1
00:00:00,926 --> 00:00:04,225
 آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : (هومر) بشخصية (سمذرز "

2
00:00:23,225 --> 00:00:24,532
(إختبار الميكرفون للسيد (بيرنز

3
00:00:25,246 --> 00:00:26,806
تفضل سيدي ، لقد أعددت الجمهور لك

4
00:00:27,714 --> 00:00:29,807
"مرحباً أيها الموظفون"

5
00:00:29,917 --> 00:00:31,352
"تفضلوا بالدخول"

6
00:00:31,725 --> 00:00:33,886
"ليلة كاملة من المتعة على حسابي "

7
00:00:35,796 --> 00:00:40,165
"(مونتي بيرنز) "

8
00:00:40,267 --> 00:00:41,928
أهلاً أهلاً أهلاً

9
00:00:42,036 --> 00:00:45,767
لليلة من المتعة لسباق بمسافة ربع ميل
حماسي، حماسي ، حماسي

10
00:00:45,873 --> 00:00:50,173
(سباقنا الأول هو تكريماً لـ (دردفل لانس مردوك
(مردوك) ، (مردوك)

11
00:00:50,277 --> 00:00:54,304
الذي دخل المشفى لإصابته
بتليّف كبدي ، كبدي ، كبدي

12
00:00:54,415 --> 00:00:57,111
مرحى -
كبدي -

13
00:00:59,453 --> 00:01:02,445
ممتع ركوب مثل هذه السيارة ، صح يا أطفال؟

14
00:01:02,556 --> 00:01:04,820
سأكون أم مثيرة بركوبها ، أليس كذلك؟

15
00:01:04,925 --> 00:01:07,758
فاتك السباق أماه

16
00:01:08,829 --> 00:01:10,854
ليت أرعي الإنتباه أكثر

17
00:01:13,968 --> 00:01:16,198
سمذرز) هذه البيرة لا تعطي مفعولاً)

18
00:01:16,303 --> 00:01:18,533
لا أشعر بالشباب او الغرابة

19
00:01:18,639 --> 00:01:21,039
سأستعمل ملعقة أكبر سيدي -
السباق التالي -

20
00:01:21,141 --> 00:01:25,635
بطولة مصنع الطاقة النووية ، النووية ، النووية

21
00:01:25,746 --> 00:01:30,149
سمذرز) ناولني المنظار)

22
00:01:33,554 --> 00:01:37,183
سحقاً ، أخبرهم أن يخففوا السرعة -
حاضر سيدي -

23
00:01:38,292 --> 00:01:42,654
يا رجال ، هل يمكنكم وضع ناقل السرعة
بالخانة الأولى لبضعة دورات؟

24
00:01:47,034 --> 00:01:49,764
انطلق ، انطلق

25
00:01:50,871 --> 00:01:53,465
خففوا السرعة

26
00:01:56,043 --> 00:01:58,238
ممتاز

27
00:02:05,019 --> 00:02:07,988
هذه مبالغ بحجمها جداً

28
00:02:08,088 --> 00:02:09,988
أحضر واحدة أصغر

29
00:02:10,090 --> 00:02:12,718
إنه مبالغ بها فعلاً ، سأعود حالاً

30
00:02:15,896 --> 00:02:19,127
يا (بيرنز) ، كانت هذه بطولة رائعة

31
00:02:19,233 --> 00:02:21,258
شكراً لك جزيلاً -
سمذرز) ماذا يحدث؟) -

32
00:02:21,368 --> 00:02:24,303
لقد اسمتعت بوقتي ، أريد
فقط مصافحة يدك

33
00:02:26,673 --> 00:02:28,834
أنت الأفضل

34
00:02:28,942 --> 00:02:30,239
سمذرز) النجدة)

35
00:02:30,344 --> 00:02:32,539
لا تبدو لي ممتعة ، لكن ما الذي أعرفه؟

36
00:02:32,646 --> 00:02:34,705
(سمذرز)

