرجل مهددة بالضياع
نحتاج إلى مساعدته

239
00:18:01,762 --> 00:18:04,287
خذ هذا أيها المنظور الحقير

240
00:18:04,398 --> 00:18:06,298
ماذا؟ ماذا؟

241
00:18:11,405 --> 00:18:15,000
هناك الكثير الذي لاأعرف عنه
حول الفيزياء الفكلية

242
00:18:15,109 --> 00:18:29,933
أتمنى لو أني جعلت ذلك
المعاق يقرأ لي الكتاب

243
00:18:29,933 --> 00:18:34,836
سأنقذ هومر! كل ماأحتاجه أربعة رجال
شجعان لتشغيل المنفاخ

244
00:18:34,938 --> 00:18:36,417
لا ياجد، هذا خطر جداً

245
00:18:36,417 --> 00:18:39,443
لمعلوماتك، يمكن أن تكون هناك مكعبات
.. بحجم الغوريلا أو أكبـ

246
00:18:39,553 --> 00:18:42,386
ساعدوني، لاأملك الكثير من الوقت

247
00:18:42,490 --> 00:18:44,390
طفح الكيل! سأدخل

248
00:18:44,492 --> 00:18:46,187
بارت، لا

249
00:18:50,598 --> 00:18:52,828
رائع يارجل

250
00:18:58,272 --> 00:19:01,799
سأمتص إلى حفرة مظلمة
سأمتص إلى النسيان

251
00:19:01,909 --> 00:19:04,844
وما الذي سينتج مني في
الجانب الآخر؟ لاأعلم

252
00:19:04,945 --> 00:19:07,311
سأنقذك ياأبي

253
00:19:08,949 --> 00:19:11,349
لاأستطيع الاقتراب أكثر

254
00:19:11,452 --> 00:19:13,420
يجب أن تقفز

255
00:19:15,289 --> 00:19:17,257
سهلة جداً ياولدي

256
00:19:18,993 --> 00:19:30,539
!حماقة

257
00:19:30,539 --> 00:19:32,040
بارت، ماذا حدث؟

258
00:19:32,040 --> 00:19:35,134
واجهنا عقبة صغيرة عندما انهار
الكون على نفسه

259
00:19:35,134 --> 00:19:37,034
لكن أبي بدا متفائلاً بشكل حذر

260
00:19:37,136 --> 00:19:40,333
!يا للــــحــــمــــاقــــة

261
00:19:40,439 --> 00:19:42,339
هومي

262
00:19:42,441 --> 00:19:46,241
كوني قوية يامارج
أنا متأكد أنه ذهب لمكان أفضل

263
00:19:52,618 --> 00:19:56,213
هذا أسوأ مكان حتى الآن

264
00:19:58,424 --> 00:20:01,325
..أوه، إلهي! انظر إلى

265
00:20:14,340 --> 00:20:16,968
كعك جنسي