1
00:00:00,015 --> 00:00:20,090
 آل سمبسون
" عنوان الحلقة : جاران سيئان "

2
00:00:22,264 --> 00:00:25,633
مباشرة من شاطئ (دلوير) الشهير

3
00:00:25,633 --> 00:00:29,021
(هذا برنامج (بناء القصور الرملية

4
00:00:30,708 --> 00:00:34,376
برامج العصيرة مملة جداً

5
00:00:34,376 --> 00:00:36,810
فتيات بأردية السباحة

6
00:00:36,912 --> 00:00:38,704
سيارات برمائية

7
00:00:38,704 --> 00:00:42,401
بهلوان يتزلج على الماء

8
00:00:42,508 --> 00:00:46,501
في العادة هذا الشاطئ يمتلئ بهم
لكن ليس اليوم ، لا

9
00:00:46,612 --> 00:00:50,708
تم منعهم لأجل تجهيز وتنظيف الشاطئ

10
00:00:50,816 --> 00:00:53,842
هذا صحيح (دك) ، هذه السنة
الجميع قلق من شيء واحد

11
00:00:53,953 --> 00:00:56,478
(غياب (مارك رودهك

12
00:00:56,589 --> 00:00:58,150
انتظر ، ها هو

13
00:01:00,259 --> 00:01:03,353
مارج) أنا ضجر) -
لم لا تقرأ شيء؟ -

14
00:01:03,462 --> 00:01:05,930
لأنني أريد تقليل ضجري

15
00:01:06,032 --> 00:01:09,331
يمكنك توزيع نشرة
المزاد هذه الذي سنقيمه

16
00:01:09,435 --> 00:01:11,329
يمكنك الحضيّ بالهواء
المنعش وتمرين جسدك

17
00:01:12,136 --> 00:01:16,140
سأفعلها على أي حال
هيا يا فتى ، سنذهب للقاء الجيران

18
00:01:19,946 --> 00:01:21,880
حيّ (إفغرين تارس) الجميل

19
00:01:21,981 --> 00:01:25,678
أجمل شارع كلاسيكي في المدينة

20
00:01:25,785 --> 00:01:27,878
لو كنت تحبه كثيراً فلماذا ترمي المخلفات؟

21
00:01:27,987 --> 00:01:45,946
لأن هذا أسهل

22
00:01:45,946 --> 00:01:48,141
مرحباً يا جار

23
00:01:48,249 --> 00:01:50,882
أيمكنني رش الماء عليك للإنتعاش والمتعة؟

24
00:01:50,985 --> 00:01:52,976
رش الفتى

25
00:01:55,489 --> 00:01:57,957
مستعد للمزاد؟

26
00:01:58,058 --> 00:01:59,007
نعم ، بالتأكيد

27
00:01:59,007 --> 00:02:02,101
إنني متفرغ حتى يصلحوا
(العطب في آلة (سكويشي

28
00:02:11,787 --> 00:02:15,314
لم ألحظ مسبقاً هذا المنزل

29
00:02:15,424 --> 00:02:17,929
أبي ، إنه أمام منزلنا مباشرة

30
00:02:17,929 --> 00:02:19,897
هذا المنزل الفاخر لن يشتريه أحد

31
00:02:19,997 --> 00:02:22,625
لا يوجد من يمكنه شراءه ويرضى بهذا الحي

32
00:02:22,734 --> 00:02:25,828
ما المشكلة بالحيّ؟ أيها المتعالي

33
00:02:25,937 --> 00:02:28,098
تظن نفسك أرقى من شراء منزل هنا يا لعين؟

34
00:02:28,206 --> 00:02:30,731
إلى من تتحدث (هومر)؟ -
للرجل الذي لم يشتريه -

35
00:02:30,842 --> 00:02:33,310
أيمكننا التخلص من قميص (آية الله) هذا؟

36
00:02:33,411 --> 00:02:35,123
الخميني) مات منذ سنوات عديدة)

37
00:02:35,123 --> 00:02:37,557
(لكن (مارج) ، إنها تنفع مع أي (آية الله

38
00:02:37,659 --> 00:02:40,924
(آية الله نحمده) ، (آية الله زهيدي)

39
00:02:41,029 --> 00:02:45,236
بينما نتحدث الآن فإن (آية الله رزمرا) وطائفته
المتطرفة يوحدون صفوفهم

