1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
 آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : لعنة عُصبة (هلفش "

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,090
::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:35,268 --> 00:00:39,972
،جدي ، لا أمانع حين تبصق بالمنزل
لكن عليك إحسان التصرف أمام هؤلاء

4
00:00:40,073 --> 00:00:43,975
يا للسُخف ، المدرسة لم تضع مبصقة
لستُ مسؤولاً

5
00:00:44,077 --> 00:00:50,541
حسناً أيها الكبار ، جميعنا نرغب
الإستنارة بحكمتكم وخبراتكم إلخ إلخ إلخ

6
00:00:50,650 --> 00:00:52,982
(لنبدأ مع جد (ملهاوس

7
00:00:53,086 --> 00:00:55,816
كم منكم يملك منزل؟

8
00:00:55,922 --> 00:00:59,619
حسن ، من منكم قاد
منزله للمدرسة اليوم؟

9
00:01:02,028 --> 00:01:04,326
أنا فعلت

10
00:01:04,431 --> 00:01:08,424
(لا ، لست (سوبرمان
إنني أملك سيارة منزلية فحسب

11
00:01:08,535 --> 00:01:12,699
أنا وزوجتي نرتحل داخل الدولة
نبحث عن المغامرة

12
00:01:12,806 --> 00:01:17,709
الخريف الماضي فزنا بجائزة مسابقة
(الطعام الحريف في (بومونت ، تاكسيس

13
00:01:17,811 --> 00:01:20,905
أنت تحيى في خيال وأحلام
(يا (فان هوتن

14
00:01:21,014 --> 00:01:24,074
لو وقعت داخل حوض الإستحمام
فتلك السيارة ستكون قبرك

15
00:01:24,184 --> 00:01:27,950
جدي اصمت ، تفضل و أبصق أكثر

16
00:01:28,054 --> 00:01:32,184
(لا لست (سوبرمان
أنا قاضي

17
00:01:32,292 --> 00:01:35,819
هذا الصباح أعدمت
المجرم الـ46 بالنسبة لي

18
00:01:35,929 --> 00:01:37,988
لا ، الـ 47

19
00:01:40,133 --> 00:01:43,830
عجباً ، 47؟ أحبك جدي

20
00:01:43,937 --> 00:01:49,073
أجل ، قد لا أرتدي رداء أسود
فاخر وأحمل مطرقة خشب

21
00:01:49,175 --> 00:01:52,167
لكنني أرتدي شباشبي
وأحمل ملعقة طعامي

22
00:01:52,278 --> 00:01:55,441
أنظروا -
.. بارت) ، ربما جدك) -

23
00:01:55,548 --> 00:01:58,847
يريد التقدم ليحكي قصته
ويعطي فرصة المقاطعة لغيره

24
00:01:58,952 --> 00:02:00,852
أرجوك لا

25
00:02:00,954 --> 00:02:03,650
تأخرتي بمناداتي يا غبية

26
00:02:03,756 --> 00:02:08,455
الآن .. أنتم ، انصتوا

27
00:02:08,561 --> 00:02:11,689
قصتي بدأت في ألف
"وتسع مئة وإثنان و"دكتي

28
00:02:11,798 --> 00:02:15,996
كنّا نقول "دكتي" لأن ذلك القيصر
"سرق منّا كلمة "عشرين

29
00:02:16,102 --> 00:02:21,740
.. طاردته لإستعادتها
لكن تخليت عن ذلك بعد ستة و"دكتي" ميل

30
00:02:21,841 --> 00:02:24,776
دكتي"؟ يا للغباء"

31
00:02:24,878 --> 00:02:29,073
عما تتحدث أيها السمين؟
تكثر من الفطائر ، هذه مشكلتك

32
00:02:29,182 --> 00:02:32,481
الآن ، أريد أحكي
لكم أعظم قصصي

33
00:02:32,585 --> 00:02:39,291
عن كيف اخترعت المرحاض -
المرحاض"؟" -

34
00:02:39,392 --> 00:02:42,293
،توقفوا عن الضحك
"أهدرت ثلاث سنوات على ذلك "المرحاض

