﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:01,336
 .. " سابقاً في " عقول إجراميّة 

2
00:00:01,338 --> 00:00:03,138
سيد سكراتش، بيتر لويس

3
00:00:03,140 --> 00:00:05,840
بيتر لويس ليس مجرّد
إلهاء، إنَّه إرهابيّ

4
00:00:06,132 --> 00:00:08,332
سكراتس يشن حرباً على الفريق

5
00:00:08,334 --> 00:00:11,568
علينا أن نفترِض أنّ سيد 
سكراتش يستهدف الفريق كُلّه

6
00:00:11,570 --> 00:00:15,038
أسلوبه هو تخدير ضحاياه 
و إصابتهم بالهلوسة

7
00:00:15,040 --> 00:00:16,440
<font color="#00ffff"><i>على الأرض</i></font>

8
00:00:16,442 --> 00:00:17,674
أُعْتُقِل ريد في المكسيك 

9
00:00:17,676 --> 00:00:19,243
لحِيازة غير قانونيّة لمُخِّدرات

10
00:00:19,245 --> 00:00:21,345
كان مُخدّراً بشدِّة حينها

11
00:00:21,347 --> 00:00:23,046
ولا يتذكّر شيئاً

12
00:00:23,048 --> 00:00:24,782
لابُد أنّ هذا من تدبير سكراتش

13
00:00:24,784 --> 00:00:27,151
لقد كان يوالي مُعاقبة الفريق
و الآن، هدفه ريد

14
00:00:27,153 --> 00:00:28,552
ريد في السِجن

15
00:00:28,554 --> 00:00:31,388
و الآن متّهم بالقتل

16
00:00:47,706 --> 00:00:47,738
مرحباً 

17
00:00:51,277 --> 00:00:52,609
مرحباً

18
00:00:52,611 --> 00:00:54,011
مرحباً

19
00:00:54,013 --> 00:00:56,447
مازلتُ لا أصدق ما حدث

20
00:00:56,449 --> 00:00:58,148
أعلم

21
00:00:58,150 --> 00:01:01,985
أخذت له بعض الملابس للدائرة

22
00:01:01,987 --> 00:01:03,320
هل رأيتيه؟

23
00:01:03,322 --> 00:01:04,721
أوه، لقد تركتها مع أيميلي

24
00:01:04,723 --> 00:01:07,057
قالت أنَّه أخيراً يحظى
بقليلٍ من النوم

25
00:01:07,059 --> 00:01:09,860
الآن، جزءاً منيّ سعيد 
لأنّي لم أرَه حبيساً

26
00:01:09,862 --> 00:01:10,928
لا أظُنّ أنّي قد أتحمَّل ذلك

27
00:01:10,930 --> 00:01:14,598
أوه، يا لفتانا .. العبقريّ الجميل

28
00:01:14,600 --> 00:01:17,134
إنّه قوي، سيكون بخير

29
00:01:17,136 --> 00:01:20,170
وصلتنا مسحة عيِّنة جديدة
منه و يُجرى فحصها الآن

30
00:01:20,172 --> 00:01:21,572
حسناً، ماذا حدث لفحص
السُمُوم الشامل

31
00:01:21,574 --> 00:01:22,840
الذي أجروه بالمكسيك؟

32
00:01:22,842 --> 00:01:25,275
مع الروتين بين الإختصاصات

33
00:01:25,277 --> 00:01:28,445
مَنْ يدري متى أو إذا كُنّا
سنحصل على تلك النتائج

34
00:01:28,447 --> 00:01:29,746
ينبغي أن يكون هُنا، إنّنا نحتاج إليه

35
00:01:29,748 --> 00:01:30,914
أمه تحتاج إليه

36
00:01:30,916 --> 00:01:31,849
أمه، كيف حالها؟

37
00:01:31,851 --> 00:01:33,484
حسناً، بكت في البداية

38
00:01:33,486 --> 00:01:35,486
و قالت أنّ وجوده هُناك 
أصلاً  كُلّه خطأها

39
00:01:35,488 --> 00:01:39,523
لكنّ لاحقاً، ظلّت تسأل عن
متى سيعود سبنسر للبيت

40
00:01:39,525 --> 00:01:41,792
حسناً، رُبَّما نسيانها نعمة

41
00:01:41,794 --> 00:01:43,494
ما خطوتنا التالية؟

42
00:01:43,496 --> 00:01:47,130
حسناً، إعادة الفتى للبيت
بكفالة بإنتظار المُحاكمة

43
00:01:47,132 --> 00:01:48,398
حسناً، هذه خطوة طيِّبة صغيرة 

44
00:01:48,400 --> 00:01:49,933
يُمكنني التركيز على ذلك 

45
00:01:49,935 --> 00:01:51,768
و أنا جاهز، و مستعدِّ
و قادر على دفع تلك الكفالة

46
00:01:51,770 --> 00:01:53,570
مهما رفعوا قيمتها

47
00:01:53,572 --> 00:01:55,906
أُحبك بشدَّة

48
00:01:55,908 --> 00:01:57,841


49
00:01:57,843 --> 00:01:59,977
حسناً، الجريمة لا تنام أبداً

50
00:01:59,979 --> 00:02:02,779
لديّنا قضيّة

51
00:02:04,717 --> 00:02:06,884
برينتس لن تنضم إلينا

52
00:02:06,886 --> 00:02:09,853
إنّها مهمومة بقضيّة ريد حالياً 

53
00:02:09,855 --> 00:02:12,489
هذه القضيّة أحيلت إلينا 
من وكالة إتحاديّة زميلة

54
00:02:12,491 --> 00:02:14,691
الهيئة القوميّة لسلامة النقل

55
00:02:14,693 --> 00:02:17,194
إذاً، بالأسبوع الماضي، في حادثتين منفصلتين

56
00:02:17,196 --> 00:02:19,663
صدمت سيّارتين منفصلتين 
عابري سبيل منفصلين

57
00:02:19,665 --> 00:02:21,164
في نفس الجزء من الطريق

58
00:02:21,166 --> 00:02:23,634
في برادنتون، فلوريدا، خارج 
ساراسوتا مُباشرةً 

59
00:02:23,636 --> 00:02:25,602
و هم على يقين من أنّ كلاهما حادثة؟

60
00:02:25,604 --> 00:02:27,337
لا، لا يعتقدون بذلك

61
00:02:27,339 --> 00:02:29,873
كلتا السيّارتان كانتا من
طِراز مريديان 2013

62
00:02:29,875 --> 00:02:32,576
و كلا السائقان أفادا بأنّهما
فقدا السيطرة على السيّارة

63
00:02:32,578 --> 00:02:34,011
العابر الأول على قيد الحياة 

64
00:02:34,013 --> 00:02:36,313
لكنّ العابر الثاني توفي متأثراً بجِراحه

65
00:02:36,315 --> 00:02:38,582
و لم يكُن خللاً ميكانيكياً؟

66
00:02:38,584 --> 00:02:40,851
ذلك ما شكّت فيه الهيئة

67
00:02:40,853 --> 00:02:42,819
لكنّهم أجروا إختبارات موسَّعة

68
00:02:42,821 --> 00:02:43,921
و إستبعدوا ذلك

69
00:02:43,923 --> 00:02:45,856
بجانب ظُرُوف الطريق الخَطِرة

70
00:02:45,858 --> 00:02:47,624
و يقولون أنّ خطأ السائق
غير مُحتمل

71
00:02:47,626 --> 00:02:50,193
بالرغم من أن السائقين عانا
من إصابات بالرأس جرَّاء الحاث

72
00:02:50,195 --> 00:02:51,962
ولا يمكنهما تذكُّر أيّة تفاصيل

73
00:02:51,964 --> 00:02:55,566
سيّارة من نفس الطِراز و الشركة المُصنِّعة 
و سائقين أفادا بأنَّهما فقدا السيطرة

74
00:02:55,568 --> 00:02:57,200
يبدو أنهم يفكرون في القرصنة

75
00:02:57,202 --> 00:02:59,937
مُحْتمل، مُعظم السيّارات
المُصنَّعة بعد عام 2009

76
00:02:59,939 --> 00:03:01,338
بغض النظر عن الشركة المُصنِّعة أو الطِراز 

77
00:03:01,340 --> 00:03:02,973
عُرْضَة للقرصنة

78
00:03:02,975 --> 00:03:04,708
أهُناك أيّة صور للحادثتين؟

79
00:03:04,710 --> 00:03:07,945
أوه، نعم، كاميرا مراقبة بمدرسة 
متوسَّطة إلتقطت لحظة الحدث

80
00:03:07,947 --> 00:03:11,448
جهِّزوا أنفسكم، أنّها 
ليست جميلة، تفضَّلوا

81
00:03:17,590 --> 00:03:20,691
لا إنحراف، لا لجوء للمكابح 

82
00:03:20,693 --> 00:03:23,894
و جاني يُحوِّل السيّارات لأسلحة قاتلة

83
00:03:23,896 --> 00:03:25,195
هذا مُرعب

84
00:03:25,197 --> 00:03:27,464
قد يكون حقلاً جديداً 
تماماً للقتلة المتسلسلين

85
00:03:27,466 --> 00:03:30,400
حسناً، غارسيا، بما أنّ مجال 
خبرتكِ مُرتبط بهذه القضيّة

86
00:03:30,402 --> 00:03:32,135
أودّ منكِ أن تنضمي إلينا في الميدان 

87
00:03:32,137 --> 00:03:34,104
أنا؟ سأركب الطائرة؟

88
00:03:34,106 --> 00:03:35,238
سيِّدي، نعم، سيِّدي

89
00:03:35,240 --> 00:03:37,998
جميل، الإقلاع بعد 20 دقيقة

90
00:03:38,878 --> 00:03:41,227
<b><font color="#0000FF"><i>قسم شُرطة متروبوليتان - جنـــــاح الزنازين المركزيّ
واشنــــــــــطون </i></font>

</b>

91
00:04:02,434 --> 00:04:03,734
مرحباً 

92
00:04:03,736 --> 00:04:05,969
ينبغي أنّ تكوني بالمكتب

93
00:04:05,971 --> 00:04:08,772
أنّني حيث ينبغي بيّ، أانت بخير؟

94
00:04:08,774 --> 00:04:10,641
نعم، بخير

95
00:04:10,643 --> 00:04:13,477
كيف حال أمي؟

96
00:04:13,479 --> 00:04:15,779
إنّها بخير حال، جيه. جيه ظلّت تزورها

97
00:04:15,781 --> 00:04:17,114
كل يوم مُنذ إعتقالك

98
00:04:17,116 --> 00:04:19,650
لقد أوضحت كل شيء لأمك

99
00:04:19,652 --> 00:04:22,319
كانت كاسي رائعة. و ذلك 
يصنع فارقاً  كبيراً 

100
00:04:22,321 --> 00:04:24,554
يا لي من غبيّ

101
00:04:24,556 --> 00:04:26,757
لا، سبنسر، لا

102
00:04:26,759 --> 00:04:28,325
لقد كنت تُحاول مُساعدة أمك

103
00:04:28,327 --> 00:04:30,727
و وقعت في فَخْ سكراتش تماماً 

104
00:04:30,729 --> 00:04:32,229
لن ينتصر علينا

105
00:04:32,231 --> 00:04:33,397
لقد فاز بالفعل

106
00:04:33,399 --> 00:04:35,098
هذه المعركة، لكنّ ليس الحرب

107
00:04:35,100 --> 00:04:36,566
لم تُخطيء بشيء 

108
00:04:36,568 --> 00:04:38,001
و كلانا يعلم أنّ  ذلك ليس مُهماً 

109
00:04:38,003 --> 00:04:41,605
كُلّ ما يهُم هو ما يمكن
أن يثبته المُدّعي العام

110
00:04:41,607 --> 00:04:44,541
و سكراتش قلب الطاولة عليّ

111
00:04:44,543 --> 00:04:46,410
حتى المكتب تخلَّى عنِّي

112
00:04:46,412 --> 00:04:49,279
أعلم، لكنّنا سنواصِل النضال

113
00:04:49,281 --> 00:04:51,982
ليس لديّ حتى مُحام

114
00:04:51,984 --> 00:04:54,718
.. بخصوص ذلك 

115
00:04:54,720 --> 00:04:57,087
لديّ صدِيقة، فيونا دنكان

116
00:04:57,089 --> 00:04:58,355
أعرفها منذ زمن طويل

117
00:04:58,357 --> 00:04:59,956
كان والدها يعمل بالشؤون الخارجيّة

118
00:04:59,958 --> 00:05:02,859
و قد إلتقينا في إيطاليا حينما 
كانت والدتي القائم بالأعمال 