40
00:02:45,236 --> 00:02:48,137
لا أهتم بشأن من يوحد صفوفه

41
00:02:48,239 --> 00:02:49,722
لن نحتاج لهذه

42
00:02:49,722 --> 00:02:52,919
لكن (مارج) ، هذا مسدس تطريز الجنز

43
00:02:53,026 --> 00:02:56,826
أحتاجه لتطريز ملابسي القديمة -
من يكون (دسكو ستو)؟ -

44
00:02:56,929 --> 00:03:03,831
"رغبت بكتابة "البارع في الدسكو
لكن المساحة لم تكفي

45
00:03:03,831 --> 00:03:06,299
إن كنت تبحث عن نصف كيس من الفحم المقولب

46
00:03:06,400 --> 00:03:08,834
أو شجرة كرسمس صناعية ، بجذعها فحسب

47
00:03:08,936 --> 00:03:11,370
تعال إلى طاولة (هيبرت) ، مذهل

48
00:03:11,472 --> 00:03:14,635
يبدو أن لديك معروض جيّد على طاوتك

49
00:03:14,742 --> 00:03:17,575
مثل هذا ، ما هذا الشيء سيدة (غليك)؟

50
00:03:17,678 --> 00:03:20,374
إنه صحن حلوى يا (نيد) ، تسعين دولار

51
00:03:20,481 --> 00:03:24,884
أظن بإمكان المرء وضع
أمور أخرى أجمل بالصحن

52
00:03:24,985 --> 00:03:31,599
لا ، حلوى فحسب ، تسعون دولار

53
00:03:31,599 --> 00:03:36,941
على الأقل يبدو أن أحداً باع شيء اليوم

54
00:03:36,941 --> 00:03:40,274
هل أعجبتك آلة تعليق أربطة العنق ، مدير (سكنر)؟

55
00:03:40,377 --> 00:03:44,279
صوتها مرتفع ومزعج

56
00:03:44,381 --> 00:03:49,509
بإمكانك التخلص من المحرك
وإستعمالها كمعلقة أربطة اعتيادية

57
00:03:49,620 --> 00:03:52,088
لكن أصبحت الأربطة بلا حركة

58
00:03:52,189 --> 00:03:54,657
ولا يمكنني الوصول إلى الأربطة في الخلف

59
00:03:54,758 --> 00:04:00,123
لن أستفيد منها بما أن لديّ
ربطة عنق واحدة ، لا أريدها

60
00:04:00,231 --> 00:04:02,131
هل بعتي معلقة الأربطة؟

61
00:04:02,233 --> 00:04:03,815
لا -
سآخذها -

62
00:04:03,815 --> 00:04:08,646
لا شيء ممتع أكثر من معطف جينزي مطرز بالكلمات

63
00:04:08,753 --> 00:04:10,412
ستو) عليك شراء هذا)

64
00:04:10,412 --> 00:04:14,075
دسكو ستو) لا يحب ارتداء شيء يعلن اسمه)

65
00:04:14,182 --> 00:04:17,083
نيد) دعني أساعدك بهذا)

66
00:04:17,185 --> 00:04:19,745
أيها الجمع ، من يريد منكم أن يصمت (فلاندرز)؟

67
00:04:23,091 --> 00:04:25,397
هل منكم من يعيش في (أفغرين تارس)؟

68
00:04:27,039 --> 00:04:29,701
أعتقد حينا هو أفضل حي بالمدينة

69
00:04:29,809 --> 00:04:31,800
هل أنتم موافقون معي؟

70
00:04:31,911 --> 00:04:35,347
(أنت ملك يا (هومر -
ملك الحيّ -

71
00:04:35,448 --> 00:04:40,715
أنظروا ، (آية الله) يعتقد أنه
أفضل من أمريكا ، هذا صحيح؟

72
00:04:40,820 --> 00:04:43,653
لا -
نعم -

73
00:04:43,756 --> 00:04:48,955
بخمسة دولار فحسب يمكنك بهذلته بإسلوبك الخاص -
أعطني إياه -