35
00:02:50,236 --> 00:02:54,400
ثم ادّعى أنه من أشعل
الخلاف الأزلي بين القط والفأر

36
00:02:54,507 --> 00:02:57,442
لماذا دائماً يختلق هذه الأكاذيب؟

37
00:02:57,544 --> 00:03:00,843
ربما حان وقت إرسال الجد لبيت رعاية -
إنه في بيت رعاية بالفعل -

38
00:03:00,947 --> 00:03:03,541
ربما حان وقت نضعه
في مكان لا يستطيع مغادرته

39
00:03:03,650 --> 00:03:05,550
لا ، المُسنين يستحقون إحترامنا

40
00:03:05,652 --> 00:03:07,882
(أنظروا لـ(جاك كستون) و(غولدي هون

41
00:03:07,987 --> 00:03:10,217
لن تحبس أمثالهم وتعاملهم
بتدني كالطبقة الثانية من المجتمع

42
00:03:10,323 --> 00:03:12,223
الطبقة الثانية من المجتمع؟

43
00:03:12,325 --> 00:03:15,226
ماذا عمّا يحصلون من ضمان إجتماعي؟
تخفيض لركوب الحافلة؟

44
00:03:15,328 --> 00:03:18,058
ضمان صحي؟
مسحوق (غولد باوند)؟

45
00:03:18,164 --> 00:03:22,233
بناطيل تصل للآباط؟
.. وأولئك المُسنين الآخرين

46
00:03:22,335 --> 00:03:25,270
لو طلبت رأيي ، فالمسنين
يعيشون حياة رغيدة

47
00:03:26,673 --> 00:03:29,437
لأرى ..

48
00:03:39,419 --> 00:03:42,183
هذه الخُردة لا تستحق
الإستيقاظ من النوم لأجلها

49
00:03:42,288 --> 00:03:46,190
ربما لو عاودت النوم لبضعة
أيام سيأتي بريد جيّد

50
00:03:46,292 --> 00:03:49,420
مهلاً ، ما هذا؟
"آيس فالس) قد مات)"

51
00:03:49,529 --> 00:03:52,930
سابع فرد من عُصبة (هلفش) قد مات

52
00:03:53,032 --> 00:03:56,900
هذا يعني الثروة قاربت تكون لي

53
00:04:05,044 --> 00:04:09,003
آيس فلس) قضى حياته)
(بأكملها في (سبرنغفيلد

54
00:04:09,115 --> 00:04:14,451
عدى قضاءه أربع سنوات في الحرب العالمية
الثانية ويوم واحد في رحلة مدرسية

55
00:04:14,554 --> 00:04:18,888
لقد عمل كغلام لدى شركة
(العاملون المتبخترون)

56
00:04:18,992 --> 00:04:23,986
إلى أن حلّ مكانه آلة ، ثم مات

57
00:04:39,379 --> 00:04:41,313
هلاّ تشرفت بفعل هذا؟

58
00:04:46,686 --> 00:04:49,587
حسن (سمبسون) ، سبعة ماتوا

59
00:04:49,689 --> 00:04:54,826
وحالما يضعوك في نعشك
سأكون الناجي الوحيد وسأرث الثروة

60
00:04:54,927 --> 00:04:58,920
لن تفعل هذا إلا بموتي -
هذا ما أقصده بالضبط -

61
00:04:59,032 --> 00:05:03,435
سمبسون) لا يمكنك)
استمرار لمدة 5 ثوان دون إحراج نفسك؟

62
00:05:06,706 --> 00:05:09,402
ما رأيك بهذه المدة؟

63
00:05:09,509 --> 00:05:13,869
،بالتغاضي عن تصرفك هذا
.. فقد عقدنا اتفاق مهم بيننا

64
00:05:13,980 --> 00:05:16,676
وقدّمنا أرواحنا لتكريمه

65
00:05:16,783 --> 00:05:19,616
سمذرز) أريد أن يتم قتل هذا الرجل)

66
00:05:26,326 --> 00:05:29,557
(حسن ، لنرى ، (مزمرتس) ، (داوسرز
(لوباي) ، (إلنسز)

