﻿1
00:00:16,099 --> 00:00:18,892
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

2
00:00:44,018 --> 00:00:47,099


3
00:01:13,099 --> 00:01:16,142


4
00:01:34,834 --> 00:01:38,028
<font color="#ff0000"><b>آلــــهــــة أمــريــكــيــة</b></font>
<font color="#ffff80">الحلقة الأولى: بُسْتَان العِظَامْ</font>

5
00:01:49,099 --> 00:01:51,434


6
00:01:55,099 --> 00:02:00,059


7
00:02:02,099 --> 00:02:05,517


8
00:02:12,133 --> 00:02:14,091
<i>،لقد كانوا جوعى.. بالطبع</i>

9
00:02:14,174 --> 00:02:18,757
<i>منذ أن قطعُوا طريقهم عبر متاجر اللحوم
المُجفّفة، والأسماك المُملّحة قبل أعوام</i>

10
00:02:18,841 --> 00:02:22,382
<i>على الرغم من أنّهم زوّدوا
.أنفسهم بالمؤن بعناية</i>

11
00:02:26,591 --> 00:02:29,674
<i></i>

12
00:02:29,757 --> 00:02:32,465
<i>قد يظنّ المرء أنّهم كانوا بحّارة
،لايُشقّ لهم غبار</i>

13
00:02:32,549 --> 00:02:35,841
<i>ومع ذلك لايوجد أي خبرة تتجاوز تلك التي تخصّ</i>

14
00:02:35,924 --> 00:02:38,424
<i>الوصول إلى شاطئٍ بحرٍ لايرغب
.منك أن تصل إلى شاطئه</i>

15
00:02:38,507 --> 00:02:41,381
!هيّا

16
00:02:41,424 --> 00:02:43,300
<i>♪ تنَهّد ولا تُهمهم ♪</i>

17
00:02:43,381 --> 00:02:47,133
<i>...إلى حين أن</i>

18
00:02:47,216 --> 00:02:49,380
<i>♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪</i>

19
00:02:49,381 --> 00:02:52,591
<i>♪ تَنهّد واستمرّ بالتنّهد ♪</i>

20
00:02:52,674 --> 00:02:54,591
<i>♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪</i>

21
00:02:54,674 --> 00:02:56,924
<i>.اُختِصِرَ الإحتفال</i>

22
00:02:57,008 --> 00:03:00,174
<i>.الأرض التي وُصل إليها كانت قاحلة، وصخريّة</i>

23
00:03:00,258 --> 00:03:02,380
<i>.لاتحملُ طعاماً أو مأوى</i>

24
00:03:02,381 --> 00:03:04,632
<i>ولايوجد عليها سوى الحشرات
.اللاسعة والثعابين</i>

25
00:03:06,841 --> 00:03:08,674
<i>،حينما انطلقوا
..كان يحلموا</i>

26
00:03:08,757 --> 00:03:10,381
<i>،بالثروات التي سيجمّوعها</i>

27
00:03:10,382 --> 00:03:13,549
<i>وبالنساء ذوي النهود الكبيرة
.اللواتي قد يطلبونهن</i>

28
00:03:13,632 --> 00:03:18,216
<i>،تبدّلت أحلامهم إلى الحصول على الخبز
.واللحوم المحمصة</i>

29
00:03:18,300 --> 00:03:20,381
<i>.حتى سلطة ما ستكفي</i>

30
00:03:20,424 --> 00:03:22,258


31
00:03:26,133 --> 00:03:27,533


32
00:03:30,300 --> 00:03:31,216


33
00:03:31,300 --> 00:03:32,700


34
00:03:41,841 --> 00:03:43,241
!(ريغين)