37
00:02:34,815 --> 00:02:36,476
يا للهول

38
00:02:44,691 --> 00:02:47,683
(كان عليك رؤية نية القتل في عيناه (سمذرز

39
00:02:47,795 --> 00:02:51,094
ورائحة نَفسه تفوح نتانة بيرة وخبز عفن

40
00:02:51,198 --> 00:02:53,666
متأسف يا سيد (بيرنز) ، هذا خطأي بأكمله

41
00:02:53,767 --> 00:02:55,667
لا تلوم نفسك

42
00:02:55,769 --> 00:02:58,533
لو ساءت الأمور فلديّ سلاحي البدائي

43
00:02:58,639 --> 00:03:00,903
لا تخرجني من هذا ببساطة سيدي

44
00:03:01,008 --> 00:03:03,203
لقد خذلتك ولن أسامح نفسي أبداً

45
00:03:03,310 --> 00:03:12,279
أبداً ، أبداً ، أبداً

46
00:03:15,689 --> 00:03:20,592
صباح الخير سيدي ، تعويضاً عن خطأي ليلة الامس
قد أعديت لك الفطور بالترتيب الأبجدي

47
00:03:20,694 --> 00:03:23,390
يمكنك البدء بالفطيرة ، وتشق
طريقك نحو الخبز المقرمش

48
00:03:23,497 --> 00:03:27,766
ولمنع الجريدة من تلطيخ يداك
فقد جلّدتها لك

49
00:03:27,868 --> 00:03:32,537
أشكرك على حرصك ، لكن قلمي
لن يعمل ، كيف سأحل الكلمات المتقاطعة؟

50
00:03:34,308 --> 00:03:38,267
لا يمكنني فعل شيء بشكل صحيح ، أنا غبيّ

51
00:03:38,378 --> 00:03:41,870
لا أستحق العيش على الأرض بعد الآن

52
00:03:47,187 --> 00:03:50,452
تمالك نفسك يا رجل

53
00:03:50,557 --> 00:03:52,491
أعتقد أنك تحتاج لإجازة طويلة

54
00:03:52,593 --> 00:03:56,859
لا ، لا تعطني إجازة ، بدونك سأموت

55
00:03:56,964 --> 00:04:00,559
هذه مخاطرة مستعد للقيام بها -
لكن ماذا ستفعل بدوني؟ -

56
00:04:00,667 --> 00:04:03,898
لست طفلاً يحتاج لمربيّة لتشجأني

57
00:04:04,004 --> 00:04:05,904
رأيت؟

58
00:04:06,006 --> 00:04:07,701
أصرّ على أن تأخذ اجازة

59
00:04:07,808 --> 00:04:10,743
إلى أن أجد شخصاً بديل لمكانك

60
00:04:10,844 --> 00:04:12,744
عجباً

61
00:04:16,517 --> 00:04:19,509
عليّ أن أجد بديلاً لا يفوقني مهارة

62
00:04:19,620 --> 00:04:24,683
"ربما لو بحثت عن موظف بصفة "غير كفؤ

63
00:04:24,791 --> 00:04:26,782
714مرشح؟

64
00:04:26,894 --> 00:04:28,885
الأفضل أن أكون أكثر تحديداً

65
00:04:28,996 --> 00:04:35,632
كسول ، أخرق ، غبي ، قبيح جداً

66
00:04:35,632 --> 00:04:38,100
714مرشح -
سحقاً لهذا ، سأنادي (هومر) وحسب -

67
00:04:38,201 --> 00:04:42,604
أعتقد أن (سمذرز) أختارني لمهاراتي العالية

68
00:04:42,705 --> 00:04:45,528
جميع الموظفون يقولون أنهم
يعملون بمجهد حين تواجدي

69
00:04:45,528 --> 00:04:49,123
(أبي ، مساعدة السيد (بيرنز
قد تحسن وظيفتك في المصنع

70
00:04:49,231 --> 00:04:53,463
(هومر) ، مساعدة السيد (بيرنز)
قد تحسن وظيفتك في المصنع

71
00:04:53,569 --> 00:04:57,067
أمي ، قلت هذا للتو -
آسفة -

72
00:04:57,067 --> 00:04:58,708
هل هذا المقعد الذي سأجلس عليه؟

73
00:04:58,708 --> 00:05:02,542
لاحظت أن الإهتمام
بالسيد (بيرنز) سيكون عملاً متعباً

74
00:05:02,645 --> 00:05:04,772
لكن الحقيقة أنها 2,800 عمل صغير وحسب

75
00:05:04,881 --> 00:05:06,624
لكن هذا هو المقعد ، صح؟

76
00:05:06,624 --> 00:05:08,899
عملك الجديد يتضمن الإجابة
(على اتصالات السيد (بيرنز