67
00:05:29,662 --> 00:05:34,266
.. (زورورستي) ، (آلفابدايزر)
قاتل مأجور

68
00:05:34,367 --> 00:05:37,097
،كنتُ اتسائل سيدي
.. هل نحتاج بالفعل لـ

69
00:05:37,203 --> 00:05:39,103
قتل (آيب سمبسون)؟

70
00:05:39,205 --> 00:05:43,935
،فأنا معتاد على تواجده
ربما علينا إنتظار موته الطبيعي

71
00:05:44,043 --> 00:05:48,036
لا يمكنني المخاطرة بذلك ، لن أسمح
(لـ(سمبسون) أن يأخذ كنز (هلفش

72
00:05:48,147 --> 00:05:50,240
ولا يمكنني أخذه
دون استعمال مفتاحه

73
00:05:50,350 --> 00:05:52,910
هذا الرجل الذي أحتاجه

74
00:05:53,019 --> 00:05:57,251
فرناندو فيدال) ، أشنع)
قاتل مأجور في العالم

75
00:06:01,361 --> 00:06:04,125
مرحباً؟ -
(فرناندو) ، أنا (إم ، بي) -

76
00:06:04,230 --> 00:06:07,927
(أهلاً (ماريون بيري
وصلت شحنة أخرى بهذه السرعة؟

77
00:06:08,034 --> 00:06:11,834
(أنا (منتغومري بيرنز -
يا للهول -

78
00:06:11,938 --> 00:06:14,702
سأرسل لك صورة عبر الفاكس

79
00:06:14,807 --> 00:06:18,504
(اريدك أن تأتي لـ(سبرنغفيلد
وتقتل هذا الرجل بسرعة

80
00:06:28,020 --> 00:06:31,456
استمتع بوجبتك هذه
فستكون الأخيرة

81
00:06:42,068 --> 00:06:44,798
ماذا؟ .. استيقظت ، استيقظت

82
00:06:48,674 --> 00:06:52,337
إنه أذكى مما يبدو

83
00:06:55,248 --> 00:06:58,706
آبرهام سمبسون) عائلتك)
وصلت للزيارة

84
00:06:58,818 --> 00:07:01,787
يا للروعة ، عائلتي
جاءت لزيارتي

85
00:07:01,888 --> 00:07:04,755
انتظر لحظة

86
00:07:04,857 --> 00:07:08,349
.. لم تأتي عائلتي لزيارتي مطـ

87
00:07:10,163 --> 00:07:12,654
ليس مجدداً ..

88
00:07:12,765 --> 00:07:17,835
لم أعد أتحمل فشلك بقتله -
سأنتظركم بالسيارة يا رجال -

89
00:07:22,308 --> 00:07:30,941
بقي طريقة واحدة لقتل الرجل ، لكن
تتطلب دقة ومهارة كلعب الشطرنج

90
00:07:35,755 --> 00:07:37,746
هل أنا ضرطت أم أنت؟

91
00:07:43,796 --> 00:07:47,562
النجدة .. يا ممرضة
هناك شخص يحاول قتلي

92
00:07:47,667 --> 00:07:50,227
حسن ، سنفعل شيء
حيال ذلك حالاً

93
00:07:50,336 --> 00:07:52,998
لنبدأ بمضاعفة دواءك

94
00:07:56,442 --> 00:08:01,402
مرضانا .. يحاولون .. النوم

95
00:08:02,815 --> 00:08:11,115
،أدخولني ، هناك من يحاول قتلي
بحق السماء عليكم فتح الباب

96
00:08:11,224 --> 00:08:13,522
من الطارق؟ -
إنه الجد -

97
00:08:13,626 --> 00:08:17,255
ويبدو أنه يخذرف مرة أخرى

98
00:08:17,363 --> 00:08:20,457
وثم سكينة طارت نحو رأسي

99
00:08:20,566 --> 00:08:22,898
.. وأنتي كنتِ هناك

100
00:08:23,002 --> 00:08:24,902
وأنت كنتَ هناك

101
00:08:25,004 --> 00:08:27,336
جدي ، ربما ينبغي
أن أرطب منشفة جبينك

102
00:08:27,440 --> 00:08:29,340
إنها رطبة بما يكفي ، انصتوا

103
00:08:29,442 --> 00:08:35,107
.. مونتي بيرنز) يحاول قتلي لأن)
لا يمكنني إخباركم بالسبب