35
00:03:43,300 --> 00:03:45,216
<i>.الآلهة</i>

36
00:03:45,300 --> 00:03:51,300
<i>لم يكن لديهم كلمة "بأس" بعد
.في لغتهم</i>

37
00:03:51,381 --> 00:03:53,381
<i>.كان عليهم أن يخترعوا كلمة</i>

38
00:03:55,716 --> 00:03:59,380
<i>وكان الوقت قد حان لمغادرة
،هذه الأرض البغيضة</i>

39
00:03:59,381 --> 00:04:04,382
<i>ولكنّ أشرعتهم تهاوت على نفسها
.مثل حلمةٍ مترهلّة تخصّ جدّةٍ ما</i>

40
00:04:04,465 --> 00:04:07,091
<i>.الرياح لم تشأ أن يرحلوا</i>

41
00:04:08,465 --> 00:04:10,632
<i>.كانوا عالقين في جحيمٍ منفرجة الساقين</i>

42
00:04:10,716 --> 00:04:15,381
<i>من حسن حظّهم عرفوا أنّه من
.الممكن التعامل مع الرياح</i>

43
00:04:24,174 --> 00:04:28,380
<i>قد يلتمس (أب الجميع) رحمة
،الرياح نيابةً عنهم
<font color="#ffff00">("أب الجميع: إحدى أسماء الإله "أودين)</font></i>

44
00:04:28,381 --> 00:04:32,841
<i>ولكنّهم كانوا يخشون أنّه لن يعرف كيف
.يفعل ذلك وهو بعيدٌ كلّ البعد عن دياره</i>

45
00:04:32,924 --> 00:04:36,716
<i>.كان عليهم أن يجعلوه ينظر</i>

46
00:04:38,381 --> 00:04:39,781


47
00:04:43,381 --> 00:04:44,924


48
00:04:45,008 --> 00:04:47,049


49
00:04:47,133 --> 00:04:48,549


50
00:04:48,632 --> 00:04:50,133
!نعم

51
00:04:50,216 --> 00:04:51,841
<i></i>

52
00:04:51,924 --> 00:04:53,324
<i></i>

53
00:04:53,341 --> 00:04:54,507
<i></i>

54
00:04:54,591 --> 00:04:56,757
<i></i>

55
00:04:56,841 --> 00:05:00,799
<i>.ولكن مع ذلك.. لم يكن هناك رياح</i>

56
00:05:09,757 --> 00:05:12,008
<i>♪ !تنّهد ♪</i>

57
00:05:12,091 --> 00:05:14,381
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

58
00:05:14,382 --> 00:05:17,757
♪ تَنهّد ♪

59
00:05:17,841 --> 00:05:21,382
<i></i>

60
00:05:23,341 --> 00:05:25,382
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

61
00:05:25,465 --> 00:05:26,924
♪ ♪ تَنهّد ♪ ♪

62
00:05:27,008 --> 00:05:28,341
♪ ♪ تَنهّد ♪ ♪

63
00:05:28,381 --> 00:05:31,381
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

64
00:05:31,382 --> 00:05:34,380
<i>.كان من الواضح الآن ماهو مطلوب</i>

65
00:05:34,381 --> 00:05:38,049
<i>.في نهاية المطاف، إلههم كان إله حرب</i>

66
00:05:41,258 --> 00:05:43,674
<i></i>

67
00:05:44,799 --> 00:05:46,199
<i></i>

68
00:06:21,381 --> 00:06:23,632
<i></i>

69
00:06:28,381 --> 00:06:30,591
<i>،غادروا على عجلةٍ من أمرهم</i>

70
00:06:30,674 --> 00:06:32,591
<i>دون أن يكلّفوا أنفسهم
عناء خياطة جروحهم</i>

71
00:06:32,674 --> 00:06:34,382
<i>.ودون أن يحرقوا الموتى</i>

72
00:06:34,465 --> 00:06:36,380
<i>،وحينما وصلوا إلى شواطئ ديارهم</i>

73
00:06:36,381 --> 00:06:39,216
<i>لم تطأ قدم أي واحد منهم أيّ قارب</i>

74
00:06:39,300 --> 00:06:42,091
<i>ولم يتحدثوا إلى ذلك العالم
.الجديد مُجدداً أبداً</i>