77
00:05:08,899 --> 00:05:12,801
،تجهيز أوراق ضرائبه ، ترطيب عيونه
.. مساعدته بالمضغ والبلع

78
00:05:12,903 --> 00:05:14,962
الكذب على الحكومة ، وبعض الكتابات

79
00:05:15,072 --> 00:05:17,118
(مكتب (مونتغمري بيرنز

80
00:05:17,118 --> 00:05:20,178
أهلاً يا سيدة (بيرنز) ، سأرى
إذا كان ابنك متاحاً

81
00:05:20,288 --> 00:05:23,985
السيد (بيرنز) لديه أم؟
لابد أن عمرها مئة مليون سنة

82
00:05:24,092 --> 00:05:28,153
لديها ضعف في السمع ، كل
ما بإمكانها فعله هو الإتصال والصراخ

83
00:05:28,263 --> 00:05:30,754
آسف ، (مونتي) لا يستطيع
الإجابة على الهاتف الآن

84
00:05:30,865 --> 00:05:34,266
إنه في اجتماع مهم جداً ويمنع مقاطعته

85
00:05:38,106 --> 00:05:41,035
حسناً ، سأخبره بهذا

86
00:05:41,772 --> 00:05:43,881
السيد (بيرنز) لا يتحمل التحدث مع أمه

87
00:05:43,881 --> 00:05:46,975
لم يسامحها على نومها
(مع الرئيس (تافت

88
00:05:49,381 --> 00:05:52,316
فعلاً (سمذرز) ، سأكون بخير

89
00:05:52,316 --> 00:05:55,012
متأكد أن بديلك سيتكفل بكل شيء

90
00:05:55,118 --> 00:05:57,643
من هو ، على أي حال؟ -
هومر سمبسون) سيدي) -

91
00:05:57,754 --> 00:05:59,813
(أحد موظفيك من القسم (7 جي

92
00:05:59,923 --> 00:06:04,359
كل ما مررتَ به مؤخراً
قد تدخل به بطريقة أو بأخرى

93
00:06:04,461 --> 00:06:06,156
سمبسون)؟)

94
00:06:06,263 --> 00:06:08,504
(سيد (سمذرز

95
00:06:08,504 --> 00:06:11,132
لم افهم 2,700 عمل من أعمالي

96
00:06:11,240 --> 00:06:14,403
الحافلة ستغادر ، أي الأعمال أكثر صعوبة؟

97
00:06:14,510 --> 00:06:18,241
ماذا أفعل في حالة الحريق؟

98
00:06:18,347 --> 00:06:20,474
آسف ، لا أستطيع سماعك ، وداعاً

99
00:06:26,989 --> 00:06:31,707
يا لحظي التعس

100
00:06:35,257 --> 00:06:39,454
يا للهول (سمذرز) تبدو قبيحاً
ظننت أنني أعطيتك إجازة

101
00:06:39,562 --> 00:06:43,325
سمذرز) غادر تواً سيدي)
(أنا بديله ، (هومر سمبسون

102
00:06:43,325 --> 00:06:46,556
أجل (سمبسون) ، سأتناول غدائي الآن

103
00:06:46,662 --> 00:06:51,130
حفنة من القمح المسحوق ، بعض
(الخبز المحمص ، وبيضة طائر (الدودو

104
00:06:51,233 --> 00:06:53,394
.. لكن أعتقد (الدودو) انقرضـ -
ابدأ بتحضيره -

105
00:06:53,502 --> 00:06:55,732
أجب على الإتصالات ، ثبّت نظام الحاسوب

106
00:06:55,837 --> 00:06:58,067
وأدر مكتبي حتى يواجه النافذة

107
00:06:58,173 --> 00:07:07,009
حسن .. هل يمكن إعادة الجزء
الذي قلت به كل هذه الأوامر؟

108
00:07:07,115 --> 00:07:20,952
الأوامر؟

109
00:07:20,952 --> 00:07:22,852
بنطال ذو ساقان لعين

110
00:07:22,954 --> 00:07:25,718
هومي) إنها الـ4:30 صباحاً)

111
00:07:25,823 --> 00:07:27,423
لن يبدأ عرض (لتل راسكل) إلا في السادسة

112
00:07:27,423 --> 00:07:31,257
أعلم ، سأسجله ، سأذهب لمنزل
السيد (بيرنز) لإعداد فطوره