104
00:08:35,214 --> 00:08:39,614
،متأكد أنك ستختلق سبب ما
ربما تحتاج لمرافقتي أكثر للمدرسة

105
00:08:39,719 --> 00:08:43,314
،عليّ الإختباء لبعض الوقت هنا
قد لا يزالون يلاحقوني

106
00:08:44,790 --> 00:08:47,224
إنه متوتر أكثر من المعتاد

107
00:08:47,326 --> 00:08:50,124
ربما علينا أن نجعله يبقى -
وأين سنضعه؟ -

108
00:08:50,229 --> 00:08:51,287
(غرفة (بارت -
(غرفة (بارت -

109
00:08:51,397 --> 00:08:52,864
(غرفة (بارت -
حاوية النفاية -

110
00:08:57,670 --> 00:09:01,970
،آسف على إزعاجك يا فتى
لكن سأطلعك على سر

111
00:09:02,074 --> 00:09:06,374
بيرنز) يلاحقني لأنه)
(يريد ثروة (هلفش

112
00:09:06,479 --> 00:09:10,707
اسمع ، لو كنت ستبقى في غرفتي ، هلاّ
توقفت على الأقل عن اختلاق الاكاذيب؟

113
00:09:10,816 --> 00:09:16,620
أكاذيب؟ إذاً ماذا عن هذا؟ -
أكذوبة مجعدة؟ -

114
00:09:16,722 --> 00:09:21,716
حصلت على هذه في
الحرب العالمية الثانية

115
00:09:21,827 --> 00:09:25,228
(بذلك الوقت كانوا يسموني الرقيب (سمبسون

116
00:09:25,331 --> 00:09:28,198
(وكنت قائد عُصبة (فلاين هلفش

117
00:09:28,301 --> 00:09:37,601
،كنّا الأفضل بين فرقات الجيش
(وجميعنا من (سبرنغفيلد

118
00:09:37,710 --> 00:09:40,736
(وكان بيننا أب الشرطي (ويغم
(إيغي ويغيم)

119
00:09:40,846 --> 00:09:45,783
لو وجد أحدكم قنبلة يدوية
منزوعة الدبوس ، فهي لي

120
00:09:45,885 --> 00:09:48,285
(وحامل جهاز الإتصال ، (شلدون سكنر

121
00:09:48,387 --> 00:09:51,481
"أطلقوا عليّ النار" -
حسناً ، مُضحك جداً -

122
00:09:51,591 --> 00:09:55,049
لم أنضم للجيش لتكوين الصداقات

123
00:09:55,161 --> 00:09:58,892
وحامي ظهورنا كان
(الجندي (آرني غمبل

124
00:10:01,000 --> 00:10:03,230
(وأيضاً ، (غريف
(آيس) ، (أوكس) و(إتش)

125
00:10:03,336 --> 00:10:05,566
لكن في كل فرقة يوجد مُشاغب

126
00:10:05,671 --> 00:10:10,199
وفي فرقتنا كان جندي اسمه
(مونتغمري بيرنز)

127
00:10:10,309 --> 00:10:13,403
ألم تربحوا الحرب لحد الآن؟

128
00:10:13,512 --> 00:10:16,709
أخبرتني أنك ميّت

129
00:10:16,816 --> 00:10:21,651
نعم ، ميّت من التعب ، لكن
أنا بخير الآن ، شكراً

130
00:10:21,754 --> 00:10:28,592
كنتَ قائد على أثرى رجل بمدينتنا؟
كيف كنت رقيب وهو ليس إلا جندي؟

131
00:10:28,694 --> 00:10:35,132
لقد قبضوا عليه يحاول عرقلة
جي إدقر هوفر) ، وقد توّرطنا معه)