75
00:06:47,258 --> 00:06:50,799
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

76
00:06:54,174 --> 00:06:56,258
<i>،بعد أكثر من مئة عام</i>

77
00:06:56,341 --> 00:06:58,757
<i>،حين قام (ليف المحظوظ)
،ابن (إيريك الأحمر)</i>

78
00:06:58,841 --> 00:07:01,380
<i>،بإعادة اكتشاف تلك الأرض</i>

79
00:07:01,381 --> 00:07:04,381
<i>...وجد إلهه ينتظر</i>

80
00:07:05,549 --> 00:07:08,008
<i>.جنباً إلى جنب مع حاربه</i>

81
00:07:10,091 --> 00:07:14,924
<i>♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪</i>

82
00:07:18,381 --> 00:07:20,216


83
00:07:20,300 --> 00:07:21,380
<i>،أفضل شيء</i>

84
00:07:21,381 --> 00:07:24,883
<i>،والشيء الجيّد الوحيد حول التواجد بالسجن</i>

85
00:07:24,966 --> 00:07:27,258
<i>.هو الراحة</i>

86
00:07:27,341 --> 00:07:30,674
<i>لن تقلق ما إذا كانوا سيقبضون عليك
.حينما يكونوا قد قبضوا عليك بالفعل</i>

87
00:07:30,757 --> 00:07:33,465
<i>ولايمكن للـغـد أن يفعل أي شيء
.لم يتكلّف به الـيـوم بالفعل</i>

88
00:07:33,549 --> 00:07:34,757


89
00:07:34,841 --> 00:07:36,381
.سيكون أفضل أكثر بوجود حكم إعدام

90
00:07:36,382 --> 00:07:39,381
.فلقد حدث ماهو سيّء بالفعل

91
00:07:39,382 --> 00:07:41,465
حيث تتمكن من الحصول على
،عدّة أيام لتُصفّي ذهنك

92
00:07:41,549 --> 00:07:44,424
ومن ثم ستركب العربة على الطريق
.لترقصَ رقصتك التي لايوجد لها مبرّر

93
00:07:47,008 --> 00:07:49,381
لقد أصبحت هذه الدولة فاسدة
.حينما توقفوا عن شنق الناس

94
00:07:49,465 --> 00:07:52,674
،إذا لم يكن حبل المشنقة متسّخ
.فلن يكون هناك أي جدوى منه

95
00:07:52,757 --> 00:07:55,380
.ولن يكون للحبل نكاته

96
00:07:55,381 --> 00:07:56,781
.نعم

97
00:08:00,841 --> 00:08:04,300
.أظرف هراء في العالم

98
00:08:05,716 --> 00:08:07,632
.أتعلم، أنا لستُ مؤمن بالخرافات

99
00:08:07,716 --> 00:08:12,380
أؤمن بالكثير منها حينما يكون هناك
.سبب ودليل للإيمان