113
00:07:31,360 --> 00:07:33,521
.. هومي) المسكين)

114
00:07:33,629 --> 00:07:36,655
.. المسكين ، المسكين

115
00:07:44,507 --> 00:07:48,603
واحد من هذه لابد أنها مُعدة الإفطار

116
00:07:48,711 --> 00:07:50,831
.. عملي إعداد الفطور له

117
00:07:50,831 --> 00:08:15,733
وسأعد له أفضل فطور على الإطلاق

118
00:08:15,733 --> 00:08:19,435
دونات؟ أخبرتك لا أحب الطعام السريع

119
00:08:19,435 --> 00:08:21,528
خذ ، اخبرني بما حدث لأسهمي بالأمس

120
00:08:22,638 --> 00:08:25,436
جميعها فازت

121
00:08:25,541 --> 00:08:28,977
وما الخيارات المتاحة أمامي؟ -
بإمكانك معاودة للنوم أو الإستيقاظ -

122
00:08:29,078 --> 00:08:30,807
أظن أنني سأستيقظ

123
00:08:30,913 --> 00:08:33,074
أفرك بشكل أقوى

124
00:08:33,182 --> 00:08:36,618
عليك إزالة الطبقة الميّتة من جلدي

125
00:08:38,721 --> 00:08:45,187
أظن سآخذ .. الأسنان المصاصة لليوم

126
00:08:45,187 --> 00:08:47,371
(سمبسون)

127
00:08:47,697 --> 00:08:54,034
"ها هو بريدك ، "أمامك 30 دقيقة لتحرّك سيارتك
"أمامك 10 دقائق" ، "تم إحتجاز سيارتك"

128
00:08:54,034 --> 00:08:56,594
"تعرضت سيارتك لحادث"

129
00:08:56,703 --> 00:08:59,481
أمامك 30 دقيقة لتحرّك"
"سيارتك من موقع الحادث

130
00:08:59,481 --> 00:09:01,813
(مرحباً ، مكتب السيد (بيرنز -
هل هذا عن حادث السيارة؟ -

131
00:09:01,917 --> 00:09:04,010
إنه السيد (سمذرز) إتصل ليحادثك

132
00:09:04,010 --> 00:09:06,535
ما أخبار الأوضاع عندك سيدي؟

133
00:09:06,646 --> 00:09:08,739
لديّ الكثير من الوقت بمتناولي

134
00:09:08,848 --> 00:09:11,550
لو أرسلت لي بريدك ، سيسعدني
فتحها لأجلك ثم إعادتها

135
00:09:11,550 --> 00:09:13,004
(كل شيء على ما يرام (سمذرز

136
00:09:13,004 --> 00:09:15,472
و(سمبسون) يبدو أنه يزداد غباءً كل دقيقة

137
00:09:15,573 --> 00:09:18,906
لم أرى شيء كهذا ، عموماً استمتع بإجازتك

138
00:09:23,481 --> 00:09:25,608
استيقظ (سمبسون) لست أدفع لك للنوم

139
00:09:25,716 --> 00:09:28,014
حاضر سيدي

140
00:09:28,119 --> 00:09:30,883
الآن ابدأ بحل مسألتي الحسابية
(ولا تنسى الإجابة جيداً (سمبسون

141
00:09:30,988 --> 00:09:32,888
سأجلبها إلى مكتبك في الصباح سيدي

142
00:09:32,990 --> 00:09:34,919
بارت) ، دع (سمبسون) وشأنه)

143
00:09:34,919 --> 00:09:36,910
سمبسون) أريدك أن توصلني للمكتبة) -
حاضر سيدي -

144
00:09:37,021 --> 00:09:39,512
يا أطفال ، توقفوا عن إستغلال أباكم

145
00:09:39,623 --> 00:09:41,784
هومي) ما رأيك أن تستلقي وتسترخي؟)

146
00:09:41,892 --> 00:09:45,919
لا وقت لديّ (مارج) ، أعتقد أن السيد
بيرنز) يريدني أن احل مسألة حسابية)

147
00:09:46,030 --> 00:09:47,588
(استلقي يا (سمبسون

148
00:09:47,698 --> 00:09:50,792
آسفة ، لكنك بحاجة لراحة النوم

149
00:09:52,470 --> 00:10:01,119
(سمبسون)