132
00:10:37,370 --> 00:10:41,466
(لن يجدوا رأسك من بعدي (هتلر

133
00:10:44,176 --> 00:10:47,009
هلاّ ناولتني الكرة؟

134
00:10:52,385 --> 00:10:56,151
وانفجرت .. هكذا

135
00:10:56,255 --> 00:10:59,691
لقد وضعوا صورتي تبجيلاً
على نجوم وميداليات

136
00:10:59,792 --> 00:11:02,727
كما أخبروني بذلك
على نجوم وميداليات

137
00:11:02,828 --> 00:11:05,729
(لو أنقذت حياة (بيرنز
فلماذا يريد قتلك؟

138
00:11:05,831 --> 00:11:07,890
.. كانت آخر أيام الحرب

139
00:11:08,000 --> 00:11:11,492
قبضنا على ألمانيين في قصر مهجور

140
00:11:17,076 --> 00:11:19,738
بيرنز) وجد بعض لوحات)

141
00:11:19,845 --> 00:11:23,508
انتظر لحظة ، لا ينبغي أن
نسرق من المواطنين

142
00:11:23,616 --> 00:11:26,915
هل تريد أبلغ بهذا للعقيد (فلاندرز)؟
(اتركها يا (بيرنزي

143
00:11:27,019 --> 00:11:28,919
أتركها لمن؟ الألمان؟

144
00:11:29,021 --> 00:11:31,751
الذين يطلقون النار علينا بإستمرار؟
دعونا نأخذها

145
00:11:31,857 --> 00:11:33,916
سنكون أثرياء كثراء النازييون

146
00:11:34,026 --> 00:11:36,620
أحب أن أكون ثرياً كنازي

147
00:11:36,729 --> 00:11:39,425
فكروا بما قد نجنيه من هذه اللوحات

148
00:11:39,532 --> 00:11:42,330
نعم ، يمكنني تناول الدجاج ثلاث مرّات باليوم

149
00:11:42,435 --> 00:11:45,632
يمكنني شراء سيارة (ستودبريكر) جديدة
وتحمل مروحة على لوحة قيادتها

150
00:11:45,738 --> 00:11:49,469
سأصبح ثرياً من أثرياء
الطبقة العليا

151
00:11:49,575 --> 00:11:51,668
.. أشك في هذا الأمر

152
00:11:51,777 --> 00:11:54,143
لكن أحتاج مالاً
حين أتقاعد

153
00:11:54,246 --> 00:11:56,942
أكره أن ينتهي أمري
في بيت رعاية مسنين

154
00:11:57,049 --> 00:11:58,949
إذاً اتفقنا

155
00:11:59,051 --> 00:12:02,077
طبعاً لا يمكننا بيع اللوحات
الآن ، وإلا كشفونا

156
00:12:02,188 --> 00:12:05,248
من منكم يعرف
معنى "تونتين"؟

157
00:12:08,194 --> 00:12:10,719
حسن (أوكس) ، ما رأيك
أن تشرحها لنا؟

158
00:12:10,830 --> 00:12:20,036
نوقع جميعنا على عقد ، وحين يتبقى آخر فرد
حيّ يصبح مالك هذه اللوحات الجميلة

159
00:12:20,139 --> 00:12:25,042
أحسنت (أوكسفرد) ، تذكروا
"لا توقعوا جميعكم برمز "إكس

160
00:12:26,846 --> 00:12:33,242
ختمنا اللوحات موقنين أن
واحد منا فقط سيراها مجدداً

161
00:12:36,288 --> 00:12:38,188
أوكس) أول من مات)

162
00:12:38,290 --> 00:12:41,259
أصيب بالفتق جراء
حمل اللوحات خارج القصر

163
00:12:41,360 --> 00:12:45,592
وخمسة آخرون ماتوا في
نكبة عام 1979

164
00:12:45,698 --> 00:12:49,600
،(والآن بموت (آيس
(لم يتبقى سوى أنا و(بيرنز

165
00:12:49,702 --> 00:12:53,194
قصة رائعة جدي ، كان بإمكانك
ضم مصاصوا الدماء لها ، طابت ليلتك