74
00:04:49,061 --> 00:04:53,521
وللرجل المثالي ، هذا محرك معلقة أربطة عنق

75
00:04:53,633 --> 00:04:55,366
سآخذ هذا

76
00:04:59,972 --> 00:05:01,262
أيها المشتري

77
00:05:01,262 --> 00:05:03,287
خذ هذا الخلاط

78
00:05:03,398 --> 00:05:04,795
حزام قوس قزح

79
00:05:04,795 --> 00:05:06,695
أيها المشتري

80
00:05:06,797 --> 00:05:08,890
نحن نستسلم

81
00:05:10,901 --> 00:05:16,702
أشتري .. من الطاولة رقم ثلاثة

82
00:05:23,146 --> 00:05:24,733
أشكركم أيها الجيران ، أشكركم

83
00:05:24,733 --> 00:05:28,931
الآن لنلقي نظرة على الطاولة الخامسة

84
00:05:46,655 --> 00:05:48,781
ما الخطب؟

85
00:05:48,781 --> 00:05:50,840
إنه رجل جديد انتقل للعيش فحسب

86
00:05:50,950 --> 00:06:03,405
دسكو ستو) يحب موسيقى الدسكو)

87
00:06:07,205 --> 00:06:10,902
(مرحباً يا جيران ، أنا (جورج بوش

88
00:06:14,178 --> 00:06:17,113
الرئيس السابق (جورج بوش)؟

89
00:06:19,684 --> 00:06:23,211
أجل ، لنصفق للساكن الجديد

90
00:06:23,321 --> 00:06:26,722
والآن إلتفتوا جميعاً وارعوا الإنتباه إليّ

91
00:06:29,250 --> 00:06:31,595
رئيس سابق يعيش أمامنا مباشرة

92
00:06:32,358 --> 00:06:34,510
لماذا انتقل للعيش في منطقتي؟

93
00:06:34,510 --> 00:06:37,707
يعتقد لأنه قاد الأمة الحرة فبإمكانه
التصرف كرجل مهم

94
00:06:37,813 --> 00:06:41,772
رئيس غبيّ ، لماذا لم يبقى
في أحد ولاياته

95
00:06:41,884 --> 00:06:45,820
هذه أحد الولايات التسع التي
تطالب الرئيس (بوش) بالعيش بها

96
00:06:46,305 --> 00:06:49,706
لما صوّت لإنتخابه ، لكن جيّد وجود شهير في حيّنا

97
00:06:50,828 --> 00:06:53,592
وماذا تريد يا سيد (فلاندرز)؟

98
00:06:53,698 --> 00:06:57,917
جئت للترحيب بـ(بوش) نيابة عن الجيران

99
00:06:57,917 --> 00:06:59,216
(اسمح له (راي

100
00:06:59,216 --> 00:07:02,185
فقط افحصه بكاشفة المعادن ، ودعه يدخل

101
00:07:02,285 --> 00:07:04,185
بار) ، جاءوا الجيران)

102
00:07:04,287 --> 00:07:07,188
(مرحباً أيها الرئيس (بوش

103
00:07:07,290 --> 00:07:09,239
أو هل أناديك بالجار الرئيس؟

104
00:07:09,239 --> 00:07:12,800
(أنا (نيد فلاندرز
(وهؤلاء (مود) و(رود) و(تود

105
00:07:12,909 --> 00:07:16,606
(أهلاً بك ، هذه زوجتي (باربرا

106
00:07:16,713 --> 00:07:18,806
وأناديها (بار) ، أترغب بالليمونادة؟

107
00:07:18,915 --> 00:07:20,815
من فضلك -
حسناً -

108
00:07:20,917 --> 00:07:22,542
شكراً جزيلاً

109
00:07:22,542 --> 00:07:24,442
لذيذ -
سرني أنه أعجبك -

110
00:07:24,544 --> 00:07:26,569
كلانا يحب الليمون الحامض

111
00:07:26,680 --> 00:07:29,205
بار) تجيد صنع المشروبات الباردة)
أليس كذلك (بار)؟

112
00:07:29,316 --> 00:07:32,429
لكن لا أفهم الليمونادة ، ليس تخصصي

113
00:07:32,429 --> 00:07:33,753
ما الذي أحضركم لـ (سبرنغفيلد)؟

114
00:07:33,753 --> 00:07:36,221
أنا و(جورج) رغبنا بأن
نكون مواطنون عاديون مجدداً