119
00:05:02,861 --> 00:05:04,127
بالسِفارة هُناك

120
00:05:04,129 --> 00:05:06,363
* بعد الكُلِّية، حازت على منحة رودس 
<font color=#FFE200><font size=17>جائزة للدراسات العليا بجامعة أكسفورد، أحدى أكثر المنح الدراسيّة
المرموقة بالعالم، سمِّيت تيمناً باسم قطب التعدين و السياسي الجنوب
أفريقيّ سيسيل جون رودس *</font> 

121
00:05:06,365 --> 00:05:08,298
ستُعجَب بها، على أية حال، إنّها الآن

122
00:05:08,300 --> 00:05:10,834
من أفضل مُحاميّ الدفاع بواشنطن

123
00:05:10,836 --> 00:05:14,004
بودّي لو تسمح لي بالحديث معها

124
00:05:14,006 --> 00:05:15,172
بشأن تمثيلك

125
00:05:15,174 --> 00:05:17,340
أيميلي، حقاً، أُقدِّر لكِ ذلك

126
00:05:17,342 --> 00:05:20,010
لكنّ مُساعدتكِ لي قد 
تُدمِّر سُمعتكِ

127
00:05:20,012 --> 00:05:21,144
في المكتب

128
00:05:21,146 --> 00:05:23,346
إنّها معركتي، و خياري

129
00:05:23,348 --> 00:05:25,082
أرجُوك، أسمح لي بمُساعدتك 

130
00:05:25,084 --> 00:05:27,684
قُلْ لي أنّ بإمكاني الحديث مع صديقتي

131
00:05:30,222 --> 00:05:32,189
شُكراً لكِ 

132
00:05:32,191 --> 00:05:34,591
جميل

133
00:05:34,593 --> 00:05:35,892
سبنسر، أسمعني 

134
00:05:35,894 --> 00:05:37,194
سنُخرِجك من هُنا

135
00:05:37,196 --> 00:05:39,062
أعدُك

136
00:05:42,348 --> 00:06:13,203
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثاني عشر 
الحلقة الرابعة عشرة بعنوان ( نزعة صِداميّة )</font>

137
00:06:15,203 --> 00:06:16,602
<font color="#ff00">وهم السيطرة "</font>
 
138
00:06:16,604 --> 00:06:19,338
<font color="#ff00">" يجعل العجز يبدو مُستساغاً أكثر</font>

139
00:06:19,340 --> 00:06:21,006
آلي بروش

140
00:06:21,008 --> 00:06:22,575
ليس إنتقاداً أو ما شابه

141
00:06:22,577 --> 00:06:25,578
لكنّ هذا المكان قد يستفيد حقاً 
من قليل من الألوان الزاهية

142
00:06:25,580 --> 00:06:29,248
أحقاً؟ أرى درجات اللون المحايدة مُريحة

143
00:06:29,250 --> 00:06:32,284
نعم، و تشكِّل خلفية رائعة عندما
تكوني على الشاشة الكبيرة 

144
00:06:32,286 --> 00:06:35,554
أتعنين أنّي ألألوان الزاهية؟ كِفى

145
00:06:36,824 --> 00:06:39,658
أيميلي تتصل بنا

146
00:06:39,660 --> 00:06:40,693
كيف حال الفتى؟

147
00:06:40,695 --> 00:06:41,760
صامد

148
00:06:41,762 --> 00:06:43,062
سإلتقي بمُحاميّة اليوم 

149
00:06:43,064 --> 00:06:44,430
و آمل أن تتولى قضيّته

150
00:06:44,432 --> 00:06:45,464
هذا رائع

151
00:06:45,466 --> 00:06:47,433
يبدو غريباً ألا أكون على الطائرة

152
00:06:47,435 --> 00:06:49,168
حسناً، لقد غطينا كل شيء هُنا

153
00:06:49,170 --> 00:06:50,936
غارسيا، تُبقي مقعدكِ دافئاً

154
00:06:50,938 --> 00:06:54,607
واصلي فقط تركيزكِ على قضيّة ريد 
و أطلعينا على المستجدات حالما يُمكنكِ

155
00:06:54,609 --> 00:06:55,976
سأفعل

156
00:06:56,878 --> 00:06:58,844
حسناً، فلنبدأ العمل

157
00:06:58,846 --> 00:07:00,346
غارسيا، ماذا لديكِ لنا؟

158
00:07:00,348 --> 00:07:02,081
هذا فقط

159
00:07:02,083 --> 00:07:04,516
سائقان و عابري سبيل 

160
00:07:04,518 --> 00:07:08,787
حسناً، تحديد نمط الضحايا سيكون 
صعباً في هذه القضيّة

161
00:07:08,789 --> 00:07:09,989
فمن الصعب معرفة

162
00:07:09,991 --> 00:07:11,590
مَنْ الضحايا الذين يقصدهم الجاني

163
00:07:11,592 --> 00:07:13,759
و السائقين، المُدّعي العام ينظُر في

164
00:07:13,761 --> 00:07:15,227
تهمة القتل بكلتا الحالتين

165
00:07:15,229 --> 00:07:17,196
ناهيك عن الضرر النفسي

166
00:07:17,198 --> 00:07:18,297
الذي سبّبه هذا الجاني

167
00:07:18,299 --> 00:07:20,966
أم العابرين، أم كليهما

168
00:07:20,968 --> 00:07:23,903
أي صلة بين السائقين و مَنّ صدموهم؟

169
00:07:23,905 --> 00:07:25,204
فقط ما نعرفه بالفعل

170
00:07:25,206 --> 00:07:26,405
كلا السائقين يقودان سيّارة 
من نفس النوع 

171
00:07:26,407 --> 00:07:28,107
و وقع الحادثين بنفس الموقع

172
00:07:28,109 --> 00:07:29,174
غير ذلك، لا شيء 

173
00:07:29,176 --> 00:07:30,643
إذاً ما الذي يريده الجاني؟

174
00:07:30,645 --> 00:07:32,111
حسناً، إنّه يُسبب الموت و الدمار

175
00:07:32,113 --> 00:07:34,113
بينما يُمارِس سُلطته و سيطرته

176
00:07:34,115 --> 00:07:36,415
و يخلق مشهداً عاماً 

177
00:07:36,417 --> 00:07:37,950
رُبَّما هناك شيئاً من
الخَطَلٌ الجِنْسِيّ هنا

178
00:07:37,952 --> 00:07:40,319
مثل مُفتعِل الحرائق
الذي يحب المُشاهدة

179
00:07:40,321 --> 00:07:43,255
إن كان هذا يتعلَّق بمُتعة التلصُّص
قد يجعله ذلك جنسياً

180
00:07:43,257 --> 00:07:45,124
و لو كان كذلك، فإنّه غالباً لن يتوقّف

181
00:07:46,294 --> 00:07:47,927
ورد هذا للتو، أحد السائقين

182
00:07:47,929 --> 00:07:49,295
مارتا كالديرون، وافقت 
على إجراء مُقابلة

183
00:07:49,297 --> 00:07:50,663
حسناً، جيه. جيه، لوك، غارسيا

184
00:07:50,665 --> 00:07:52,231
توجّهوا لموقع الحادث

185
00:07:52,233 --> 00:07:55,834
مُحقِّق خاصّ من الهيئة القوميّة
لسلامة النقل سيلتقي بكم هُناك

186
00:07:55,836 --> 00:07:57,136
تارا، ستيفن، و أنا

187
00:07:57,138 --> 00:08:00,106
سنذهب مُباشرةً لقسم شُرطة برادنتون

188
00:08:02,476 --> 00:08:05,044
ليس هُناك الكثير من الأخبار
السارَّة في هذا المُلف

189
00:08:05,046 --> 00:08:08,781
نعم، حسناً، فلهذا يحتاج إليكِ

190
00:08:08,783 --> 00:08:10,916
سعيدة جداً لأنّكِ هُنا 

191
00:08:10,918 --> 00:08:13,686
لقد تفاجأت بإستقراركِ بواشنطن

192
00:08:13,688 --> 00:08:15,421
نعم، أظُنّ أنّني سئمتُ الترحال

193
00:08:15,423 --> 00:08:16,755
و واشنطن، كانت دوماً دياري

194
00:08:16,757 --> 00:08:18,324
و بعد كُلِّيّة الحُقُوق، تعلمين

195
00:08:18,326 --> 00:08:20,025
أدركتُ أن كُلّ ما أريده، العودة للديار

196
00:08:20,027 --> 00:08:20,993
يسرَّني أنّكِ عُدتِ

197
00:08:20,995 --> 00:08:24,263
سبنسر يتعرَّض لمكيدة

198
00:08:24,265 --> 00:08:26,465
إنّها قِصَّة طويلة، و سأُطلعكِ عليها

199
00:08:26,467 --> 00:08:28,300
لكنّي أريد منكِ أن تعلمي 
بأنّه لم يقتُل أحداً

200
00:08:28,302 --> 00:08:31,236
و مع ذلك، فإلأدِلَّة الظرفيّة مُقْنِعة

201
00:08:31,238 --> 00:08:32,905
و في كُلِّ الأحوال 

202
00:08:32,907 --> 00:08:34,306
هذه المُحاكمة ستدور
حول ما يُمكن إثباته

203
00:08:34,308 --> 00:08:35,708
و ليس ما حدث فعلاً 

204
00:08:35,710 --> 00:08:38,110
قال سنبسر ذات الشيء هذا الصباح

205
00:08:38,112 --> 00:08:39,445
إنّه واقعيّ

206
00:08:39,447 --> 00:08:42,081
و هذه صِفة، جميلُ أنّ تجدها في موكل

207
00:08:42,083 --> 00:08:43,415
أيعني هذا أنَّكِ ستقبلين القضيّة؟

208
00:08:43,417 --> 00:08:45,284
إنّه يعني أنّني سأكون سعيدة
بالجلوس معه 

209
00:08:45,286 --> 00:08:47,553
لنرى كيف تسير الأمور 
و نواصل العمل إنطلاقاً من ذلك

210
00:08:47,555 --> 00:08:49,788
إنّه بريء، فيونا

211
00:08:49,790 --> 00:08:51,523
لابُد أن ذلك يعني شيئاً 

212
00:08:51,525 --> 00:08:53,425
حقيقة ثقتكِ الكبيرة فيه

213
00:08:53,427 --> 00:08:56,126
تعني ليّ الكثير

214
00:08:57,598 --> 00:08:59,486
شُكراً 

215
00:09:00,189 --> 00:09:02,825
<b><font color="#0000FF"><i>برادنتـــــــون - فلوريـــــــدا</i></font>

</b>

216
00:09:04,572 --> 00:09:08,407
قمنا في هيئة سلامة النقل 
بالتنسيق مع شُرطة برادنتون

217
00:09:08,409 --> 00:09:10,709
وأغلقنا كامل هذا
الإمتداد من الطريق

218
00:09:10,711 --> 00:09:13,479
قرار حكيم. لا أري أيّ آثار إطارات

219
00:09:13,481 --> 00:09:16,382
لم تكن هُناك أيّ منها، بكلتا الحادثتين

220
00:09:16,384 --> 00:09:18,517
حسناً، إن كان الجاني مُغرماً بالمُشاهدة

221
00:09:18,519 --> 00:09:21,186
فالسؤال هو، من أين يُشاهد؟

222
00:09:21,188 --> 00:09:23,088
نعم، لأنّ هذا مكان مفتوح جداً 

223
00:09:23,090 --> 00:09:26,125
بالنسبة للجاني ليتمكّن من 
المُشاهدة بإرتياح من الخارج

224
00:09:26,127 --> 00:09:29,128
يُمكننا تمشيط كافة المتاجر
و المنازل على طول هذا الطريق