150
00:10:01,119 --> 00:10:03,780
الهاتف يرن منذ مدة

151
00:10:03,780 --> 00:10:05,748
أجبه

152
00:10:05,849 --> 00:10:08,716
آلو؟ مكالمة لأجلك

153
00:10:08,819 --> 00:10:11,720
سيد (بيرنز) ، 48 رنّة ، هل أنت بخير؟

154
00:10:11,822 --> 00:10:11,811
ماذا فعل بك (سمبسون)؟

155
00:10:13,800 --> 00:10:16,831
لا شيء أكثر من دفعي للجنون بعدم كفاءته

156
00:10:16,831 --> 00:10:19,459
إنه فاشل بكل شيء ، غبيّ بالكامل

157
00:10:19,567 --> 00:10:22,502
لست بوضع يتيحني للتحدث بهذا

158
00:10:22,603 --> 00:10:25,572
توقف عن الإتصال بي ، واستمتع بإجازتك

159
00:10:25,673 --> 00:10:28,699
وتذكر ، أريد رؤية صور كثيرة بعد عودتك

160
00:10:28,810 --> 00:10:32,576
ليس مسموح إلتقاط الصور بهذا الموقع

161
00:10:32,680 --> 00:10:42,601
عليّ الذهاب الآن ، يقف خلفي صف راقص

162
00:10:44,445 --> 00:10:45,491
60واط؟

163
00:10:46,132 --> 00:10:47,678
ماذا تعتقد هذا المكتب؟
صالون تسمير البشرة؟

164
00:10:47,678 --> 00:10:50,169
طلبت بعض النشاء ، وليس قبعة نوم

165
00:10:52,083 --> 00:10:54,210
تسمي هذه قهوة؟

166
00:10:54,318 --> 00:10:56,684
تسمي هذه أوراق ضرائب؟

167
00:11:19,507 --> 00:11:22,253
هل هناك خطب يا (هومي)؟

168
00:11:22,253 --> 00:11:24,619
لا -
.. عدى -

169
00:11:24,722 --> 00:11:28,556
(عدى .. أنني قتلت (بيرنز

170
00:11:28,659 --> 00:11:32,442
ماذا حدث أبي؟ -
لكمت (بيرنز) في وجهه البالغ 104 أعوام -

171
00:11:32,442 --> 00:11:35,070
متأكد أنه مات؟ ربما آلمته جداً فحسب

172
00:11:35,178 --> 00:11:37,738
حسن ، ربما كل شيء على ما يرام

173
00:11:37,738 --> 00:11:42,505
ربما لو اعتذرت فلن يطردك
لو كان حياً

174
00:11:46,614 --> 00:11:48,411
سيد (بيرنز)؟

175
00:11:58,426 --> 00:12:00,446
(آسف أنني ضربتك سيد (بيرنز

176
00:12:00,446 --> 00:12:02,471
دعني أضع بعض الملح
على عينك المتضررة

177
00:12:02,581 --> 00:12:04,811
أرجوك ، لا يمكنني تحمل ألم آخر

178
00:12:04,917 --> 00:12:07,408
دعني وشأني -
حاضر سيدي -

179
00:12:10,189 --> 00:12:14,591
(عليّ الإتصال بـ(سمذرز
سيحميني من هذا المتوحش

180
00:12:14,693 --> 00:12:17,628
رأيت أناس يستخدمون هذه الآلة آلاف المرات

181
00:12:17,730 --> 00:12:24,367
(لا تبدو صعبة ، (سمذرز
"س ، م ، ذ ، ر ، ز"

182
00:12:24,470 --> 00:12:26,839
نجحت ، إنه يرن

183
00:12:26,839 --> 00:12:28,739
(حانة (مو

184
00:12:28,841 --> 00:12:31,122
(ابحث عن السيد (سمذرز) ، اسمه الأول (ويلن

185
00:12:31,122 --> 00:12:35,417
إذاً تبحث عن السيد (سمذرز)؟

186
00:12:35,417 --> 00:12:38,386
اسمه الأول (ويلن)؟ اسمع يا حقير

187
00:12:38,486 --> 00:12:44,190
عندما أقبض عليك سأقتلع عيناك وأضعها في
بنطالك حتى يتسنى لك تراني أركل مؤخرتك