115
00:07:36,322 --> 00:07:38,688
نذهب لأماكن لا أحد يهتم بها في السياسة

116
00:07:38,791 --> 00:07:41,851
لذا وجدنا هذه المدينة صاحبة
اقل مصوّتين في أمريكا

117
00:07:41,961 --> 00:07:44,657
يفرحني الوجود هنا بين الناس الطيبين والبسيطين

118
00:07:44,764 --> 00:07:47,392
الذين لا يحملون آمال معيّنة أو أحلام

119
00:07:47,500 --> 00:07:51,402
لكن يا سيدي الرئيس ، ليس جميعنا طيبون

120
00:07:51,504 --> 00:07:53,995
هناك ولد صغير عليك الإحتراس منه

121
00:07:54,107 --> 00:07:56,200
إنه سيء ، ولد سيء جداً

122
00:07:56,309 --> 00:08:11,455
تود) لا تخيف الرئيس)

123
00:08:14,204 --> 00:08:17,765
(أنظر لهؤلاء الإمعات يتملقون (بوش

124
00:08:23,897 --> 00:08:28,286
(سأسترخي فقط بقراءة مجلة (أخبار أمريكا والعالم

125
00:08:28,286 --> 00:08:31,153
جيّد ، تحليل شخصية جديدة

126
00:08:31,255 --> 00:08:34,893
(مرحباً سيد (بوش

127
00:08:34,893 --> 00:08:37,859
(جورج) هذا ابن الجيران ، (بارت سمبسون)

128
00:08:37,859 --> 00:08:40,523
جاء ليلقي التحية -
نعم ، مرحباً -

129
00:08:40,523 --> 00:08:44,323
أهلاً ، ما هذه؟ -
خالطة الأوراق الآلية ، لا تلمسها -

130
00:08:46,395 --> 00:08:50,126
حذرتك ، هذه أوراق من الجيش

131
00:08:50,232 --> 00:08:52,427
ولم يمنحوني سوى بضعة حزمات

132
00:08:52,535 --> 00:08:55,504
جورج) ، الأطفال أطفال)
بارت) يحاول أن يكون ودود)

133
00:08:55,604 --> 00:08:55,596
ما رأيك أن تعتدل وتري (بارت) بعض الصور؟

134
00:08:55,596 --> 00:08:57,564
لكنه سيفسدها كلها

135
00:08:57,664 --> 00:09:00,155
لابد أن يداه مغطاة بالوحل والحلوى

136
00:09:00,267 --> 00:09:03,725
لابد أنه سرق منديل

137
00:09:07,146 --> 00:09:09,774
من هذا (جورج)؟ -
(هذا أنا مع (تشارلتون هستون -

138
00:09:09,882 --> 00:09:11,381
.. لقد كان -
من هذا (جورج)؟ -

139
00:09:11,381 --> 00:09:14,509
.. لن تعرفه ، إنه (بوب مسباكر) كان سكرتير

140
00:09:14,618 --> 00:09:16,586
يا له من اسم غبيّ ، من هذا (جورج)؟

141
00:09:16,687 --> 00:09:18,655
قد يعتقد أن (بارت) اسم غبيّ كذلك

142
00:09:18,756 --> 00:09:21,080
كم مرة أصبحت فيها رئيس يا (جورج)؟ -
فقط مرّة -

143
00:09:21,080 --> 00:09:22,439
.. أتعرف ، في عصري

144
00:09:22,439 --> 00:09:26,000
الأطفال الصغار لا ينادون الكبار بأسمائهم الأولى

145
00:09:26,109 --> 00:09:31,473
(فعلاً؟ مرحباً بك في القرن العشرين (جورج

146
00:09:31,473 --> 00:09:35,556
لم يتبقى سوى دقيقة على إغلاق
قائمة وجبات الإفطار

147
00:09:35,556 --> 00:09:38,040
دعنا نرى ، ماذا تقدمون هنا؟

148
00:09:38,040 --> 00:09:43,138
همبرغر (كرستي)" لا تبدو شهيّة"
ماذا لديكم من الحساء اليوم؟