225
00:09:29,130 --> 00:09:32,464
يُمكننا، لكن أحداً بهذا التنظيم 

226
00:09:32,466 --> 00:09:35,267
والقدرة على القرصنة لن
يكون مُهملاْ لذاك الحد

227
00:09:35,269 --> 00:09:39,071
كُلُّ ما يتعلَّق بهذا الجاني
تفصله درجة واحدة 

228
00:09:39,073 --> 00:09:40,506
عن الدمار

229
00:09:40,508 --> 00:09:42,408
هُناك 

230
00:09:42,410 --> 00:09:43,609
كاميرا مروريّة

231
00:09:43,611 --> 00:09:44,977
هذه الكاميرات ذات دوائر مغلقة

232
00:09:44,979 --> 00:09:46,645
مصلحة النقل بفلوريدا لديّها المئات منها

233
00:09:46,647 --> 00:09:49,548
إنّها توفر فقط تصويراً حياً 
لحركة المُرُور 

234
00:09:49,550 --> 00:09:50,849
تماماً، إنّها بكُلِّ مكان

235
00:09:50,851 --> 00:09:52,017
و يُمكن إختراقها

236
00:09:52,019 --> 00:09:53,485
إذاً، بإمكانه إختراق أيّ منها

237
00:09:53,487 --> 00:09:54,620
و مُشاهدة صور حيّة

238
00:09:54,622 --> 00:09:55,687
نعم، يُمكنه، أيها المبتديء

239
00:09:55,689 --> 00:09:57,823
إذاً، يُمكنه التحكُّم بسيّارة إخترقها

240
00:09:57,825 --> 00:09:59,425
كلعبة يُتحكَّم فيها عن بعد

241
00:09:59,427 --> 00:10:01,860
فكّرت بأنّكم قد تودُّون مْعاينة السيّارات

242
00:10:01,862 --> 00:10:03,993
لقد وضعناها بالحجز

243
00:10:05,566 --> 00:10:07,499
الفتى الذي صدمته

244
00:10:07,501 --> 00:10:09,802
عمره 23 سنة فقط

245
00:10:09,804 --> 00:10:12,871
لديّ إبنة بالتاسعة عشرة 

246
00:10:12,873 --> 00:10:17,242
لا أتصوَّر ما تمر به عائلته

247
00:10:17,244 --> 00:10:19,778
مارتا، أودّ مساعدتكِ لتحاولي التذكُّر

248
00:10:19,780 --> 00:10:23,415
بواسطة إجراء تجربة تُسمَّى 
المُقابلة الإستدراكية

249
00:10:23,417 --> 00:10:27,653
فقد تُساعدكِ على تحرير الذكريات
العالقة في ثنايا عقلك

250
00:10:27,655 --> 00:10:29,354
إحتاج لإجابات

251
00:10:29,356 --> 00:10:31,356
ما الذي عليّ فعله؟

252
00:10:31,358 --> 00:10:33,358
حسناً 

253
00:10:33,360 --> 00:10:36,428
فقط إسترخي، و أغمضي عيناكِ

254
00:10:36,430 --> 00:10:38,564
أودّ منكِ أن تروي لي 
أحداث ذلك اليوم

255
00:10:38,566 --> 00:10:41,300
تماماً كما حدثت لكِ

256
00:10:41,302 --> 00:10:44,403
إذاْ، فقد غادرتِ العمل متوجّهة لسيّارتكِ

257
00:10:44,405 --> 00:10:46,472
إنّها مركونة في الساحة بالخارج

258
00:10:46,474 --> 00:10:49,408
أذلك حيث تتذكّري أنّكِ ركنتيها هُناك؟

259
00:10:49,410 --> 00:10:50,909
نعم

260
00:10:50,911 --> 00:10:52,811
أتلاحظين شيئاً غير عاديّ

261
00:10:52,813 --> 00:10:55,114
بينما بدأتِ تقودين نحو المنزل؟

262
00:10:55,116 --> 00:10:56,715
كلَّا

263
00:10:56,717 --> 00:10:59,485
فتحت المذياع لإستمع للأخبار

264
00:11:00,855 --> 00:11:03,155
كُدتُ أصل المنزل 

265
00:11:03,157 --> 00:11:05,491
.. لكن بعدها 

266
00:11:09,630 --> 00:11:12,397
لا أظنّ أنّ هذا مُجدي

267
00:11:12,399 --> 00:11:15,200
مارتا، ما حدث لكِ، كانت فاجعة أليمة

268
00:11:15,202 --> 00:11:20,005
و تذّكره، و العودة لتلك التجرُبة

269
00:11:20,007 --> 00:11:21,473
سيكون مؤلماً

270
00:11:21,475 --> 00:11:24,243
لكنّ هذه المُقابلة معي هُنا

271
00:11:24,245 --> 00:11:28,714
إنّها آمنة. أتظنّين أنّ بإمكانكِ المُتابعة؟

272
00:11:31,452 --> 00:11:34,753
حسناً 

273
00:11:34,755 --> 00:11:36,622
إنّكِ بالسيّارة، تقودين للمنزل

274
00:11:36,624 --> 00:11:38,490
كُلّ شيءٍ يبدو طبيعياً 

275
00:11:38,492 --> 00:11:40,192
.. كُدتِ تصلين المنزل، و من ثمّ 

276
00:11:40,194 --> 00:11:42,728
وقع شيء ما

277
00:11:42,730 --> 00:11:44,496
ماذا حدث؟

278
00:11:46,534 --> 00:11:48,934
هُناك شيئاً ما خاطيء بالمذياع

279
00:11:48,936 --> 00:11:51,470
إنّه يُغيِّر المحطات

280
00:11:51,472 --> 00:11:54,706
أحاول إعادته لمحطتي المُعتادة 

281
00:11:54,708 --> 00:11:57,743
 لكنّه يظلّ على الموجة 98.2 -
<i>.. الموجة 98.2 -</i>

282
00:11:57,745 --> 00:11:59,978
لا أتمكّن من تغييرها

283
00:11:59,980 --> 00:12:03,949
ثم .. النوافذ

284
00:12:03,951 --> 00:12:05,551
ما الذي يحدُث؟

285
00:12:05,553 --> 00:12:08,420
زجاجها يعلو و يهبط من تلقاء نفسه

286
00:12:08,422 --> 00:12:10,956
و مسَّاحات الزجاج الأماميّة تتحرّك

287
00:12:12,359 --> 00:12:16,028
أودّ التوقُّف جانباً 

288
00:12:16,030 --> 00:12:17,262
فلما لا تتوقّفين؟

289
00:12:17,264 --> 00:12:18,564
لا أستطيع

290
00:12:18,566 --> 00:12:19,831
أضغط على المكابِح

291
00:12:19,833 --> 00:12:22,501
لكنّ السياّرة تُسْرِع

292
00:12:22,503 --> 00:12:24,736
ما الذي تفعلينه الآن؟

293
00:12:24,738 --> 00:12:28,240
أشغِّل إشارة توقُّف

294
00:12:28,242 --> 00:12:31,076
ثم إنحرفت السيّارة يساراً

295
00:12:31,078 --> 00:12:33,253
تجاه محل تجاريّ

296
00:12:35,449 --> 00:12:37,316
لا أعرف إلى أين أذهب

297
00:12:37,318 --> 00:12:39,251
هذا ليس إتجاه منزلي

298
00:12:43,924 --> 00:12:47,459
كنتُ آمل في خطأ السائق

299
00:12:47,461 --> 00:12:50,195
هذا أكثر رُعباً

300
00:12:50,197 --> 00:12:52,397
ما الذي حدث بعدها؟

301
00:12:52,399 --> 00:12:54,366
إنّني أراه

302
00:12:54,368 --> 00:12:55,367
تود؟

303
00:12:55,369 --> 00:12:57,569
الشاب الذي صدمتيه؟

304
00:12:57,571 --> 00:13:00,939
لقد كان مجرّد طفل

305
00:13:00,941 --> 00:13:04,176
أصيح فيه ليبتعد عن الطريق

306
00:13:04,178 --> 00:13:06,945
لكنّه حتي لا يراني إقترب

307
00:13:06,947 --> 00:13:10,616
أغمض عينيّ، لكنّي أسمعه
يرتطم بالسيّارة

308
00:13:15,356 --> 00:13:18,624
.. ذلك الصوت، أوه 

309
00:13:18,626 --> 00:13:21,960
سأظلّ أسمعه لبقية حياتي

310
00:13:21,962 --> 00:13:24,563
آسفة جداً جداً 

311
00:13:24,565 --> 00:13:25,731
أسمعيني

312
00:13:25,733 --> 00:13:29,234
إنّكِ لم تتسبّبي بهذه الحادثة

313
00:13:29,236 --> 00:13:31,370
لم تُخطئي بشيء 

314
00:13:38,712 --> 00:13:40,512
مرحباً، كيف تسير الأمور عندكم؟

315
00:13:40,514 --> 00:13:43,415
حسناً، يبدو أنّ لديّنا قُرصاناً خبيثاً

316
00:13:43,417 --> 00:13:46,885
و قد وجد له ثغرةً في سيّارات
مريديان 2013

317
00:13:46,887 --> 00:13:48,320
مريديان طراز شائع

318
00:13:48,322 --> 00:13:49,721
فلديّه عدداً ضخماً من الضحايا

319
00:13:49,723 --> 00:13:51,857
حسناً، نعمل على تقليص العدد

320
00:13:51,859 --> 00:13:53,759
هل حصلتِ على تلك المحاميّة لريد؟

321
00:13:53,761 --> 00:13:56,662
في طريقي للسجن الآن، لأقوم بالتقديمات

322
00:13:56,664 --> 00:13:58,230
رائع

323
00:13:58,232 --> 00:13:59,931
سأطلعك على سير الأمور

324
00:14:10,744 --> 00:14:12,577
  مرحباً، سبنسر -
           مرحباً - 

325
00:14:12,579 --> 00:14:15,013
فيونا دنكان. أيميلي تُثني عليك كثيراً 

326
00:14:15,015 --> 00:14:16,682
أنتِ، أيضاً، سعيد بمُقابلتكِ

327
00:14:16,684 --> 00:14:18,884
يؤسفني لقائنا في
ظل هذه الظُرُوف

328
00:14:18,886 --> 00:14:21,219
أيميلي، هذا إجتماع مُحام بمُوكِّله

329
00:14:21,221 --> 00:14:22,387
نحتاج للخُصوصيّة

330
00:14:22,389 --> 00:14:23,955
نعم، بالطبع، أانت بخير؟

331
00:14:23,957 --> 00:14:26,124
حسناً، وداعاً

332
00:14:31,398 --> 00:14:32,731
أعلم أنّك على دِراية بهذا

333
00:14:32,733 --> 00:14:34,533
لكنّ عليّ أن أُذكِّرك بأن
كُلَّ ما نناقشه 

334
00:14:34,535 --> 00:14:36,168
محمي بإمتياز المحامي و موكِّله

335
00:14:36,170 --> 00:14:37,436
إنّها سرِّيّة

336
00:14:37,438 --> 00:14:39,071
حتى أيميلي لن تعلم بما ناقشناه

337
00:14:39,073 --> 00:14:41,707
    أفهم، شكراً لكِ -
             حسناً -  

338
00:14:41,709 --> 00:14:43,742
إذاً أخبرني بما حدث في المكسيك

339
00:14:43,744 --> 00:14:45,492
لم أقتُلها

340
00:14:46,780 --> 00:14:49,853
حسناً، أسأل عمَّا حدث فحسب 

341
00:14:50,918 --> 00:14:53,014
للأسف، لا أدري

342
00:14:54,755 --> 00:14:56,355
هذه مُشكلة

343
00:14:56,357 --> 00:14:57,856
لأنّي لا إحتاج لبرائتك

344
00:14:57,858 --> 00:15:00,025
بل إحتاج منك أن تكون قادراً 
على المُساهمة بالدفاع عن نفسك