188
00:12:44,292 --> 00:12:46,988
حسناً؟ ثم سأستخدم لسانك لطلاء قاربي

189
00:12:51,399 --> 00:12:53,697
سمذرز) لو أمكنك أن تسمعني)

190
00:12:53,802 --> 00:13:01,841
أشعر أن السيد (بيرنز) بحاجتي

191
00:13:01,841 --> 00:13:04,935
حمداً للرب ، أخيراً انتهى وقت
عمله وذهب للمنزل

192
00:13:05,044 --> 00:13:08,207
الآن استطيع الهرب

193
00:13:08,314 --> 00:13:10,216
أهلاً سيد (بيرنز) ، تريد قهوتك الآن؟

194
00:13:10,216 --> 00:13:18,618
لا ، إني أعدها بنفسي ، تسمع هذا؟
وتكاد تنتهي ، لا حاجة لدخولك

195
00:13:18,725 --> 00:13:21,694
ارجع لعملك

196
00:13:27,967 --> 00:13:33,491
لقد صنعت القهوة ، حمست الحبوب بنفسي

197
00:13:30,370 --> 00:13:33,567
هل يمكنني على الأقل
إيصالك للمنزل؟ إنها الخامسة عصراً

198
00:13:33,673 --> 00:13:37,109
لا ، أعتقد أنني سأقود السيارة اليوم

199
00:13:37,210 --> 00:13:40,077
نعم ، هذا ما قررته ، لن يكون أمر صعب

200
00:13:40,179 --> 00:13:45,642
متأكد أنني سأجد الفائدة في كتيّب الإستعمال

201
00:13:45,752 --> 00:13:48,220
لا أصدق هذا

202
00:13:48,321 --> 00:13:49,680
طوال حياتي تجنبت فعل الأمور بنفسي

203
00:13:49,680 --> 00:13:52,979
لكنني أستمتع بهذا ، وكذلك أقطع وقتاً جيد

204
00:13:53,084 --> 00:13:55,177
بيب بيب ، ابتعدوا عن طريقي

205
00:13:55,286 --> 00:13:58,084
أنا سائق سيارة

206
00:13:58,189 --> 00:14:00,714
(هذه قيادة متهورا رائعة سيد (بيرنز

207
00:14:02,827 --> 00:14:05,990
هل تريد أن أقطع لك تقارير البيئة لأجلك؟

208
00:14:06,097 --> 00:14:09,965
إنني أهتم بهذا الأمر

209
00:14:10,067 --> 00:14:12,035
ترغب بـ"كابتشينو" يا (سمبسون)؟

210
00:14:13,370 --> 00:14:18,440
لا ، أخطأت بالرقم ، هذا رقم 5246

211
00:14:18,542 --> 00:14:21,909
أظن عليك التمرّن أكثر على الهاتف

212
00:14:22,012 --> 00:14:24,309
   لا شكر على واجب ، وداعاً

213
00:14:24,309 --> 00:14:26,937
سيد (بيرنز) هل يوجد ما أساعدك به؟

214
00:14:27,045 --> 00:14:31,072
لا (هومر) قدمت لي مساعدة أكثر من أي رجل

215
00:14:31,183 --> 00:14:33,913
تهجمك الهمجي دفعني لخدمة نفسي

216
00:14:40,186 --> 00:14:41,783
أريد شكرك

217
00:14:43,288 --> 00:14:46,547
شكراً ، شكراً ، شكراً

218
00:14:46,547 --> 00:14:49,675
يا إلهي ، عرفت أن ما كان عليّ الرحيل

219
00:14:49,784 --> 00:14:51,775
(أهلاً بعودتك (سمذرز

220
00:14:51,886 --> 00:14:55,822
تعرف (هومر سمبسون) ساعدني
في مكتبي أثناء غيابك

221
00:14:55,923 --> 00:14:59,689
أحسنت العمل (سمبسون) لكن أتوقع
(منك العودة لقسم (7 جي

222
00:15:01,228 --> 00:15:03,128
(سمعت ما قاله (سمبسون

223
00:15:03,230 --> 00:15:06,427
و(سمذرز) العزيز عليّ

224
00:15:06,534 --> 00:15:08,434
لن أحتاجك بعد الآن

225
00:15:08,536 --> 00:15:11,259
أنت مطرود ، وداعاً

226
00:15:11,259 --> 00:15:17,517
ما كان عليك أخذ اجازة

227
00:15:22,117 --> 00:15:26,451
(ابتهج يا (هومي -
(اشعر بالإستياء من طرد (سمذرز -