166
00:12:53,305 --> 00:12:57,366
حفيدي يعتقد أنني كاذب

167
00:13:01,380 --> 00:13:04,008
.. لا تقتلني

168
00:13:04,116 --> 00:13:06,448
(حاولت إنتظار موتك (سمبسون

169
00:13:06,552 --> 00:13:09,214
لكن اتضح أنك ستعيش لوقت طويل

170
00:13:09,321 --> 00:13:12,313
الآن ، أعطني مفتاحك
(لثروة (هلفش

171
00:13:12,424 --> 00:13:14,858
يا للروعة ، يوجد كنز بالفعل

172
00:13:14,960 --> 00:13:17,656
مهما فعلت ، لا تعطيه المفتاح جدي -
تفضل المفتاح -

173
00:13:17,763 --> 00:13:20,630
(توقعت هذا ، مهلاً سيد (بيرنز

174
00:13:20,733 --> 00:13:22,633
أيمكنني مرافقتك لجلب الكنز؟

175
00:13:22,735 --> 00:13:25,397
لن آكل طعام كثير ، ولا أعرف
الفرق بين الصواب والخطأ

176
00:13:25,504 --> 00:13:27,404
.. أنت فتى جيّد

177
00:13:27,506 --> 00:13:30,202
لكن منظمة رعاية الأطفال
تراقبني كالصقر

178
00:13:30,309 --> 00:13:33,710
،سأذهب لجني الثروة
"وكما يقولون "الوقت من ذهب

179
00:13:33,813 --> 00:13:36,441
تحيّة يا رقيب

180
00:13:38,083 --> 00:13:40,813
آسف أيتها الصغيرة ، عودي للنوم

181
00:13:40,920 --> 00:13:42,820
سانتا)؟)

182
00:13:47,626 --> 00:13:50,925
(أعتقد (بيرنز
أخيراً سيصبح ثرياً

183
00:13:51,030 --> 00:13:53,260
ليس بدون المفاتيح

184
00:13:54,400 --> 00:13:56,300
معك المفاتيح

185
00:13:56,402 --> 00:13:59,530
الآن سنحصل على الكنز -
ما الفائدة؟ -

186
00:13:59,638 --> 00:14:03,472
بيرنز) سيجد طريقة)
ليأخذه مني

187
00:14:03,576 --> 00:14:05,510
لا أصدق تصرفك هذا جدي

188
00:14:05,611 --> 00:14:09,479
الرقيب في تلك القصة
(لن يخاف من أبله مثل (بيرنز

189
00:14:09,582 --> 00:14:13,643
(عليك أخذ الكنز ، وافعلها لأجل (أوكس
(و(آيس) و(غريف) ، و(بيرنزي

190
00:14:13,752 --> 00:14:19,014
(حسن ، ليس لأجل (بيرنزي -
تعتقد فعلاً أنني قادر على فعلها؟ -

191
00:14:19,124 --> 00:14:22,753
نعم ، لكن علينا التصرف بسرعة

192
00:14:22,862 --> 00:14:25,126
أين ستذهبان بهذا الوقت؟

193
00:14:25,231 --> 00:14:27,290
رحلة إيجاد كنز -
أيمكنني مرافقتكم؟ -

194
00:14:27,399 --> 00:14:33,133
فقط إذا كنت مستعداً لمواجهة الخطر
.. وتضع رجولتك في موضع إمتحان و

195
00:14:33,239 --> 00:14:35,366
لا أريد

196
00:14:38,577 --> 00:14:41,944
جدي ، تعتقد رفاقك الميتون
يستيقظون ليلاً ويتجولون؟

197
00:14:42,047 --> 00:14:44,413
لو كانوا يشبهوني فعليهم
الإستيقاظ مرّتين

198
00:14:44,516 --> 00:14:48,418
،حسن ، ها قد وصلنا
يا رفاق ، هذا أنا الرقيب

199
00:14:48,520 --> 00:14:51,648
استرِح ، أعرف أنني
أخالف القوانين اليوم

200
00:14:51,757 --> 00:14:55,818
لكن أعرف كذلك ألا أحد
منكم يريد (بيرنز) أخذ الكنز