345
00:15:00,027 --> 00:15:03,028
هُناك الكثير ممَّا لا أتذكّره

346
00:15:03,030 --> 00:15:06,898
حسناً، أودّ أكون واضحة جداً معك

347
00:15:06,900 --> 00:15:09,000
لستُ هنا لأحكُم عليك

348
00:15:09,002 --> 00:15:10,402
إنّني هُنا لكي أدافع عنك

349
00:15:10,404 --> 00:15:13,572
... هدفي بسيط 
إبعادك عن السجن

350
00:15:13,574 --> 00:15:16,274
لكنّ بُغية ذلك، إحتاج سرداً

351
00:15:16,276 --> 00:15:18,143
لقِصّتك

352
00:15:18,145 --> 00:15:20,412
لو قتلتها، يُمكنني التعامل مع ذلك

353
00:15:20,414 --> 00:15:23,882
لكنّ لا يمكنني العمل مع
مُوكِّل يكذب عليّ

354
00:15:23,884 --> 00:15:26,718
لأن تلك الأكاذيب سترتدّ
علينا دائماً

355
00:15:26,720 --> 00:15:28,920
و بعلينا، أعني عليك 

356
00:15:28,922 --> 00:15:32,157
الكذب عليّ قد يشكِّل الفارق 
ما بين عودتك للمنزل

357
00:15:32,159 --> 00:15:34,126
أو قضاء بقية حياتك في زنزانة

358
00:15:34,128 --> 00:15:35,460
هل تفهمني؟

359
00:15:35,462 --> 00:15:36,795
نعم

360
00:15:36,797 --> 00:15:39,498
جميل، لأنّي محتاجة لمعرفة كُلّ شيء

361
00:15:39,500 --> 00:15:40,966
و لا أُبالي، مهما جعلت
موقفك يبدو سيئاً

362
00:15:40,968 --> 00:15:42,000
إحتاج لأن أعرف

363
00:15:42,002 --> 00:15:44,469
حسناً 

364
00:15:44,471 --> 00:15:48,140
فلنبدأ بما لم تخبر أيميلي به

365
00:15:48,142 --> 00:15:50,275
تتذكّر أكثر ممَّا تعترف به

366
00:15:50,277 --> 00:15:51,410
.. لستُ، صِدقاً، إنّني 

367
00:15:51,412 --> 00:15:53,311
لقد أخبرت الشُرطة المكسيكيّة 
بكُلِّ شيء

368
00:15:53,313 --> 00:15:54,780
حسناً، كان ذلك تعاوناً طبياً من قِبَلِك

369
00:15:54,782 --> 00:15:56,281
تعاون تام من شخصٍ
ذي معرفة وثيقة 

370
00:15:56,283 --> 00:15:57,482
بالنظام العدليّ الجنائيّ

371
00:15:57,484 --> 00:15:58,650
حتى بالنسبة لشخصٍ
تعاطي المُخْدِّر 

372
00:15:58,652 --> 00:16:00,919
لم أكُن متعاطياً، لقد كنتُ مُخْدَّراً

373
00:16:00,921 --> 00:16:02,287
أسرقت السيّارة؟

374
00:16:02,289 --> 00:16:03,555
ذلك ما قِيل ليّ

375
00:16:03,557 --> 00:16:04,589
أكنت تعلم بوجود المُخْدِّرات بالصُندُوق؟

376
00:16:04,591 --> 00:16:05,857
لا أظُنّ ذلك

377
00:16:05,859 --> 00:16:07,325
أكانت روسا ميِّتة بالفعل 
حينما أخذت السيّارة؟

378
00:16:07,327 --> 00:16:08,727
لستُ مُتأكِّداً، كانت مطعونة و تنزف

379
00:16:08,729 --> 00:16:09,728
مَنْ الذي طعنها؟

380
00:16:09,730 --> 00:16:10,729
لا أدْرِي

381
00:16:10,731 --> 00:16:11,930
هل رأيت مَنْ قتلها؟

382
00:16:11,932 --> 00:16:13,231
.. كان هُناك شخصاً آخر بالغُرْفة، لكنّ 

383
00:16:13,233 --> 00:16:14,399
رجُل أم امرأة؟

384
00:16:14,401 --> 00:16:16,135
لا أدري، لأنّي كنتُ مُخدَّراً
الأمور كُلَّها مُشوَّشة

385
00:16:16,136 --> 00:16:18,063
من أين جاءت الدماء على يدك؟

386
00:16:19,039 --> 00:16:20,038
لا أدْرِي

387
00:16:20,040 --> 00:16:21,173
بلى، تعلم

388
00:16:21,175 --> 00:16:24,142
لقد جرحت يدك، كيف جرحته؟

389
00:16:26,246 --> 00:16:28,513
جرحته .. بالسكِّين

390
00:16:28,515 --> 00:16:30,248
سلاح الجريمة؟

391
00:16:31,018 --> 00:16:32,150
أظُنّ ذلك

392
00:16:32,152 --> 00:16:33,185
كم مرَّة طعنتها؟

393
00:16:33,187 --> 00:16:34,352
            لم أطعنها -
           مَنْ طعنها؟ - 

394
00:16:34,354 --> 00:16:35,654
لا أدْرِي، الشخص الآخر 

395
00:16:35,656 --> 00:16:37,088
بالغُرْفة هو مَنْ طعنها

396
00:16:37,090 --> 00:16:39,791
لم أقتُلها، إعتقد أنّني كنتُ أحاوِل

397
00:16:39,793 --> 00:16:40,992
صدّ أياً كان مَنْ فعلها، إنّي أحاوِل

398
00:16:40,994 --> 00:16:42,928
صدِّقيني، أحاوِل أن أتذكّر

399
00:16:42,930 --> 00:16:44,863
لكنّي لا أتذكّر، و أظلّ أضغط
على هذا الجُرح

400
00:16:44,865 --> 00:16:46,364
مُحاوِلاً تذكُّر شيء

401
00:16:46,366 --> 00:16:47,799
لكنّي لا أتذكّر شيئاً

402
00:16:47,801 --> 00:16:51,340
و أُقسِم بالربّ أنّي أخبركِ الحقيقة

403
00:16:53,574 --> 00:16:55,307
أُصْدِّقكَ

404
00:16:56,710 --> 00:16:59,478
لو تذكّرت شيئاً

405
00:16:59,480 --> 00:17:03,682
حتى لو بدا بلا أهمِّيَّة، إتصل بيّ

406
00:17:03,684 --> 00:17:05,317
شُكراً لكِ 

407
00:17:05,319 --> 00:17:06,852
شُكراً على ثقتكِ فيّ

408
00:17:06,854 --> 00:17:08,320
لا تشكُرني

409
00:17:08,322 --> 00:17:10,922
فلن يكون الأمر سهلاً 

410
00:17:10,924 --> 00:17:12,524
ماذا سيحدُث الآن ؟

411
00:17:12,526 --> 00:17:14,526
حسناً، لقد وافقت على تأجيل
توجيه التُهِم

412
00:17:14,528 --> 00:17:16,328
حتى تجد وقتاً لتمثيلك

413
00:17:16,330 --> 00:17:18,697
الآن، أنا أمثلك، فذلك ما سيحدُث أولاً

414
00:17:18,699 --> 00:17:20,131
سأعمل على جدولة الجلسة 
بأسرع ما يُمكن 

415
00:17:20,133 --> 00:17:21,833
و سأردّ بغير مذنب

416
00:17:21,835 --> 00:17:24,436
و سأطلُب إطلاق سِراحك 
بكفالة في انتظار المُحاكمة

417
00:17:27,374 --> 00:17:29,691
بعد ذلك، نبدأ بمعركة شاقَّة

418
00:17:29,693 --> 00:17:32,944
الخبر السيء، أن لديهم كثيراً 
من الأدلَّة الظرفيّة ضدَّك

419
00:17:32,946 --> 00:17:34,679
أهُناك أية أخبار سارَّة؟

420
00:17:34,681 --> 00:17:36,970
الخبر السارّ، أنّهم لا
يملكون سلاح الجريمة

421
00:18:02,409 --> 00:18:05,544
ما الذي يجري؟

422
00:18:14,922 --> 00:18:17,022
.. ماذا 

423
00:18:23,497 --> 00:18:25,897
ماذا يجري؟

424
00:18:29,469 --> 00:18:31,503
اللعنة

425
00:18:36,476 --> 00:18:38,209
إبتعد عن الطريق

426
00:18:39,913 --> 00:18:42,581
.. أبتعد 

427
00:18:45,852 --> 00:18:48,453
آه

428
00:18:48,455 --> 00:18:50,288
لا .. إبتعد عن للطريق

429
00:18:50,290 --> 00:18:53,491
أنّكم تستمعون لراديو ووكو 98.2

430
00:18:57,698 --> 00:18:58,930
تحرَّكي

431
00:18:58,932 --> 00:18:59,955
آه

432
00:19:07,314 --> 00:19:09,547
أنّها سيّارة مختلفة الطِراز 
و الشركة المُصنَّعة

433
00:19:09,549 --> 00:19:12,183
إنّها أحدث، شايلر 2016

434
00:19:12,185 --> 00:19:14,786
عثر الجاني لنفسه على ثغرة جديدة

435
00:19:14,788 --> 00:19:19,324
و لم يعد يلزم نفسه بشارع واحد

436
00:19:19,326 --> 00:19:22,760
لا أرى أيّة كاميرات مُرُوريّة هُنا

437
00:19:22,762 --> 00:19:25,669
إذاً، فكيف يشاهد؟

438
00:19:27,634 --> 00:19:29,836
جينيفر، أنظُري

439
00:19:32,138 --> 00:19:35,440
كاميرا لوحة قيادة، و هاتف مُتصل

440
00:19:35,442 --> 00:19:38,242
لو كان يخترق كلاهما، قد 
يستغل كاميرا الوحة القيادة 

441
00:19:38,244 --> 00:19:40,478
ليوجّه السيّارة نحو هدفه

442
00:19:40,480 --> 00:19:44,515
و نفس الوقت يراقب 
السائق المرعوب

443
00:19:44,517 --> 00:19:45,717
تصعيد

444
00:19:45,719 --> 00:19:47,618
اِنْهَ يَحْتَاجُ لِلْمَزِيدِ ليحظى بمتعته

445
00:19:47,620 --> 00:19:49,120
لديّنا شاهد عيان

446
00:19:49,122 --> 00:19:51,956
ذكر أن السيّارة إنحرفت
للتفادى صدم عابر سبيل

447
00:19:51,958 --> 00:19:53,224
قبل أن تصدُم بالمرأة

448
00:19:53,226 --> 00:19:55,626
إنّه يضيِّق من معايير إختياره

449
00:19:55,628 --> 00:19:56,794
إذاً فهو يستهدف تحديداً 

450
00:19:56,796 --> 00:19:59,297
امرأة جذَّابة داكِنة الشعر

451
00:19:59,299 --> 00:20:01,766
بينلوبي غارسيا، معكم في بث حيّ

452
00:20:01,768 --> 00:20:04,469
من موقع الحدث، فقط لفترة محدُودة

453
00:20:04,471 --> 00:20:06,471
نعم، أحدث ضحيّة من العابرين

454
00:20:06,473 --> 00:20:07,472
ماذا لديّكِ عنها؟

455
00:20:07,474 --> 00:20:08,806
أوه، صحيح، ضحيّة

456
00:20:08,808 --> 00:20:10,708
أمزح حتى أغطي الآلام

457
00:20:10,710 --> 00:20:12,777
حسناً، مريديث كورتليس

458
00:20:12,779 --> 00:20:15,847
عمرها 22 سنة، جميلة سوداء الشعر
كانت حياتها منخفضة المخاطر

459
00:20:15,849 --> 00:20:17,915
تعيش مع والديها، كانت بصدد
بدء دراستها الجامعيّة 

460
00:20:17,917 --> 00:20:19,784
أرادت أن تصبح مُساعدة طبيب

461
00:20:19,786 --> 00:20:21,369
ماذا عن حبيبها؟

462
00:20:21,371 --> 00:20:23,771
ليس لديّها حبيب. وفقاً لصفحاتها 
بوسائل التواصل الإجتماعيّ

463
00:20:23,773 --> 00:20:25,390
يبدو و أن مريديث كانت حُرَّة نفسها

464
00:20:25,392 --> 00:20:27,325
وحيدة دائماً و أبداً، ظلَّ أصدقاوها
يحاولون جمعها بحبيب