228
00:15:26,554 --> 00:15:34,759
تلك الوظيفة كل ما يملكه ، تخيّلي شعورك
لو تم طردك من .. هذه الأشياء التي تفعليها

229
00:15:34,863 --> 00:15:37,525
أسرعي أمي ، اصنعي الكعكة
قبل أن يطردك أبي

230
00:15:37,632 --> 00:15:40,430
لا تقلق أبي ، السيد (سمذرز) رجل مرن

231
00:15:40,535 --> 00:15:43,834
متأكدة أنه سيحصل على وظيفة بأي مجال يريد

232
00:15:51,146 --> 00:15:54,307
أنا ناقل البيانو الجديد

233
00:15:54,307 --> 00:15:57,037
سنضع قضيب حديدي لتعديل عامودك الفقري

234
00:15:57,143 --> 00:16:00,271
هل سأعاود نقل البيانو؟

235
00:16:00,380 --> 00:16:02,280
طبعاً لا

236
00:16:02,382 --> 00:16:06,284
(استعدوا للسباق الحماسي في حلبة (سبرنغفيلد

237
00:16:06,386 --> 00:16:08,307
سيكون سباق رائع ، رائع ، رائع

238
00:16:08,307 --> 00:16:10,434
هل علي تكرير آخر كلمة ؟

239
00:16:10,543 --> 00:16:12,608
حسن ، هذا عادل -
أفترض أنك تعرف ما يبتغي فعله -

240
00:16:12,608 --> 00:16:14,873
استعدوا للمتعة ، المتعة ، المتعة

241
00:16:15,378 --> 00:16:21,055
الناس سبق وجلسوا ، لسنا
بحاجة لإزعاجهم هكذا ، صح؟

242
00:16:21,055 --> 00:16:24,009
اتركني .. أين ترموني؟

243
00:16:24,009 --> 00:16:30,072
مرحباً ، وضعت لافتة مطلوب عامل؟ -
نعم ، احتاج لمن يساعدني بوقت وصول البيرة -

244
00:16:30,179 --> 00:16:33,945
وظيفتك أن تُلهي (بارني) حتى
نُنزل البيرة من الشاحنة بأمان

245
00:16:34,049 --> 00:16:35,880
سأنتظر بالخلف إلى ذلك الحين

246
00:16:35,985 --> 00:16:39,443
أتطلع للعمل معك  -
سيد (سمذرز) ، أنتظر -

247
00:16:39,555 --> 00:16:44,219
لا تسمح لنفسك بالعمل
بمكان كهذا ، أمامك خياران

248
00:16:44,326 --> 00:16:51,393
يمكنك أن تستسلم وتقبل بهذه الوظيفة
مثلما فعل معضمنا بأسود اللحظات

249
00:16:51,500 --> 00:16:55,334
أو تعترف لنفسك
لا يوجد إلا شخص واحد يسعدك

250
00:16:55,437 --> 00:16:58,201
وستفعل ما بوسعك لإستعادته

251
00:16:58,307 --> 00:17:00,207
أنت محق

252
00:17:00,309 --> 00:17:02,641
لكن سأحتاج لمساعدتك

253
00:17:05,224 --> 00:17:07,003
حسن ، سأساندك

254
00:17:07,003 --> 00:17:10,803
السيد (بيرنز) قد تولى
2,799من أعمالي الصغيرة

255
00:17:10,907 --> 00:17:14,643
لكن أراهن أنه مازال لا يحتمل مكالمة من أمه

256
00:17:14,745 --> 00:17:16,940
أراهنك

257
00:17:19,249 --> 00:17:21,183
ماذا؟

258
00:17:21,284 --> 00:17:23,445
آلو؟ سيدة (بيرنز)؟
(أنا (ويلن سمذرز

259
00:17:23,553 --> 00:17:25,453
ابنك (مونتغمري) يريد محادثتك

260
00:17:25,555 --> 00:17:27,921
ذلك المبذر اللا مبالي؟

261
00:17:28,024 --> 00:17:29,852
دائماً منشغل عن مكالمة أمه

262
00:17:29,852 --> 00:17:31,292
"سأوبخه حتى يصرخ "كفى

263
00:17:33,058 --> 00:17:33,711
رائع

264
00:17:33,711 --> 00:17:36,509
عندما أعطيك الإشارة ، حوّل المكالمة له

265
00:17:36,613 --> 00:17:39,639
بينما تقطعه لإشلاء بصراخها سآتي وأنقذ الموقف -
فهمت -