201
00:14:55,928 --> 00:14:59,694
.. وأريدكم تعرفوا ، حين أموت

202
00:14:59,798 --> 00:15:04,861
أنتم مرحبون لتزوروني
في بقعة الأغنياء بالجنة

203
00:15:24,924 --> 00:15:27,984
الآن سيرينا الضوء
أين نحفر بالتحديد

204
00:15:39,405 --> 00:15:43,068
بنيّ ، اذهب واستعر لنا معدات
غوص ، بينما استعير هذا القارب

205
00:15:44,977 --> 00:15:48,413
مرحباً أيها الغريب ، أرى
أنك تحاول سرقة قاربي

206
00:15:48,514 --> 00:15:51,074
سأعيده لك -
هل سبق استعملت قارب مثل هذا؟ -

207
00:15:51,183 --> 00:15:54,016
لا -
هل تعرف قوانين السلامة في الماء؟ -

208
00:15:54,119 --> 00:15:56,053
لا -
لماذا تريد القارب؟ -

209
00:15:56,155 --> 00:15:59,022
هذا سر -
يبدو هذا مشوقاً -

210
00:15:59,124 --> 00:16:01,718
عدني فقط أنك ستستمتع بوقتك

211
00:16:01,827 --> 00:16:05,490
،مود) يا أولاد ، أخرجوا)
سنذهب للنوم على اليابسة

212
00:16:05,597 --> 00:16:07,497
مرحى

213
00:16:12,104 --> 00:16:14,595
تذكر الخطة يا فتى

214
00:16:14,707 --> 00:16:16,868
إذا نفذ منك الهواء
.. شد الحبل

215
00:16:16,976 --> 00:16:19,274
46مرّة ، لا أكثر
ولا أقل ، فهمت

216
00:16:19,378 --> 00:16:22,006
لا ، لا ، 63 مرّة
إذا نفذ منك الهواء

217
00:16:22,114 --> 00:16:24,309
و64 إذا وجدت الكنز

218
00:16:24,416 --> 00:16:28,785
فهمتك ، يا جدي ، هل تعتقد كان
بمقدوري أكون فرد عُصبة (هلفش)؟

219
00:16:28,887 --> 00:16:33,790
أنت تتمتع بالصفات الرائعة الشقية
لعصبة (هلفش) رغم أنك طفل صغير

220
00:16:33,892 --> 00:16:36,486
كان بمقدرك تكون رقيب

221
00:17:07,526 --> 00:17:13,362
.. واحد وستين ، 62 ، 63

222
00:17:13,465 --> 00:17:17,799
لا ، 63 ، نفذ منه الهواء

223
00:17:17,903 --> 00:17:21,134
لقد أرسلت حفيدي الوحيد
ليهلك بالماء

224
00:17:21,240 --> 00:17:26,075
64لقد وجد الكنز ، أنا ثريّ

225
00:17:32,117 --> 00:17:34,312
أنت حفيد رائع يا فتى

226
00:17:34,420 --> 00:17:37,412
الآن لنفتحه ونلقي نظرة

227
00:17:49,068 --> 00:17:51,298
لابد أن اللمبة احترقت

228
00:17:53,505 --> 00:17:57,168
أشكرك على إيجاد لوحاتي

229
00:17:57,276 --> 00:17:59,301
يبدو لم أكن بحاجة
للمفاتيح منذ البدء

230
00:17:59,411 --> 00:18:01,470
سآخذ اللوحات الآن ، شكراً

231
00:18:01,580 --> 00:18:03,741
اللعنة

232
00:18:07,453 --> 00:18:10,980
أيها الجبان ، أنت عار
(على عُصبة (هلفش

233
00:18:11,090 --> 00:18:12,990
فعلاً؟

234
00:18:13,092 --> 00:18:17,119
،انصت ، خذ اللوحات لو رغبت
لا تؤذي الفتى فحسب

235
00:18:17,229 --> 00:18:19,527
أفضّل فعل الإثنان

236
00:18:29,208 --> 00:18:33,235
وداعاً يا رقيب ، أراك بحفل
لم الشمل في نوفمبر

237
00:19:10,582 --> 00:19:13,949
آسف على تضييع
الثروة يا جدي

238
00:19:14,052 --> 00:19:19,483
،الثروة ليست مهمة يا فتى
المهم أنك بأمان

239
00:19:19,591 --> 00:19:21,525
الآن لنستعيد تلك الثروة

240
00:19:23,962 --> 00:19:26,362
،إنهم يقتربون منا سيدي
علينا التخفيف من وزن المركب