149
00:09:43,245 --> 00:09:45,475
لا حساء لدينا

150
00:09:45,581 --> 00:09:49,176
سيدي ، ما رأيك أن تأخذ "همبرغر الجبن"؟

151
00:09:49,285 --> 00:09:51,753
(لن تعجبني تلك الشطيرة يا (راي

152
00:09:51,854 --> 00:09:54,084
أنت يا أحمق ، حرّك خردتك

153
00:09:54,190 --> 00:09:56,181
هذا الرجل صوته أعلى
من الحرب العالمية الثانية

154
00:09:56,292 --> 00:09:59,557
راي) اذهب وانظر ما المشكلة)

155
00:09:59,662 --> 00:10:02,130
سيدي ، هلاّ فتحت غطاء المحرك

156
00:10:04,767 --> 00:10:07,292
أنت ، ضرائبي دفعت قيمة هذا البوق

157
00:10:07,403 --> 00:10:08,738
(مرحباً سيدة (بوش

158
00:10:08,738 --> 00:10:11,764
(أهلاً (بارت) ، السيد (بوش
يأخذ قيلولة بالطابق العلوي

159
00:10:11,874 --> 00:10:13,739
زوجك سيء المزاج

160
00:10:13,843 --> 00:10:16,778
هذه طبيعته ، لقد أحبك فعلاً

161
00:10:16,879 --> 00:10:20,212
حان وقت إستيقاظه للعمل على مذكراته

162
00:10:20,316 --> 00:10:22,546
لم لا توقظه؟

163
00:10:25,555 --> 00:10:29,492
يا للهول ، لا تلمس هذا
(إنه بوق أثري أهداني إياه (هلموت كول

164
00:10:29,492 --> 00:10:32,290
من أين حصلت على هذه البجامة؟ -
إنها بجامة الرئيس -

165
00:10:32,395 --> 00:10:34,955
عليك أن تكون رئيس ، وأنت لست رئيس

166
00:10:35,064 --> 00:10:37,745
بلى -
(لا ، لست كذلك (بار -

167
00:10:41,969 --> 00:10:44,953
أين الحلوى؟ -
ليس لدينا حلوى ، ارحل الآن -

168
00:10:44,953 --> 00:10:45,639
(جورج)

169
00:10:46,922 --> 00:10:51,518
كبار السن لا يأكلون الكثير من الحلوى
لكن بإمكاني صناعة البسكويت لك

170
00:10:51,627 --> 00:10:55,154
لا أتذكر آخر مرة صنعت لي البسكويت

171
00:10:55,264 --> 00:10:56,891
ماذا؟ -
لا شيء -

172
00:10:58,000 --> 00:10:59,900
حسن ، تحققت من مصداقيته

173
00:11:00,002 --> 00:11:03,028
مارج) هل ستحبيني أكثر)
لو كنت رئيس؟

174
00:11:03,139 --> 00:11:05,334
سأفعل ذلك لو جعلك مسرورة

175
00:11:05,441 --> 00:11:10,401
هومر) طالما تبقي السيارة مليئة بالوقود ، أنا مسرورة)

176
00:11:10,513 --> 00:11:12,981
يمكنك الإعتماد عليّ بذلك

177
00:11:14,784 --> 00:11:22,046
بما أنني حققت جميع أهدافي
في فترة رئاسية واحدة فقط

178
00:11:22,158 --> 00:11:25,184
فلست بحاجة لفترة رئاسية ثانية

179
00:11:25,294 --> 00:11:28,877
النهاية

180
00:11:28,877 --> 00:11:31,345
مذكرات جيدة

181
00:11:31,446 --> 00:11:32,331
جيدة لكن ليست عظيمة

182
00:11:32,331 --> 00:11:34,458
الآن ، لنلقي نظرة على هذا المحرك

183
00:11:34,567 --> 00:11:37,798
سأحتاج إليه بنزهة قارب في شهر ماي المقبل

184
00:11:37,903 --> 00:11:44,606
(مرحباً سيد (بوش

185
00:11:44,606 --> 00:11:47,541
ماذا تفعل؟ -
لا تعبث بالأغراض هكذا -

186
00:11:47,642 --> 00:11:50,440
.. احذر ، لا تريد أن ينتهي بك الحال -
رائع ، ما وظيفة هذا الشيء؟ -

187
00:11:50,545 --> 00:11:53,173
لا تجرأ بسحب الحبل يا صغير

188
00:11:55,283 --> 00:11:58,309
بار) لقد جنّ المحرك)