266
00:17:43,320 --> 00:17:47,313
(سأحول لك مكالمة سيد (بيرز -
لا مشكلة -

267
00:17:56,633 --> 00:18:00,160
مرحباً سيد (بيرنز) ، أنا أمك

268
00:18:00,270 --> 00:18:02,135
لا

269
00:18:02,239 --> 00:18:04,662
مرحباً أمي

270
00:18:04,662 --> 00:18:07,825
آسف لعدم تمكني من مكالمتك

271
00:18:07,932 --> 00:18:12,292
من كان يتوقع أنك ستنجين
وتعيشين لـ5 عقود آخرى

272
00:18:12,403 --> 00:18:14,303
كم أنا خجل منك

273
00:18:14,405 --> 00:18:18,466
السيدة (بيرنز) عمرها 122 عام
لذا حاول أن تكون أكثر شدة

274
00:18:18,576 --> 00:18:21,204
"(وهي لا تنادي إبنها بـ "سيد (بيرنز

275
00:18:21,312 --> 00:18:25,373
(بنيّ ، أنا السيدة (بيرنز

276
00:18:25,482 --> 00:18:28,918
اتصلت لأقول ، أنا لا أحبك

277
00:18:29,019 --> 00:18:31,783
.. أنت ابن سيء

278
00:18:31,889 --> 00:18:33,789
إذاً

279
00:18:33,891 --> 00:18:35,549
تتقمص شخصية أمي ، أليس كذلك؟

280
00:18:35,549 --> 00:18:38,245
وأنت (سمذرز) ، لابد أنك أقنعته بهذا

281
00:18:38,352 --> 00:18:41,048
سرّني أنني طردتك

282
00:18:41,154 --> 00:18:43,918
(أفسدت الأمر هذه المرة (سمذرز

283
00:18:49,096 --> 00:18:51,724
توقفوا ، توقفوا عن هذا حالاً

284
00:18:54,668 --> 00:18:57,466
(توقف عن الشجار كالفتيات (سمبسون -
حسناً -

285
00:19:07,247 --> 00:19:09,238
توقفوا ، أخبرتكم بالتوقف

286
00:19:14,221 --> 00:19:17,155
سأعلمك كيفية استخدام الهاتف يا أخرق

287
00:19:17,155 --> 00:19:18,782
هذه مكالمة لأجلك

288
00:19:41,179 --> 00:19:44,637
ها قد جاءت الأموال تدخل المصنع

289
00:19:44,749 --> 00:19:47,741
جلبت (بوبو) ، خرج للتو من الغاسلة

290
00:19:47,852 --> 00:19:49,752
انتبه لا تؤذي نفسك بعينه المفقودة

291
00:19:49,854 --> 00:19:51,822
لست أحتاجك لفعل أي من هذا

292
00:19:51,923 --> 00:19:54,721
بإمكاني الإعتماد على نفسي الآن

293
00:19:54,826 --> 00:19:57,405
لكن أرغب بفول سوداني

294
00:19:57,405 --> 00:19:59,066
قشّره

295
00:20:02,710 --> 00:20:07,633
مذهل أثناء فترة غيابك القصيرة
تعلمت الإعتماد على نفسي تماماً

296
00:20:09,809 --> 00:20:14,109
وبالنسبة لذلك الغبي الذي
أطاحني من النافذة

297
00:20:14,214 --> 00:20:16,239
تأكد أنه سيحصل على ما يستحقه

298
00:20:16,349 --> 00:20:18,374
فعلت هذا بالفعل سيدي

299
00:20:18,485 --> 00:20:20,510
لماذا حصلت على هذه؟

300
00:20:20,620 --> 00:20:22,554
لإطاحة السيد (بيرنز) من نافذة بالطابق الثالث

301
00:20:22,656 --> 00:20:24,817
هذا منطقي بالنسبة لي -
هل مات؟ -

302
00:20:24,925 --> 00:20:26,893
ماذا تظنيني؟ طبيب؟