465
00:20:27,327 --> 00:20:29,694
حسناً، هذا الجاني إستهدفها
بشكلٍ خاص

466
00:20:29,696 --> 00:20:31,429
دوناً عن الاهداف الأخري المتوفِّرة

467
00:20:31,431 --> 00:20:34,465
أهُناك صلة بالسائق؟ اسمه مارك كيلينغ

468
00:20:34,467 --> 00:20:36,801
لم أصل لشيء في ذلك

469
00:20:36,803 --> 00:20:38,102
لا صِلة

470
00:20:38,104 --> 00:20:42,540
هذا الأمر الوحيد، الذي كان ثابِتاً إزاءه

471
00:20:45,845 --> 00:20:47,078
كان ذلك مكتب المُدّعي العام

472
00:20:47,080 --> 00:20:48,346
أيّة أخبار سارَّة؟

473
00:20:48,348 --> 00:20:50,484
إنّهم يعرضون إتفاقاً

474
00:20:50,717 --> 00:20:52,116
يريدون منّي الإقرار بالتُهمة

475
00:20:52,118 --> 00:20:53,284
لقتل غير عمد

476
00:20:53,286 --> 00:20:55,653
و العرض من سنتين إلى خمس أعوام

477
00:20:55,655 --> 00:20:57,221
أسترككما لتُناقشا هذا العرض

478
00:20:57,223 --> 00:20:58,589
إنتظري، لا تذهبي، أود منها أن تبقي

479
00:20:58,591 --> 00:21:01,325
يمكنها سماع كل ما تودّين قوله ليّ

480
00:21:01,327 --> 00:21:02,527
سنتين إلى خمس أعوام

481
00:21:02,529 --> 00:21:04,495
زمن طويل

482
00:21:04,497 --> 00:21:06,697
اتفهّم، لكن الأمر كُلِّه يتعلَّق بالمنظُور

483
00:21:06,699 --> 00:21:08,099
إنّه أكثر بكثير من لا شيء 

484
00:21:08,101 --> 00:21:10,134
لكنّه أقلّ بكثير من 25 سنة إلى مؤبّد

485
00:21:10,136 --> 00:21:11,836
و هو ما ستواجهه في حال إدانتك

486
00:21:11,838 --> 00:21:14,353
هل برأيكِ أقبل به؟

487
00:21:14,574 --> 00:21:16,240
أظُنّ، بإعتبار ما هو على المَحَكّ

488
00:21:16,242 --> 00:21:19,628
إنّك مدين لنفسك بالنظر فيه
بعناية 

489
00:21:19,779 --> 00:21:23,714
لا أظنّ أنّ بإمكاني
الكذب و أقول أنّي فعلتها

490
00:21:23,716 --> 00:21:24,715
أهذه حَمَاقَة؟

491
00:21:24,717 --> 00:21:26,551
لا، لا، بالطبع لا

492
00:21:26,553 --> 00:21:28,319
لا أودّ أن أراك تعترف بذنب

493
00:21:28,321 --> 00:21:29,620
جريمة لم تقترفها

494
00:21:29,622 --> 00:21:31,622
او لعلِّيّ يجب أن أقلِّل خسائري

495
00:21:32,892 --> 00:21:34,859
حسناً، العرض قليل المُدّة

496
00:21:34,861 --> 00:21:35,927
أهذه دلالة طيِّبة؟

497
00:21:35,929 --> 00:21:37,261
هل يعني أن الحكومة 

498
00:21:37,263 --> 00:21:38,563
تُخال قضيتها ضعيفة؟

499
00:21:38,565 --> 00:21:40,498
                  محُتمل -
     إذاً، فهي دلالة طيّبة - 

500
00:21:40,500 --> 00:21:41,732
حسناً، ليس شرطاً 

501
00:21:41,734 --> 00:21:43,107
قد يعني أيضاً أنَّهُم يحاولون

502
00:21:43,109 --> 00:21:44,702
إنهاء القضيّة بسُرعة، بأقلّ ضجَّة إعلاميّة

503
00:21:44,704 --> 00:21:47,605
صِدقاً، لا أدري ما الذي يعنيه

504
00:21:47,607 --> 00:21:48,739
و ليس من شيمي

505
00:21:48,741 --> 00:21:50,475
التشكيك في العروض الجيّدة

506
00:21:50,477 --> 00:21:51,943
و هذا إحدها

507
00:21:51,945 --> 00:21:54,712
لكنّي أيضاً لستْ مَنّ 
سيقضي الحكم 

508
00:21:54,714 --> 00:21:56,666
ماذا ستفعلين لو كنتِ بمكاني؟

509
00:21:58,751 --> 00:22:00,452
لستُ في مكانك

510
00:22:00,653 --> 00:22:02,687
إنّه قرارك وحدك

511
00:22:04,390 --> 00:22:07,792
أياً كان قرارك، سأكون بجانبك دوماً 

512
00:22:07,794 --> 00:22:09,293
كلنا سنكون

513
00:22:13,399 --> 00:22:16,134
سبنسر، إذا رغبت بمحاربة 
هذه التهمة حتى النهاية

514
00:22:16,136 --> 00:22:17,535
أعدَك بأن أضع كُلَّ 

515
00:22:17,537 --> 00:22:18,986
أسلحتي بالمعركة

516
00:22:18,988 --> 00:22:21,088
لكنّ ما لا يمكنني أن أعدك به

517
00:22:21,090 --> 00:22:24,492
هي نتيجة أفضل ممَّا يعرضونه
عليك اليوم

518
00:22:26,696 --> 00:22:29,030
أودّ أن أُحارب

519
00:22:32,669 --> 00:22:36,787
هذا الجاني هو ما يعُرف
بالسادي المستمتع بالكوارث

520
00:22:36,789 --> 00:22:39,440
الإستمتاع بالكوارث نوع 
من الإنحراف الجنسيّ

521
00:22:39,442 --> 00:22:41,676
حيث الإثارة الجنسيّة 
تنبع من خلق

522
00:22:41,678 --> 00:22:43,144
و من ثم مشاهدة الكوارث

523
00:22:43,146 --> 00:22:46,137
كالحرائق، أو بهذه القضيّة، حوادث السيّارات

524
00:22:47,233 --> 00:22:49,851
مُراقبة الدمار الذي يُسبِّبه

525
00:22:49,853 --> 00:22:52,303
من الأهمِّيّة بمكان لهذا الجاني

526
00:22:52,305 --> 00:22:53,738
إنّه يستمتع بمُشاهدة رُعب

527
00:22:53,740 --> 00:22:55,590
السائقين ممَّنْ إخترق سيّاراتهم

528
00:22:55,592 --> 00:22:58,526
فضلاً عن وقع الصدمة 
على العابر الضحيّه المُختارة

529
00:22:58,528 --> 00:23:00,895
بُغية المُشاهدة، يقوم بإختراق
كاميرات المُروُر

530
00:23:00,897 --> 00:23:03,030
أو كاميرات لوحة القيادة بالسيّارات

531
00:23:03,032 --> 00:23:05,316
و كذلك الهواتف الذكيّة المُتّصلة

532
00:23:05,318 --> 00:23:06,918
لا، إبتعد عن الطريق 

533
00:23:06,920 --> 00:23:09,153
أوه، أرجوك، أرجوك

534
00:23:09,155 --> 00:23:10,955
حتى الآن، ما من صلة واضحة

535
00:23:10,957 --> 00:23:14,508
بين سائقي السيّارات و ضحاياهم عابري السبيل 

536
00:23:14,510 --> 00:23:17,495
بدلاً من ذلك، يبدو أن السائقين أُخْتِيروا

537
00:23:17,497 --> 00:23:19,497
بناءً على سيّاراتهم

538
00:23:19,499 --> 00:23:20,898
هذا النمط من إختيار السيّارات

539
00:23:20,900 --> 00:23:22,967
كان في البداية حكراً على 
طراز و شركة تصنيع واحدة

540
00:23:22,969 --> 00:23:26,037
لكنّه وسَّع قدراته بالقرصنة منذها

541
00:23:26,039 --> 00:23:30,274
نعتقد أن الجاني، ذكر أبيض، في 
مُنتصف إلي أواخِر العشرينيات

542
00:23:30,276 --> 00:23:32,276
هذا الجاني حَذِر كفايةً لإختيار سائقين

543
00:23:32,278 --> 00:23:34,946
بناءً على إضافات ما بعد
البيع في سيّاراتهم

544
00:23:34,948 --> 00:23:39,016
ككاميرات لوحة القيادة
و ربط الهواتف الذكيّة 

545
00:23:42,622 --> 00:23:45,623
مواقف السيّارات بأماكن العمل
تشكِّل أرضاً خصبة للصيد

546
00:23:45,625 --> 00:23:47,959
لأنه سيكون قادرا على مراقبة
نفس السيّارات مراراً و تكراراً 

547
00:23:47,961 --> 00:23:50,361
و بمجرّد أن يقع إختياره 
على ذلك السائق

548
00:23:50,363 --> 00:23:53,130
يستغل أجهزة ما بعد البيع
بإستمرار، و هكذا

549
00:23:53,132 --> 00:23:54,665
ها هي ذي ضحيّته التالية

550
00:23:54,667 --> 00:23:57,868
كان أول اختراقين له، سعياً 
لإتقان طريقته

551
00:23:57,870 --> 00:24:00,238
و ذلكما العابرين كانا ضحايا
الفُرْصة المُواتية

552
00:24:00,240 --> 00:24:02,473
رغم ذلك، يكشف إختراقه الأخير

553
00:24:02,475 --> 00:24:04,008
أنه صقل معايير إختياره للضحيّة

554
00:24:04,010 --> 00:24:07,445
لقد إختار تحديداً، امرأة شابة
جذَّابة، داكِنة الشعر

555
00:24:07,447 --> 00:24:09,413
غالباً هذه الضحيّة كانت بديلة

556
00:24:09,415 --> 00:24:12,283
لإحداهن يسعى الجاني 
لإرهابها و مُعاقبتها

557
00:24:12,285 --> 00:24:15,453
هذا الجاني قد يفتقر للثقة
بالنفس و المهارات الإجتماعيّة 

558
00:24:15,455 --> 00:24:17,154
الضرورية لتكوين عِلاقات معافاة

559
00:24:17,156 --> 00:24:19,657
ممَّا قد يُغذِّي غضبه

560
00:24:19,659 --> 00:24:22,393
نتوقَّع أن تكون ضحيّته أو ضحاياه المقبلة

561
00:24:22,395 --> 00:24:23,861
امرأة شابة جذَّابة

562
00:24:23,863 --> 00:24:26,197
ممَّنْ لهن صلة شخصيّة ما معه

563
00:24:26,199 --> 00:24:27,698
شجِّعوا السائقين على حماية أنفسهم

564
00:24:27,700 --> 00:24:29,734
بإزالة إضافات ما بعد البيع
ككاميرات لوحة القيادة

565
00:24:29,736 --> 00:24:32,003
و الإمتناع عن ربط الهواتف الذكيّة

566
00:24:32,005 --> 00:24:33,771
على لوحاتهم أو منافذ الأقراص الصلبة

567
00:24:33,773 --> 00:24:36,090
هذا صحيح، فلو لم يتمكّن 
الجاني من المُشاهدة

568
00:24:36,092 --> 00:24:38,559
لن يختار تلك السيّارة و سائقها

569
00:24:38,561 --> 00:24:40,594
على مُنفِّذي القانون أن يفهموا

570
00:24:40,596 --> 00:24:42,830
أن سائقي تلك السيّارات ضحايا

571
00:24:42,832 --> 00:24:44,899
لا قدرة لهم على السيطرة بسيّارتهم

572
00:24:44,901 --> 00:24:46,267
التي يبدو أنهم يقودونها

573
00:24:46,269 --> 00:24:48,552
حسناً، هذا كُلّ شيء

574
00:24:53,726 --> 00:24:55,159
أكُلُّ شيء بخير؟

575
00:24:55,161 --> 00:24:57,602
لا، سمعتُ خبراً للتو من جاك 
غاريت من فريق الإستجابة الدوليّة