100
00:08:12,381 --> 00:08:14,632
.لا أؤمن بأي شيء لايمكنني رؤيته

101
00:08:14,716 --> 00:08:18,174
"أشعر أنّ هناك "فأس لعين
.مُعلّق فوق رأسي

102
00:08:18,258 --> 00:08:21,591
،كما تعلم، لا أستطيع رؤيته
.ولكنني أؤمن بوجوده

103
00:08:22,924 --> 00:08:25,381
.بإمكاني رؤية ذلك تماماً

104
00:08:25,424 --> 00:08:28,757
للسجن طريقته في محاولة
.إبقائك بداخله

105
00:08:28,841 --> 00:08:30,549
سيفعلون كل مابوسعهم

106
00:08:30,632 --> 00:08:33,216
.ليبقوك بالداخل.. معهم

107
00:08:40,924 --> 00:08:42,632
.إنني أشتم رائحة الثلج

108
00:08:49,591 --> 00:08:51,924


109
00:08:54,174 --> 00:08:56,632


110
00:08:56,716 --> 00:08:58,116
<i>مرحباً؟</i>

111
00:08:58,133 --> 00:08:59,258
.أحبّكِ

112
00:08:59,341 --> 00:09:00,841
.شيء ما يُشعرني بالغرابة

113
00:09:00,924 --> 00:09:03,424
<i>أحبّك أيضاً، ما الغريب؟</i>

114
00:09:03,507 --> 00:09:07,091
...لا أعلم

115
00:09:07,174 --> 00:09:08,574
.الطقس

116
00:09:10,133 --> 00:09:11,533
،أشعر أن الهواء متماسك

117
00:09:11,549 --> 00:09:15,008
،كما لو أنّه إذا كان سيأتي بعاصفةٍ
.لما كنت سأمانع بذلك

118
00:09:15,091 --> 00:09:16,841
<i>.الطقس لطيف هنا</i>

119
00:09:16,924 --> 00:09:18,465
<i>.الأشجار تنمو براعمها</i>

120
00:09:18,549 --> 00:09:20,883
<i>سيكون هناك أوراق عليها
.حينما تعود</i>

121
00:09:22,716 --> 00:09:24,632
.خمسة أيّام

122
00:09:24,716 --> 00:09:27,381
<i>مئة وعشرون ساعة إلى
.حين أن تصل إلى ديارك</i>

123
00:09:29,507 --> 00:09:32,258
كل شيء بخير هناك، صحيح؟

124
00:09:32,341 --> 00:09:34,841
<i>أن ينتظر المرء سقوط السماء لهو
أمرٌ سيسبب المزيد من العناء</i>

125
00:09:34,924 --> 00:09:38,381
<i>،من سقوط السماء بالفعل
.وهو شيء لن يحدث</i>

126
00:09:38,382 --> 00:09:40,716
نعم. إذاً لايوجد أي شيء؟

127
00:09:40,799 --> 00:09:42,382
<i>.كل شيء على مايرام</i>

128
00:09:43,799 --> 00:09:45,465
<i>.(روبي) قادم</i>

129
00:09:45,549 --> 00:09:48,841
<i>إنّنا نُجهز لحفلة الترحيب
.بك بعودتك إلى منزلك</i>

130
00:09:48,924 --> 00:09:50,324
حفلة؟

131
00:09:50,341 --> 00:09:51,507
<i>.والتي لاتعرف شيئاً عنها</i>

132
00:09:51,591 --> 00:09:52,991


133
00:09:54,381 --> 00:09:55,781
.لاشيء

134
00:09:57,382 --> 00:09:59,091
<i>.أحبّك، (بوبي)</i>
<font color="#ffff00">من الرواية: طلبت "لورا" منه أن يجلب لها جرواً)
.(فقال لها أنّه هو جروها</font>

135
00:10:00,341 --> 00:10:01,741
.أحبّكِ أيضاً

136
00:10:07,883 --> 00:10:10,381


137
00:11:01,381 --> 00:11:03,174
.أحبّك، (بوبي)

138
00:11:05,799 --> 00:11:07,424
.أحبّكِ أيضاً ياحبيبتي

139
00:11:17,300 --> 00:11:20,258


140
00:11:24,465 --> 00:11:28,382


141
00:12:07,382 --> 00:12:09,258


142
00:12:09,341 --> 00:12:12,008
.(شادو مون)
.من هذا الطريق

143
00:12:12,091 --> 00:12:14,091


144
00:12:15,381 --> 00:12:17,381


145
00:12:30,757 --> 00:12:32,381


146
00:12:38,883 --> 00:12:40,283


147
00:12:40,341 --> 00:12:41,549
.شكراً لك على مجيئك

148
00:12:41,632 --> 00:12:44,091
.اجلس

149
00:12:44,174 --> 00:12:45,632
.من فضلك

150
00:12:52,049 --> 00:12:53,449


151
00:12:56,133 --> 00:13:00,716
مكتوبٌ هنا أنّك حُكمت بست أعوام
.للإعتداء المشدد والتهديد