189
00:11:58,420 --> 00:12:03,119
قفص الطير ، زهرتي الفائزة

190
00:12:12,767 --> 00:12:15,736
لا ، ليس المذكرات
لا تفكر بذلك حتى

191
00:12:15,837 --> 00:12:25,767
لن يحدث هذا

192
00:12:25,767 --> 00:12:28,099
مهلاً يا رجل -
لن أتمهل -

193
00:12:28,202 --> 00:12:32,901
سأفعل شيء كان على والدك فعله منذ زمن طويل

194
00:12:36,377 --> 00:12:40,168
الآن عد لمنزلك وفكر بما اقترفته يا صغير

195
00:12:40,718 --> 00:12:42,324
صفعك؟

196
00:12:42,324 --> 00:12:44,451
أنت؟ (بارت سمبسون)؟

197
00:12:44,560 --> 00:12:47,688
طلبت منه التوقف ، لكنه
قال أن هذا لصالح الأمة

198
00:12:47,796 --> 00:12:52,541
يا للأهمية ، عندما كنت صغير كانوا الرئساء
يصفعوننا حتى تعود الأبقار من المرعى

199
00:12:52,541 --> 00:12:56,178
غروفر غلفيند) صفعني في موقفان مختلفان)

200
00:12:56,178 --> 00:12:59,511
أيها الجد ، أعرف أن الصفع في أيامك كان شائع

201
00:12:59,615 --> 00:13:02,675
لكن أنا و(هومر) لا نؤمن بهذا النوع من العقاب

202
00:13:02,785 --> 00:13:05,413
لهذا أبنائكم لم يتربوا جيّداً

203
00:13:06,922 --> 00:13:10,050
بالأول غزى منطقتي ، ثم استولى على أصحابي

204
00:13:10,159 --> 00:13:12,855
ثم يسخر من طريقتي في التحدث ، هذا وارد

205
00:13:12,961 --> 00:13:17,262
الآن يسرق حقي في تربية طفل غير مطيع

206
00:13:17,262 --> 00:13:19,287
حسن ، طفح الكيل

207
00:13:20,999 --> 00:13:24,457
بوش) أخرج إلى هنا)

208
00:13:24,570 --> 00:13:26,868
عذراً سيدي ، أين تريد الذهاب؟

209
00:13:26,972 --> 00:13:28,652
أريد لكم (بوش) في وجهه

210
00:13:28,652 --> 00:13:30,517
حسن ، هل يتوقع حضورك؟

211
00:13:30,621 --> 00:13:33,749
تدين لي بالإعتذار -
بل أنت تدين لي بالإعتذار -

212
00:13:33,857 --> 00:13:38,995
لو كنت أب جيد لهذبت ذلك الولد المشاغب

213
00:13:39,096 --> 00:13:41,530
هلاّ ابتعدت سيدي؟ انك تدوس على الزهور

214
00:13:41,632 --> 00:13:45,534
تختبئ خلف الحراس يا (بوش)؟

215
00:13:45,636 --> 00:13:50,935
إذاً أنت جبان

216
00:13:50,935 --> 00:13:52,835
أنا جبان؟

217
00:13:52,937 --> 00:14:01,194
جونسون) ، (هنتز) ، ابتعدوا)

218
00:14:01,746 --> 00:14:04,762
حسناً ، تريد المتاعب ، ستحصل عليها

219
00:14:04,762 --> 00:14:06,821
أريد المتاعب بالتأكيد

220
00:14:06,930 --> 00:14:10,161
إذاً ستحصل على المتاعب -
لا ، أنت ستحصل على المتاعب -

221
00:14:10,267 --> 00:14:12,531
هذا جيد ، هذا جيد
لأنني أريد المتاعب

222
00:14:12,636 --> 00:14:16,538
إذاً إتفقنا ، سيكون هناك المتاعب -
أجل ، الكثير من المتاعب -

223
00:14:16,640 --> 00:14:21,168
المتاعب -
على رأسك -

224
00:14:21,168 --> 00:14:22,622
هذا سيكون رائع

225
00:14:22,622 --> 00:14:27,184
مئتان صاروخ مفرقع موجهة
إلى (جورج) وهو غافل يتمرن