576
00:24:57,602 --> 00:24:58,662
لديّنا مُشكلة

577
00:25:02,235 --> 00:25:05,369
حسناً، على الأقل نعلم بالمُستجدات

578
00:25:05,371 --> 00:25:07,672
شُكراً 

579
00:25:07,674 --> 00:25:09,724
أكُلُّ شيء بخير؟

580
00:25:10,710 --> 00:25:12,310
كانت هذه أيميلي

581
00:25:12,312 --> 00:25:14,211
قضيّة ريد؟

582
00:25:14,213 --> 00:25:17,748
وصلتها معلومة جديدة 

583
00:25:17,750 --> 00:25:20,551
عن التحقيق المكسيكي بجريمة القتل 

584
00:25:20,553 --> 00:25:23,337
لقد عثروا على سلاح الجريمة

585
00:25:23,339 --> 00:25:27,908
و عليه دمّ و بصمات ريد

586
00:25:36,703 --> 00:25:37,668
ما الذي يجري؟

587
00:25:39,722 --> 00:25:40,988
أوه

588
00:25:40,990 --> 00:25:42,440
.. ماذا، ماذا، ماذا، ماذا 

589
00:25:45,178 --> 00:25:47,011
تحرَّكي، تحرَّكي، إنتبهي، إنتبهي

590
00:25:48,715 --> 00:25:50,548
آه

591
00:25:55,305 --> 00:25:56,023
هل سمعتِ؟

592
00:25:56,023 --> 00:25:57,161
هذا سبب وجودي هُنا، كيف سمعتِ؟

593
00:25:57,161 --> 00:25:58,064
.. وردتني مُكالمة 

594
00:25:58,064 --> 00:25:59,263
لا، إنتظري، أسحب السؤال

595
00:25:59,265 --> 00:26:00,264
الأفضل ليّ ألَّا أعرف

596
00:26:00,266 --> 00:26:01,332
ما مدى سُوء الوضع؟

597
00:26:01,334 --> 00:26:02,466
أوه، نحتاج للحديث مع سبنسر

598
00:26:02,468 --> 00:26:04,168
هل عثروا على السكِّين؟

599
00:26:04,170 --> 00:26:05,169
أين؟

600
00:26:05,171 --> 00:26:06,570
في الصحراء 

601
00:26:06,572 --> 00:26:08,105
النظرية هي أنّك قذفت
بها من نافذة 

602
00:26:08,107 --> 00:26:09,807
السيّارة المسروقة خلال المُطارَدة

603
00:26:09,809 --> 00:26:11,809
لابُد و أنّه مَنّ كان يقود تلك
السيّارة التي كنت تطاردها

604
00:26:11,811 --> 00:26:14,378
لكنّ السيّارة و سائقها، إختفيا بلا أثر

605
00:26:14,380 --> 00:26:17,381
الدماء و البصمات على السكِّين تخُصَّك

606
00:26:17,383 --> 00:26:18,849
هذا لا يبشّر بخير

607
00:26:18,851 --> 00:26:19,950
و هُناك المزيد

608
00:26:19,952 --> 00:26:21,619
نصل سلاح الجريمة

609
00:26:21,621 --> 00:26:23,654
مُتّسق مع النصل الذي جرح يدك

610
00:26:31,597 --> 00:26:33,864
آه

611
00:26:37,704 --> 00:26:38,903
آه

612
00:26:38,905 --> 00:26:40,671
و هذا يعني أن عرض السنتين 
إلى خمس أعوام 

613
00:26:40,673 --> 00:26:44,175
الذي لم تقبل به هذا الصباح، لم
يعُد خياراً مطروحاً 

614
00:26:44,177 --> 00:26:46,143
العرض الجديد من خمس إلى عشر أعوام

615
00:26:46,145 --> 00:26:47,878
أوه، يا إلهي 

616
00:26:47,880 --> 00:26:49,513
كما أنه عرض مؤقت

617
00:26:49,515 --> 00:26:51,916
و هذا يعني أنّ أمامك وقتاً 
حتى المُحاكمة لتقبل به

618
00:26:51,918 --> 00:26:55,319
فإن لم تقبل، لن تكون هُناك
المزيد من العروض

619
00:26:55,321 --> 00:26:56,854
ستتم محاكمتك

620
00:26:56,856 --> 00:26:59,290
و لو خسر، سينال حكماً 
من 25 إلى مؤبد؟

621
00:27:00,993 --> 00:27:02,793
أتذكُر أي شيئاً آخر

622
00:27:02,795 --> 00:27:04,628
عن كيفية جرحك ليدك؟

623
00:27:04,630 --> 00:27:06,497
أحاوِل، لكنّي لا أتذكّر شيئاً

624
00:27:06,499 --> 00:27:08,866
كما أنّني لن أقبل بالعرض

625
00:27:08,868 --> 00:27:10,935
أفهم ما هو على المَحَكّ، لن أقبل به 

626
00:27:10,937 --> 00:27:13,771
هل ليّ بلحظة على إنفراد 
مع سبنسر، فضلاً؟

627
00:27:13,773 --> 00:27:15,673
بالطبع

628
00:27:25,151 --> 00:27:28,352
المرأة هي، فيرونيكا بيروتا

629
00:27:28,354 --> 00:27:30,254
أُعْلِن عن وفاتها بموقع الحادث

630
00:27:30,256 --> 00:27:31,489
هل تناسب المظهر المطلُوب؟

631
00:27:31,491 --> 00:27:32,490
نعم

632
00:27:32,492 --> 00:27:33,991
ماذا عن السائق؟

633
00:27:33,993 --> 00:27:36,594
تيم ديلينجر. لم ينجُ بدوره

634
00:27:36,596 --> 00:27:39,463
عانى من نزيف دماغي خلال الجراحة

635
00:27:39,465 --> 00:27:41,265
و مات على مائدة العمليات

636
00:27:41,267 --> 00:27:43,634
لا صلة واضحة بين الإثنين

637
00:27:43,636 --> 00:27:45,703
لكنّنا لسنا على يقين، لذا 
لا يُمكننا أن نكون متأكِّدين

638
00:27:45,705 --> 00:27:48,272
من أن السائق، لم يكن
مُسيطراً على السيّارة 

639
00:27:55,314 --> 00:27:59,583
تغيَّر المذياع للموجة ووكو 98.2

640
00:27:59,585 --> 00:28:02,019
هذا فتانا

641
00:28:02,021 --> 00:28:05,623
أرجُوك، فقط فكّر بالأمر

642
00:28:05,625 --> 00:28:08,926
فكِّر في الأدلَّة

643
00:28:08,928 --> 00:28:10,052
أعلم

644
00:28:10,052 --> 00:28:11,918
حاك سكراتش خدعته ببراعة تامّة

645
00:28:11,918 --> 00:28:12,464
نُدْرِك ذلك

646
00:28:12,465 --> 00:28:14,698
لكنّ المُحلِّفين لن يُدرِكوا

647
00:28:14,700 --> 00:28:18,636
المُحلِّفين لن يروا إلَّا ما أراد
سكراتش منهم أن يروه

648
00:28:18,638 --> 00:28:20,004
أتظنّين أنَّهم سيقوموا بإدانتي؟

649
00:28:20,006 --> 00:28:22,106
لا أدْرِي

650
00:28:22,108 --> 00:28:24,375
لكنّ لو أدانوك

651
00:28:24,377 --> 00:28:26,343
.. خمس أعوام 

652
00:28:26,345 --> 00:28:27,478
هذه مُمكنة

653
00:28:27,480 --> 00:28:28,612
إنّك بمقتبل العمر

654
00:28:28,614 --> 00:28:30,014
يُمكنك أن تحظى بحياة بعد ذلك

655
00:28:30,016 --> 00:28:33,751
ليس كعميل فيدراليّ، سأكون
مُجرماً مُداناً

656
00:28:33,753 --> 00:28:37,388
نعم، لكنّك ستكون حُراً

657
00:28:38,491 --> 00:28:42,493
المباحث الفيدراليّة هي بيتي، أنّها مكاني

658
00:28:42,495 --> 00:28:45,696
السجن ليس مكانك

659
00:28:45,698 --> 00:28:50,130
.. و لو لعبت الروليت الروسيّة بهذه 

660
00:28:50,203 --> 00:28:53,458
خمس و عشرين سنة

661
00:28:53,739 --> 00:28:55,971
هذا عمر بحاله

662
00:28:58,044 --> 00:29:00,110
لو أن سكراتش يورّطني

663
00:29:00,112 --> 00:29:02,346
ستنالون منه، يا رفاق، أعلم ذلك

664
00:29:02,348 --> 00:29:03,647
نعم، سننال منه

665
00:29:03,649 --> 00:29:05,749
أعدِك بأنّنا لن نستسلم أبداً

666
00:29:05,751 --> 00:29:07,952
و سنثبت براءتك

667
00:29:07,954 --> 00:29:09,553
لكنّ ماذا لو لم نتمكّن 
من ذلك هذا الأسبوع؟

668
00:29:09,555 --> 00:29:12,460
.. أو هذا العام؟ أو هذا 

669
00:29:14,126 --> 00:29:15,726
العقد؟

670
00:29:15,728 --> 00:29:17,628
لأنّني أدري بأنّنا لن نتمكّن من ذلك

671
00:29:17,630 --> 00:29:19,697
قبل مُحاكمتك

672
00:29:21,901 --> 00:29:24,407
فماذا أفعل؟

673
00:29:26,739 --> 00:29:29,908
لا أدْرِي

674
00:29:30,076 --> 00:29:32,926
لكنّي خائفة عليك

675
00:29:34,814 --> 00:29:37,295
و أنا كذلك 

676
00:29:43,506 --> 00:29:46,190
لابُد أن تكون هُناك صلة ما

677
00:29:46,192 --> 00:29:48,626
بين الجاني و فيرونيكا بيروتا

678
00:29:48,628 --> 00:29:51,295
أعني، أنّه إستهدفها خارج بيتها

679
00:29:51,297 --> 00:29:54,798
لابُد أنّ لديّه شيئاً من المعرفة
بروتينها اليوميّ

680
00:29:54,800 --> 00:29:57,167
كان هذا .. ذو محمل شخصيّ

681
00:29:57,169 --> 00:29:59,336
أبحث في صفحات فيرونيكا
بمواقع التواصل الاجتماعية الآن

682
00:29:59,338 --> 00:30:01,539
كانت عزباء، و إنضمّت مُؤخراً

683
00:30:01,541 --> 00:30:04,475
لما يُسمَّى مُغامرات عاطفيّة

684
00:30:04,477 --> 00:30:05,543
موقع للمواعدة

685
00:30:05,545 --> 00:30:06,744
أوه، هكذا الأمر إذاً؟

686
00:30:06,746 --> 00:30:08,379
جميل، رُبَّما عليّ تجربته

687
00:30:08,381 --> 00:30:09,713
ليس كأنّي أودّ الإنضمام 
لشيء تعرفه

688
00:30:09,715 --> 00:30:11,348
أو أنّي إحتاج لموقع مُواعدة

689
00:30:11,350 --> 00:30:12,583
لأنّي لا إحتاج

690
00:30:12,585 --> 00:30:14,585
لو أحتاج الجاني لموقع مُواعدة

691
00:30:14,587 --> 00:30:16,320
فذلك لأنه يلاقي صُعُوبة
في التعرُّف على النساء 

692
00:30:16,322 --> 00:30:19,056
حسناً، لنرى ما إذا كانت
تُواعد أحدهم

693
00:30:19,058 --> 00:30:21,191
بموقع مُغامرات عاطفيّة

694
00:30:21,193 --> 00:30:22,793
حسناً، لقد تلّقت طلبات
دردشة لعُدّة مرّات 

695
00:30:22,795 --> 00:30:24,762
لكنّ تلك الدردشات
لم تُسفر عن شيء 

696
00:30:24,764 --> 00:30:25,729
صبراً، هُناك أحدهم

697
00:30:25,731 --> 00:30:26,931
جوناثان رودس

698
00:30:26,933 --> 00:30:29,867
بعث لها بثلات طلبات 
دردشة، لا، أربعة

699
00:30:29,869 --> 00:30:31,902
فتجاهلته، لابُد أنّها رفضته

700
00:30:31,904 --> 00:30:33,203
من ملفه الشخصيّ فقط

701
00:30:33,205 --> 00:30:34,538
حسناً، ما الغريب في ملفه الشخصيّ؟

702
00:30:34,540 --> 00:30:35,906
   أيمكنكِ فتحه؟ -
           نعم - 

703
00:30:35,908 --> 00:30:38,842
يستمتع جوناثان بألعاب فيديو مُتنوِّعة

704
00:30:38,844 --> 00:30:40,277
.. غالباً ألعاب التصويب الفردي و 

705
00:30:40,279 --> 00:30:42,112
ألعاب القيادة

706
00:30:42,114 --> 00:30:44,148
أوه، إنه مُغرم بالحاسوب

707
00:30:44,150 --> 00:30:47,217
و قد كان مهندساً تقنيات صوتيّة 
بمحطة إذاعيّة محلِّيّة