152
00:13:00,799 --> 00:13:03,174
.نعم، سيّدي -
،خدمت ثلاثة أعوام -

153
00:13:03,258 --> 00:13:06,380
وكان من المقرر أن يُطلق
.سراحك يوم الجمعة

154
00:13:06,381 --> 00:13:10,174
(شادو)، سنُطلق سراحك في
.وقت لاحق من بعد ظهر اليوم

155
00:13:10,258 --> 00:13:12,300
.ستخرج بوقتٍ أبكر مما هو مقرر لك

156
00:13:12,381 --> 00:13:13,465


157
00:13:13,549 --> 00:13:16,491
،ليس هناك طريقة جيّدة لقول هذا
.لذا سأتحدث بشكلٍ صريح

158
00:13:18,174 --> 00:13:22,091
<i>هذا التقرير جاء من مستشفى
.(جونسون سيتي) في (إيغل بوينت)</i>

159
00:13:22,174 --> 00:13:23,716
<i>...زوجتك</i>

160
00:13:23,799 --> 00:13:26,549
<i>لقد توفّت في الساعات
.الأولى من صباح اليوم</i>

161
00:13:26,632 --> 00:13:29,966
<i>.قد كان... حادث سيارة</i>

162
00:13:58,424 --> 00:14:01,380
الأمر يشبه النكات التي تحتوي
على أخبار سارّة وسيّئة، صحيح؟

163
00:14:01,381 --> 00:14:03,757
.السارّة هي أننا سنطلق سراحك مبكراً

164
00:14:03,841 --> 00:14:05,883
.والسيئة هي أنّ زوجتك قد ماتت

165
00:14:08,883 --> 00:14:14,133


166
00:14:39,591 --> 00:14:43,216


167
00:15:09,966 --> 00:15:12,258
.أنا آسفة، إنّها سياستنا

168
00:15:12,341 --> 00:15:13,632
لايمكنني تغيير موعد رحلتك

169
00:15:13,716 --> 00:15:15,799
.من يومين من الآن حتى اليوم

170
00:15:15,883 --> 00:15:17,632
إذا توجب عليك تغيير تاريخ مغادرتك

171
00:15:17,716 --> 00:15:19,258
،من الجمعة إلى اليوم

172
00:15:19,341 --> 00:15:23,258
فهناك رسوم تبلغ 200 دولار
.بالإضافة إلى الفرق في الأجرة

173
00:15:23,341 --> 00:15:26,381
مئتان دولار؟ -
.بالإضافة إلى الفرق في الأجرة -

174
00:15:26,382 --> 00:15:28,258
هل يجب أن تسافر اليوم؟

175
00:15:28,341 --> 00:15:31,133
،يجب عليّ الوصول إلى (إيغل بوينت)
.نعم، لأجل حضور جنازة

176
00:15:31,216 --> 00:15:33,549
،دون وجود شهادة وفاة أصليّة

177
00:15:33,632 --> 00:15:36,382
،وليس هناك أي رسائل إلكترونية
.أو نسخ

178
00:15:44,674 --> 00:15:51,300
<i>.لاتُغضب موظّفي المطارات الدَعَرة</i>

179
00:15:51,381 --> 00:15:53,883
.تلقّن درساً من (جوني لارتش)

180
00:15:53,966 --> 00:15:55,216
.لا أعرف (جوني لارتش)

181
00:15:55,300 --> 00:15:56,382
.(جوني لارتش) خرج بعد خمسة أعوام

182
00:15:56,465 --> 00:15:57,865
،وذهب إلى المطار

183
00:15:57,883 --> 00:16:00,674
وسلّم تذكرته للمرأة الموظّفة
.التي طلبت منه رخصة قيادته