226
00:14:27,293 --> 00:14:30,285
إذا أصبت مؤخرته ستحصل على مليون نقطة

227
00:14:36,969 --> 00:14:39,102
لماذا لا تعتذر (جورج)؟

228
00:14:39,102 --> 00:14:41,627
لأنني على حق ، لن أعتذر

229
00:14:41,738 --> 00:14:46,300
سألقنهم درساً ، سبق وفعلت الشنائع في أيامي

230
00:14:47,744 --> 00:14:50,269
"جاران سيئان" -
لم أفهم -

231
00:14:50,380 --> 00:14:52,698
هل تعني أنك و(باربرا) جاران سيئان؟

232
00:14:52,949 --> 00:14:55,179
لست أقصدنا ، بل أقصدهم

233
00:14:55,285 --> 00:14:58,584
من ، أنا و(مود)؟ -
لا ، الرجل وابنه -

234
00:14:58,688 --> 00:15:01,046
(الابن الذي اسمه (بارت

235
00:15:01,046 --> 00:15:04,038
لا أعرف اسم أباه ، (بار) ما اسمه؟

236
00:15:04,149 --> 00:15:06,811
(لن أتدخل بهذا (جورج -
لا تشغلوا بالكم -

237
00:15:06,918 --> 00:15:11,252
توقعت أن اللافتة ذات معنى واضح ، لكن سأزيلها

238
00:15:11,356 --> 00:15:13,749
جورج) ارتدي ملابس الخروج)

239
00:15:13,749 --> 00:15:17,207
لن أخرج من المنزل اليوم
ليس بوجود هؤلاء الجيران

240
00:15:17,319 --> 00:15:21,529
سأبقى هنا

241
00:15:24,793 --> 00:15:29,438
من الطارق؟ -
(نحن أبناءك (جورج بوش الإبن) و(جب بوش -

242
00:15:29,389 --> 00:15:33,348
جاؤوا الأبناء ، سيساعدوني
(بالخروج بخطة لـ(آل سمبسون

243
00:15:33,460 --> 00:15:36,020
جورج) هل هذا كل ما يشغل تفكيرك؟)

244
00:15:36,130 --> 00:15:41,484
واضح أنهم يريدونك أن
تكتب لهم ورقة توصية

245
00:15:41,484 --> 00:15:51,668
يا أولاد؟ أين تذهبون؟ -
حسن يا فتى ، اسكب عليه الصمغ -

246
00:15:54,430 --> 00:16:01,364
ولهذا ساستمر بتثقيف المراهقون
ضد الكحول بكل أشكاله

247
00:16:04,073 --> 00:16:06,837
الآن ، أي اسئلة؟

248
00:16:06,942 --> 00:16:21,841
تذكروا أنني شرحت لكم ما حدث لشعري

249
00:16:21,841 --> 00:16:24,604
الرئيس (بوش) يقود سيارته في فنائنا

250
00:16:24,604 --> 00:16:27,371
لابد أنه تائه -
إنه ليس تائه -

251
00:16:27,371 --> 00:16:29,921
لابد أن هذه ردة فعل من مقلب الشعر المستعار

252
00:16:29,921 --> 00:16:32,515
حان وقت أن نهاجمه في مسكنه -
منزله؟ -

253
00:16:32,624 --> 00:16:34,524
أصبت

254
00:16:38,363 --> 00:16:41,298
لذا فكرت بيني وبين نفسي
"ما قد يفعل الرب بمثل هذا الموقف؟"

255
00:16:41,399 --> 00:16:45,062
الجراد ، سيدفعه للجنون

256
00:16:45,170 --> 00:16:48,799
هذا ما ذُكر بالإنجيل يا بنيّ
إنها مقالب الإنجيل

257
00:16:57,315 --> 00:17:01,615
لا أدري إن كانت هذه الفعلة حكيمة أم مجنونة

258
00:17:01,720 --> 00:17:04,484
.. مهلاً ، ماذا

259
00:17:04,589 --> 00:17:09,452
إذا اعتقد أن (جورج بوش) لن يدخل المجاري
(فهو لا يعرف (جورج بوش