708
00:30:47,219 --> 00:30:48,152
دَعيني أحرز

709
00:30:48,154 --> 00:30:49,386
ووكو

710
00:30:49,388 --> 00:30:50,421
نعم، إنّها هي

711
00:30:50,423 --> 00:30:51,922
بعد أن رفضته

712
00:30:51,924 --> 00:30:54,024
ترصّد فيرونيكا على الإنترنت لأشهُر

713
00:30:54,026 --> 00:30:57,027
مَنْ أيضاً رفضت طلبات جوناثان
بموقع مُغامرات عاطفيّة؟

714
00:30:57,029 --> 00:30:57,995
لا أدري، فهو حقاً 

715
00:30:57,997 --> 00:30:59,363
لم يبقَ هُناك كثيراً 

716
00:30:59,365 --> 00:31:01,765
حسناً، فذلك فقط سيزيد 
من مرَّات الرفض

717
00:31:01,767 --> 00:31:04,101
هُناك إحداهن، أليسا 
مايلز، نوعه المُفضَّل تماماً 

718
00:31:04,103 --> 00:31:06,270
هذه هدفه التالي، أيمكنكِ سحب العنوان؟

719
00:31:06,272 --> 00:31:07,871
نعم، أرسلته لهاتفك تواً

720
00:31:07,873 --> 00:31:10,307
حسناً، أجلبي حاسبك
المحمول، أيتها المُتحمِّسة، لنذهب

721
00:31:10,309 --> 00:31:11,742
               هيّا -
     أنّي مرتاحة هُنا -

722
00:31:11,744 --> 00:31:12,810
لن أخرج معك

723
00:31:12,812 --> 00:31:14,995
لن أذهب، فقيمتي ثمينة

724
00:31:31,430 --> 00:31:32,596
مرحباً، أليسا

725
00:31:32,598 --> 00:31:34,198
مَنْ تكون بحق الجحيم؟ 

726
00:31:34,200 --> 00:31:37,601
ظننت أن الوقت حان لنلتقي

727
00:31:37,603 --> 00:31:39,069
هل أعرفك؟

728
00:31:39,071 --> 00:31:42,502
لن يتم تجاهلي، إليسا

729
00:31:43,442 --> 00:31:45,459
.. لا 

730
00:31:45,461 --> 00:31:47,544
لا، آه

731
00:31:47,546 --> 00:31:49,813
أرجوك، دَعني، آه

732
00:31:49,815 --> 00:31:51,215
لا

733
00:32:08,110 --> 00:32:09,342
مرحباً، لوك

734
00:32:09,344 --> 00:32:10,744
إنّنا أمام منزل أليسا

735
00:32:10,746 --> 00:32:12,412
سيّارتها هُنا، هُناك أثر للمُقاوَمة

736
00:32:12,414 --> 00:32:13,780
إعتقد أنّه خطفها

737
00:32:13,782 --> 00:32:15,348
قالت الشُرطة المحلِّيّة أنّه ليس بشقّته

738
00:32:15,350 --> 00:32:16,650
و سيّارته ليست موجودة

739
00:32:16,652 --> 00:32:18,618
إذاً، لما التغيير في طريقته؟

740
00:32:18,620 --> 00:32:20,020
إنه جزء من تصعيده

741
00:32:20,022 --> 00:32:21,488
أو أنّ المُشاهدة لم تعُد تكفيه

742
00:32:21,490 --> 00:32:23,390
فما يشتهيه هي الصلة الحسيّة

743
00:32:23,392 --> 00:32:24,658
إزدادت ثقته بنفسه

744
00:32:24,660 --> 00:32:26,626
كان جاهزاً للخُروُج من الخفاء

745
00:32:26,628 --> 00:32:27,961
إحتاج لأن يصبح جزءاً من الحدث 

746
00:32:27,963 --> 00:32:29,963
و يريد أن يختبر لحظة الصدمة

747
00:32:29,965 --> 00:32:31,765
حتى لو كان ذلك يعني، أنّه 
لن ينجو منها

748
00:32:31,767 --> 00:32:34,434
نحتاج لنشرة بكُلِّ نقاط 
الطرق، لنعرف إلى أين يأخذها

749
00:32:34,436 --> 00:32:36,803
حسناً، للحصول على نشرة بكُلِّ
نقاط الطرق، نحتاج إلى نقاط

750
00:32:36,805 --> 00:32:40,907
كما أنّه أخترق قاعدة بيانات رُخص
القيادة، و حذف حسابه بالكامل

751
00:32:40,909 --> 00:32:43,477
إذاً لا يُمكننا العُثُور على 
السيّارة المُسجّلة باسمه

752
00:32:43,479 --> 00:32:44,845
ناهيك عن الترخيص

753
00:32:44,847 --> 00:32:47,047
حسناً، لابُد إنّه يقود ميريديان 2013

754
00:32:47,049 --> 00:32:48,448
فقد كانت أولى حوادثه

755
00:32:48,450 --> 00:32:50,183
صحيح، و قد إختار تلك السيّارات

756
00:32:50,185 --> 00:32:51,551
لأنّه إكتشف بالفعل كيف
يخترق سيّارته نفسها

757
00:32:51,553 --> 00:32:53,320
هذا منطقي، و يُضيّق نِطاق البحث

758
00:32:53,322 --> 00:32:57,290
قارني كافة لوحات أرقام سيّارات
مريديان 2013 مع اسماء مُلاكها

759
00:32:57,292 --> 00:33:00,160
السيّارة التي ليس لها مالك
معروف، هي سيّارة الجاني

760
00:33:00,162 --> 00:33:03,430
كِفْ عن التحديق فيّ بينما أبحث

761
00:33:03,432 --> 00:33:04,731
   إنّه مُزعِج -
      آسف -

762
00:33:04,733 --> 00:33:07,167
أوه، .. وجدتها، إنّها اللوحة المنشُودة

763
00:33:07,169 --> 00:33:09,836
مرحي، أبعث لكم بنشرة النقاط الآن

764
00:33:16,445 --> 00:33:18,445
أرجوك، دَعني

765
00:33:18,447 --> 00:33:20,714
قودي فحسب، لا بأس

766
00:33:20,716 --> 00:33:21,781
حسناً 

767
00:33:21,783 --> 00:33:23,250
إستمتعي بالجولة فقط

768
00:33:23,252 --> 00:33:25,619
ها إنتِ ذا

769
00:33:25,621 --> 00:33:28,722
لماذا تفعل هذا؟
لماذا تفعل هذا؟

770
00:33:28,724 --> 00:33:31,458
أرجوك، دَعني أتوقّف جانباً فقط

771
00:33:34,363 --> 00:33:36,578
آسفة

772
00:33:37,973 --> 00:33:40,734
آسفة على تجاهُل طلباتك

773
00:33:40,736 --> 00:33:44,034
هيه، لقد سامحتكِ

774
00:33:46,575 --> 00:33:49,409
أرجوك، المكابِح .. المكابِح لا تعمل

775
00:33:49,411 --> 00:33:53,246
المكابِح لا تعمل
المكابِح لا تعمل

776
00:33:53,248 --> 00:33:54,281
.. أهدأي 

777
00:33:54,283 --> 00:33:56,116
كيف تفعل هذا؟

778
00:33:56,118 --> 00:33:57,117
لا، أرجُوك

779
00:33:57,119 --> 00:33:58,752
إستمتعي بالجولة فقط

780
00:33:58,754 --> 00:34:00,954
حسناً 

781
00:34:02,191 --> 00:34:04,691
لا تنظري للأسفل

782
00:34:04,693 --> 00:34:07,160
إنتبهي للطريق

783
00:34:08,664 --> 00:34:14,000
إنّنا مُسرعين للغاية
إنّنا مُسرعين للغاية

784
00:34:18,774 --> 00:34:22,075
لقد عطَّل خدمة تحديد المواقع
لذا، لن نجده بهذه الطريقة

785
00:34:22,077 --> 00:34:23,343
إحتاج لطريقة أخرى

786
00:34:23,345 --> 00:34:25,445
حسناً، أيمكنكِ إختراق
سيّارته مُباشرةً؟

787
00:34:25,447 --> 00:34:27,314
حسناً، بالطبع، لقد حاولتُ ذلك بالفعل

788
00:34:27,316 --> 00:34:29,282
لأنّ ذلك، كما تعلم، مجال خبرتي

789
00:34:29,284 --> 00:34:32,786
لكنّه وضع جدار حماية حول
شبكة التحكُّم بالسيّارة 

790
00:34:32,788 --> 00:34:35,021
حسناً، يبدو أنّ اليسا تمكّنت 
من الإحتفاظ بهاتفها

791
00:34:35,023 --> 00:34:36,656
.. إذاً، فلو كان بحوزتها، فقد يمكنكِ 

792
00:34:36,658 --> 00:34:38,758
نعم، نعم، هذا مُفيد
تكون مُفيداً أحياناً 

793
00:34:38,760 --> 00:34:41,761
أه .. لقد عطّلت خدمة المواقع

794
00:34:41,763 --> 00:34:44,197
لكنّ بوسعي تجاوُز ذلك بسُهُولة 

795
00:34:44,199 --> 00:34:46,032
إنّهما على بعد ميلين من هُنا غرباً

796
00:34:46,034 --> 00:34:47,667
متجِّهين شمالاً على طريق
فريمونت السريع

797
00:34:47,669 --> 00:34:49,709
حسناً، وصلنا هذا، لنلحق به

798
00:34:50,539 --> 00:34:53,148
قادمة، قادمة، قادمة 

799
00:35:00,549 --> 00:35:02,215
أوه، أوه

800
00:35:02,217 --> 00:35:04,050
تمهّل، تمهّل، تمهّل

801
00:35:04,052 --> 00:35:07,087
أرجُوك، تمهّل

802
00:35:12,060 --> 00:35:12,993
آسفة، آسفة

803
00:35:12,995 --> 00:35:13,927
قُودي فحسب

804
00:35:13,929 --> 00:35:15,495
إلى أين نذهب؟

805
00:35:15,497 --> 00:35:18,098
إنَّها مُفاجأة

806
00:35:24,706 --> 00:35:26,606
أنّني أراه، هُناك، أترين؟

807
00:35:26,608 --> 00:35:29,876
أينبغي أن تقود هكذا؟

808
00:35:29,878 --> 00:35:31,645
أُصاب بدوار السفر

809
00:35:37,386 --> 00:35:39,085
كما ما نهاية لعبته هُنا؟

810
00:35:39,087 --> 00:35:41,988
كما تعلمين، سابقاً أخترق سيّارة
ليستهدف امرأة

811
00:35:41,990 --> 00:35:45,074
الآن الهدف معه بالسيّارة

812
00:35:45,727 --> 00:35:48,228
غارسيا، إعتقد أنّه سيحطِّم السيّارة

813
00:35:48,230 --> 00:35:49,729
إلى أين يؤدي هذا الطريق؟

814
00:35:49,731 --> 00:35:51,331
لموقع حادث، حرفياً 

815
00:35:51,333 --> 00:35:52,799
إنّه يتفرّع لرصيف

816
00:35:52,801 --> 00:35:53,933
بعد حواليّ ميل و نصف 

817
00:35:53,935 --> 00:35:54,934
تشبّسي

818
00:35:54,936 --> 00:35:57,003
أوه، يا إلهي

819
00:35:57,005 --> 00:35:58,171
أخطري الشُرطة المحلِّيّة

820
00:35:58,173 --> 00:35:59,606
أخطرتُ شُرطة برادنتون بالفعل

821
00:35:59,608 --> 00:36:00,907
غارسيا، أريد منك أن تخترقيها

822
00:36:00,909 --> 00:36:02,542
إنّني في خضمّ معركة إختراقها

823
00:36:02,544 --> 00:36:04,010
لا تقُل إخترقيها بينما إخترقها، إتفقنا؟

824
00:36:04,012 --> 00:36:04,944
إنّه .. أنّه بارع حقاً 

825
00:36:04,946 --> 00:36:07,047
ليس ببراعتك، إتفقنا؟

826
00:36:07,049 --> 00:36:08,181
الآن، ركِّزي فقط

827
00:36:08,183 --> 00:36:09,783
    حسناً -
 و عجِّلي -

828
00:36:09,785 --> 00:36:11,818
أوه، يا إلهي، يا إلهي، لا يمكن
أن أموت معك بهذه السيّارة 