241
00:19:28,800 --> 00:19:30,995
كان شرف أن أخدمك سيدي

242
00:19:32,604 --> 00:19:36,406
تباً ، إنه يفلت منا -
لن يحدث ذلك -

243
00:19:46,118 --> 00:19:49,053
(لا تتصرف كالشباب (سمبسون
تبدو كمغفل

244
00:20:04,670 --> 00:20:07,662
لا تقتلني -
لن أقتلك -

245
00:20:07,773 --> 00:20:10,742
،ذلك سيكون تصرف جبان
من تصرفات (مونتي بيرنز) الجبان

246
00:20:10,842 --> 00:20:14,642
أريد فقط أن أراك تتشنج

247
00:20:14,746 --> 00:20:17,112
حاضر سيدي ، هل يعجبك هذا؟

248
00:20:22,454 --> 00:20:26,185
بيرنزي) يوجد شيء واحد لا)
(نطيقه في عُصبة (هلفش

249
00:20:26,291 --> 00:20:28,725
وهو محاولة قتل قائدك

250
00:20:28,827 --> 00:20:32,228
لذا اعتبر نفسك مطرود

251
00:20:32,331 --> 00:20:35,129
أنت مطرود من فرقتي
ومطرود من اتفاق اللوحات

252
00:20:35,234 --> 00:20:37,725
وهذا يعني أن
اللوحات أصبحت ملكي

253
00:20:37,836 --> 00:20:41,237
يا جندي .. انصرف

254
00:20:43,308 --> 00:20:46,175
أنت ثريّ جدي ، لقد فعلتها

255
00:20:46,278 --> 00:20:48,940
(ولا يستطيع (بيرنز
أخذ هذا منك

256
00:20:51,883 --> 00:20:55,250
،ولا حركة ، الإستخبارات الأمريكية
سنأخذ هذه

257
00:20:55,354 --> 00:20:58,687
كنّا نساعد الحكومة الألمانية بالبحث
عن هذه اللوحات المسروقة منذ 50 عام

258
00:20:58,790 --> 00:21:01,418
ولنتحاشى وقوع مشكلة
.. بين الدولتين ، سنعيد هذه

259
00:21:01,526 --> 00:21:04,893
إلى صاحبها الفعلي

260
00:21:04,997 --> 00:21:09,400
بارون فون برتزبرغر) بالنيابة عن)
.. الشعب الأمريكي ، أعتذر لك

261
00:21:09,501 --> 00:21:12,470
نعم ، نعم ، اسرعوا من فضلكم ، حسناً؟

262
00:21:12,571 --> 00:21:17,804
عليّ العودة لحفلة موسيقية في
(ستشغارت) لكيّ أرى (كرافتورك)

263
00:21:17,909 --> 00:21:23,813
بهدوء ، انتبه لمشغل
الأقراص في الشنطة ، غبي

264
00:21:28,287 --> 00:21:31,256
أعتقد أنه يستحقها أكثر مني

265
00:21:31,356 --> 00:21:36,726
على الأقل أريتك أنني لست
دوماً مُسن كريه

266
00:21:37,929 --> 00:21:39,863
لم تكن أبداً كذلك يا جدي

267
00:21:39,965 --> 00:21:45,164
أود معانقتك ، لكن أعرف
أنك ستشعر بالإحراج لذلك

268
00:21:45,270 --> 00:21:48,501
لن أشعر بالإحراج ، لا
يهمني من يعرف أنني أحب جدي

269
00:21:49,975 --> 00:21:52,603
أيها المُتحابين ، اعثروا على غرفة

270
00:21:55,193 --> 00:22:20,694
::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