260
00:17:11,262 --> 00:17:12,847
أنتم يا بلهاء ، أنا خلفكم

261
00:17:12,847 --> 00:17:15,839
للمرة الأخيرة (بوش) ، اعتذر عن صفعك لإبني

262
00:17:15,950 --> 00:17:19,271
أبداً ، دعه يعتذر عن تدمير مذكراتي

263
00:17:19,271 --> 00:17:22,263
لم تخبرني أنك دمرت مذكراته

264
00:17:22,374 --> 00:17:25,104
مُحال

265
00:17:36,221 --> 00:17:38,772
أشعر بالإحراج مما حدث لفنائك

266
00:17:38,772 --> 00:17:41,502
جورج) يصبح عنيداً)
عندما يعتقد أنه على حق

267
00:17:41,608 --> 00:17:44,076
هومر) ايضاً ، إنهم متشابهون كثيراً)

268
00:17:44,177 --> 00:17:46,475
من السيء أنهم تعارفوا بشكل خاطئ

269
00:17:46,580 --> 00:17:48,946
(الأمر أشبه بما حدث مع رئيس (النوريج

270
00:17:49,049 --> 00:17:52,018
الآن هو و(جورج) اصدقاء مقربون

271
00:17:55,322 --> 00:17:58,450
(هذا شيء بسيط تعلمناه في (السي آي إيه

272
00:18:02,062 --> 00:18:04,063
نالوا منه يا جراد

273
00:18:11,638 --> 00:18:24,109
مرحباً

274
00:18:24,109 --> 00:18:26,976
سأقضي عليك كما أقضي على المأدبة اليابانية

275
00:18:27,078 --> 00:18:30,536
.. سأقطع رأسك
(غروبشوف)

276
00:18:30,649 --> 00:18:32,947
ماذا تفعل هذا؟

277
00:18:33,051 --> 00:18:35,761
جئت لأقدم لك الهدية تهنئة بالمنزل الجديد

278
00:18:35,761 --> 00:18:38,889
لكن وجدتك تتشاجر مع جار معتوه

279
00:18:38,997 --> 00:18:42,592
أحضرت أحد أصدقائك ليساعدك في الشجار ، هاه؟

280
00:18:42,701 --> 00:18:46,262
ميخائيل) لقد وضع شعر مستعار على رأسي)
.. ودمر مذكراتي

281
00:18:46,371 --> 00:18:48,669
جورج) هذه القشة الأخيرة)

282
00:18:48,774 --> 00:18:50,935
اعتذر لـ(هومر) الآن حالاً

283
00:18:51,043 --> 00:18:54,338
لكن (بار) ، لا يمكننا
إظهار الضعف أمام الروس

284
00:18:54,338 --> 00:18:56,568
(جورج)

285
00:18:59,409 --> 00:19:01,377
حاضر عزيزتي

286
00:19:05,616 --> 00:19:08,016
طيّب

287
00:19:08,118 --> 00:19:10,746
(آسف على صفع ابنك (هومر

288
00:19:10,854 --> 00:19:13,652
(في وجهك (بوش

289
00:19:13,757 --> 00:19:20,634
الآن اعتذر عن ارتفاع الضرائب

290
00:19:20,634 --> 00:19:22,932
مؤسف أننا لن نبقى

291
00:19:23,037 --> 00:19:26,632
لكن (جورج) يظن أن هذا الحيّ
.. يعكر مزاجه و

292
00:19:31,545 --> 00:19:37,168
حسناً ، وداعاً

293
00:19:39,094 --> 00:19:40,444
وداعاً

294
00:19:50,219 --> 00:19:52,744
مرحباً

295
00:19:52,855 --> 00:19:55,153
يسرّني لقائك ، سكنت هنا تواً

296
00:19:55,258 --> 00:19:57,522
(اسمي (جيري فورد

297
00:19:57,627 --> 00:20:00,391
الرئيس السابق (جيري فورد)؟

298
00:20:00,496 --> 00:20:02,493
(صافحني ، أنا (هومر سمبسون

299
00:20:02,493 --> 00:20:06,827
هومر) هل تحب "الفتبول"؟) -
أحبها جداً -

300
00:20:06,931 --> 00:20:10,594
هل تحب رقائق البطاطا؟ -
نعم -

301
00:20:10,701 --> 00:20:17,774
لم لا تأتي لمشاهدة المباراة
ونأكل رقائق البطاطا ثم نحتسي البيرة؟

302
00:20:19,844 --> 00:20:23,575
.. جيري) أعتقد أننا سنكون أصدقـ)