829
00:36:11,820 --> 00:36:13,353
لا أحد سيموت اليوم، إتفقنا؟

830
00:36:13,355 --> 00:36:14,754
حسناً 

831
00:36:21,596 --> 00:36:23,196
أوه، يا إلهي، تمهّل قليلاً 

832
00:36:23,198 --> 00:36:25,165
عليك أن تتمهّل، سنقع بحادث

833
00:36:27,069 --> 00:36:28,868
غارسيا، كُدنا نصل نهاية الطريق هُنا

834
00:36:28,870 --> 00:36:30,603
إنّني أنفّذ محاولة أخرى للدخول

835
00:36:30,605 --> 00:36:32,172
أظنّ أنّي نلت منه

836
00:36:39,514 --> 00:36:41,014
لا، لا، لا

837
00:36:41,016 --> 00:36:42,148
لا، لا

838
00:36:42,150 --> 00:36:44,284
ماذا حدث؟

839
00:36:44,286 --> 00:36:45,919
ماذا حدث؟ لا

840
00:36:45,921 --> 00:36:47,087
لا، لا

841
00:36:48,223 --> 00:36:49,622
أرفع يديك، أرني يديك

842
00:36:49,624 --> 00:36:52,625
فوراً، أرني يديك

843
00:37:07,542 --> 00:37:10,877
<font color="#ff00">فُقْدان السيّطرة منبع للخوف دوماً "</font>

844
00:37:10,879 --> 00:37:16,182
<font color="#ff00">" كما أنَّه، رُغم ذلك، منبع للتغيير دوماً</font>

845
00:37:16,184 --> 00:37:18,385
جيمس فراي

846
00:37:18,387 --> 00:37:21,287
آسف لتأخُّري بالعودة للبيت

847
00:37:21,289 --> 00:37:24,958
أنّه فقط .. تعقّدت الأمور

848
00:37:24,960 --> 00:37:28,061
لا، إنّه ليس .. إنّه ليس خطأكِ، أمي

849
00:37:28,063 --> 00:37:31,965
لا شيء ممَّا يحدث خطأكِ، إتفقنا؟

850
00:37:31,967 --> 00:37:35,770
قالت جيه. جيه إنّها أتت
بالأولاد لرؤيتكِ

851
00:37:36,138 --> 00:37:39,739
أعلم

852
00:37:39,741 --> 00:37:42,041
حسناً، ستمر .. ستمر 

853
00:37:42,043 --> 00:37:43,676
لتتفقُّد أحوالكِ كل يوم

854
00:37:43,678 --> 00:37:46,212
نعم

855
00:37:46,214 --> 00:37:50,116
لا .. رُبَّما، أتمنَّى ذلك

856
00:37:50,118 --> 00:37:52,352
أسمعي، أمي، كُلُّ ما تحتاجين معرفته

857
00:37:52,354 --> 00:37:56,174
هو أنّي بأمان، و لديّ مُحاميّة بارعة

858
00:37:57,025 --> 00:38:01,007
نعم، إنّها .. إنّها 
بارعة، إنّها بارعة حقاً 

859
00:38:01,463 --> 00:38:04,964
أعلم، أعلم

860
00:38:04,966 --> 00:38:08,168
لن يدوم الوضع

861
00:38:08,170 --> 00:38:12,405
أعِدك، أعِدك، بأنّكِ ستكوني بخير

862
00:38:12,407 --> 00:38:14,340
و كذلك أنا

863
00:38:18,947 --> 00:38:21,114
لا تبكي، أمي، سأكون بخير

864
00:38:21,116 --> 00:38:25,877
أنّي بخير، كل شيء سيكون بخير

865
00:38:26,855 --> 00:38:31,224
أُحبُّك .. أُحبُّك كثيراً 

866
00:38:31,426 --> 00:38:33,426
حسناً، وداعاً

867
00:38:39,668 --> 00:38:42,035
في طريقي إليكم

868
00:38:42,037 --> 00:38:44,637
نعم، حسناً 

869
00:38:44,639 --> 00:38:47,307
سرّني أنّكم تمكّنتم من الحضور
قبل الجلسة

870
00:38:47,309 --> 00:38:49,008
ما قرار الفتى بخصوص العرض؟

871
00:38:49,010 --> 00:38:51,277
لا أدْرِي، لستُ مُتأكَّدة من أنّه قرّر

872
00:38:51,279 --> 00:38:53,079
لا أتحمَّل فكرة كونه بالسجن

873
00:38:53,081 --> 00:38:56,382
لكنّ خمس أعوام أقلّ بكثير من 25 عام

874
00:38:56,384 --> 00:38:58,718
لابُد إنّه يُصارع هذا القرار

875
00:38:58,720 --> 00:39:01,054
حسناً، مهما كان قراره، فله تأييدنا الكامل

876
00:39:01,056 --> 00:39:03,456
إنّه يُدرك ذلك، فذلك يعني له الكثير

877
00:39:03,458 --> 00:39:05,425
علينا أن نُثبت أنّ الفاعل سكراتش

878
00:39:05,427 --> 00:39:06,559
سننال منه

879
00:39:06,561 --> 00:39:09,062
إنّهم ينادون على قضيّته

880
00:39:11,800 --> 00:39:15,435
القضية رقم 149-ك. ر 0308

881
00:39:15,437 --> 00:39:17,370
الدولة ضدّ ريد

882
00:39:17,372 --> 00:39:21,107
آنسة دنكان، مُوكِّلك عميل 
فيدراليّ، صحيح؟ 

883
00:39:21,109 --> 00:39:22,809
صحيح، سيادة القاضي 

884
00:39:26,414 --> 00:39:27,780
إنّك متّهم بالقتل

885
00:39:27,782 --> 00:39:29,649
و هي تُهمة خطيرة للغاية

886
00:39:29,651 --> 00:39:30,850
نعم، سيادة القاضي 

887
00:39:30,852 --> 00:39:33,386
حسناً، آنسة دنكان 

888
00:39:33,388 --> 00:39:35,455
هل يودّ مُوكِّلك بالردّ على 
التُهمة في الحال؟

889
00:39:35,457 --> 00:39:36,556
يودّ

890
00:39:36,558 --> 00:39:38,224
و ما ردّك على التُهمة، أيها العميل ريد؟

891
00:39:38,226 --> 00:39:39,292
غير مذنب

892
00:39:39,294 --> 00:39:40,226
حمداً للربّ

893
00:39:40,228 --> 00:39:41,761
و بالنسبة للكفالة؟

894
00:39:41,763 --> 00:39:43,730
الإدِّعاء يُعارض الكفالة و يطلُب
تمديد الحبس الإحتياطي، سيادة القاضي 

895
00:39:43,732 --> 00:39:46,466
سيادة القاضي، لا إحتماليّه
لهروب مُوكِّلي 

896
00:39:46,468 --> 00:39:48,601
هذا سخيف، فقد أُعْتُقِل المُدّعي عليه

897
00:39:48,603 --> 00:39:50,737
بعد فِراره من مسرح 
الجريمة بالمكسيك

898
00:39:50,739 --> 00:39:52,772
كانت تلك ظروفاً خاصّة

899
00:39:52,774 --> 00:39:54,374
لقد كان مُخْدَّراً رغماً عنه

900
00:39:54,376 --> 00:39:57,644
بعدم إطلاع المكتب الفيدراليّ 
على رحلاته الدوليّة 

901
00:39:57,646 --> 00:39:59,546
خرق المُدّعي عليه لوائح المكتب

902
00:39:59,548 --> 00:40:01,414
ليس هُناك خطراً من هروب مُوكِّلي

903
00:40:01,416 --> 00:40:03,383
فلديّه صلات وثيقة بالمُجتمع

904
00:40:03,385 --> 00:40:05,585
أمه تُعاني من مرض الزهايمر

905
00:40:05,587 --> 00:40:07,620
و الفِصام و تعيش معه

906
00:40:07,622 --> 00:40:10,089
و هو المسؤول الوحيد عنها

907
00:40:10,091 --> 00:40:12,358
علاوة على، أنّه عميل مرمُوق

908
00:40:12,360 --> 00:40:14,761
بوحدة تحليل السُلُوك بالمكتب 
الفيدراليّ لأكثر من عقد

909
00:40:14,763 --> 00:40:17,797
و كعميل فيدراليّ، لديّه
صلات بكافة أنحاء العالم

910
00:40:17,799 --> 00:40:20,333
العميل ريد على إستعداد لتسليم جوازه

911
00:40:20,335 --> 00:40:21,467
الشخصيّ و جواز العمل 

912
00:40:21,469 --> 00:40:23,403
لو أراد جوازاً مزوَّراً

913
00:40:23,405 --> 00:40:24,637
بوسعه الحصول عليه بسُهُولة

914
00:40:24,639 --> 00:40:26,906
ليس لديّه سجلّ جنائيّ

915
00:40:26,908 --> 00:40:28,641
المُدّعي عليه بمكانة فريدة

916
00:40:28,643 --> 00:40:30,944
تُمكّنه من التهرُّب من السُلطات 
في حالة فِراره من العَدَالة

917
00:40:30,946 --> 00:40:33,179
سيادة القاضي، إنّه يودّ البقاء 
هنا و تبرئة سمعته الطيِّبة

918
00:40:33,181 --> 00:40:34,447
كان عليه التفكير بسمعته الطيِّبة

919
00:40:34,449 --> 00:40:35,982
قبل أن يتسلّل عابراً الحُدُود

920
00:40:35,984 --> 00:40:37,250
إنّني على إستعداد لتقديم

921
00:40:37,252 --> 00:40:38,918
عُدّة شخصيّات من مُنفِّذي
 القانون ليشهدوا

922
00:40:38,920 --> 00:40:40,420
له، فالحال

923
00:40:40,422 --> 00:40:41,721
الشُهُود هُنا بقاعة المحكمة 

924
00:40:41,723 --> 00:40:43,923
كُلَّم عُملاء مُحترمين بالمباحث الفيدراليّة

925
00:40:43,925 --> 00:40:45,224
على رسلكِ، آنسة دنكان

926
00:40:45,226 --> 00:40:47,460
إنَّها السادسة تقريباً، و لستُ مُستعدَّة

927
00:40:47,462 --> 00:40:49,495
لسماع الشهود

928
00:40:49,497 --> 00:40:52,532
الأفعال أبلغ من الأقوال، كما أقول دوماً 

929
00:40:52,534 --> 00:40:54,634
سنكون على إستعداد 
للالتزام بحظر التجوال

930
00:40:54,636 --> 00:40:57,170
و المُراقبة المُشدّدة لمكان تواجده بإستمرار

931
00:40:57,172 --> 00:40:58,671
فات الأوان، أيّتها المُستشارة

932
00:40:58,673 --> 00:41:01,441
لو كان سُلُوكه سابقاً أفضل 
مؤشِّر لسُلُوكه مُستقبلاً 

933
00:41:01,443 --> 00:41:03,176
و إعتقد ذلك

934
00:41:03,178 --> 00:41:06,379
إذاً فهُناك خطراً من فِرار مُوكِّلكِ

935
00:41:06,381 --> 00:41:08,615
الكفالة مرفُوضَة

936
00:41:08,617 --> 00:41:11,384
سيُعاد المُدّعي عليه للسجن الفيدراليّ
بإنتظار المحاكمة 

937
00:41:12,754 --> 00:41:14,787
كم من الوقت قبل عرض
قضيّته على المحكمة؟

938
00:41:14,789 --> 00:41:16,623
إنَّها قضيّة معقَّدة، ثلاث أشهُر

939
00:41:16,625 --> 00:41:18,091
سيِّدي

940
00:41:22,731 --> 00:41:25,999
سبنسر، آسفة، سآتي لرؤيتك 
في أقرب فُرْصة مُمكنة

941
00:41:27,499 --> 00:41:45,999
<font color="#e12611">
مشاهدة ممتعة 
maroof88 ترجمة</font>