184
00:16:00,757 --> 00:16:02,258
:سلّمها إياها، وقالت
."قد انتهت صلاحيّتها"

185
00:16:02,341 --> 00:16:05,380
وهو قال: "قد لاتكون
."رخصة قيادة صالحة

186
00:16:05,381 --> 00:16:07,380
."ولكنّها تعريف جيّد لعين"

187
00:16:07,381 --> 00:16:09,216
."هذه صورتي، ووزني، وطولي"

188
00:16:09,300 --> 00:16:10,799
"لمن تعتقدين أنّها تنتمي بحق اللعنة؟"

189
00:16:10,883 --> 00:16:14,381
لتقول هي: "سأشكرك إذا لم تستخدم
."هذه الألفاظ معي، سيّدي

190
00:16:14,382 --> 00:16:16,966
فيقول هو: "أعطيني تذكرة
."صعودي الآن بحق اللعنة

191
00:16:17,049 --> 00:16:19,381
.الآن، لديه الحقّ بأن يتكلم هكذا

192
00:16:19,424 --> 00:16:21,216
.لقد كانت تقوم بإهانته

193
00:16:21,300 --> 00:16:23,341
والمرء لايسمح للناس أن
.يهينوه في السجن

194
00:16:23,381 --> 00:16:27,716
فلماذا بحق اللعنة قد يسمح لها
بأن تهينه وهو رجلٌ حر؟

195
00:16:27,799 --> 00:16:30,380
.قامت بالضغط على زرٍ ما

196
00:16:30,381 --> 00:16:31,781
.وجاء الأمن

197
00:16:31,799 --> 00:16:33,382
.وتمّت إعادته إلى السجن

198
00:16:33,465 --> 00:16:35,591
أتفهم ما أقوله الآن؟

199
00:16:35,674 --> 00:16:39,716
إحدى تلك: "السلوكيّات التي تنجح
".داخل بيئة متخصصة مثل السجن

200
00:16:39,799 --> 00:16:42,380
ولكنّها قد تفشل حينما يتم"
."تطبيقها في بيئة أخرى

201
00:16:42,381 --> 00:16:44,507
.لا، أيها الأحمق

202
00:16:44,591 --> 00:16:47,381
...إنني أقول: لا

203
00:16:47,424 --> 00:16:49,341
تُغضب

204
00:16:49,381 --> 00:16:50,381
أولئك الدَعَرة

205
00:16:50,382 --> 00:16:52,507
.في المطارات

206
00:16:56,381 --> 00:16:59,380


207
00:16:59,381 --> 00:17:01,091


208
00:17:01,174 --> 00:17:02,966
كم تبلغ قيمة رحلة الغد؟

209
00:17:04,300 --> 00:17:08,465


210
00:17:33,883 --> 00:17:36,507
...(روبي)، مرحباً

211
00:17:38,465 --> 00:17:40,091
.أخبروني أنّ (لورا) ماتت

212
00:17:41,381 --> 00:17:43,216
.وأخرجوني بوقتٍ مبكّر

213
00:17:43,300 --> 00:17:44,841
.سأعود للديار

214
00:17:56,424 --> 00:17:58,465
<i>.لقد قمت بشرائها
!لقد.. لقد فعلت</i>

215
00:17:58,549 --> 00:18:02,507
لقد فعلت. يجب أن عليّ الوصول
إلى حفلة تعميد ابني. مارأيك؟

216
00:18:02,591 --> 00:18:04,966
.لقد.. لقد اشتريت تذكرة من الدرجة الأولى

217
00:18:05,049 --> 00:18:08,091
.سيّدي، هذه ليست تذكرة درجة أولى

218
00:18:08,174 --> 00:18:10,380
.لقد أرسلت شيكاً
...انظري، هذا

219
00:18:10,381 --> 00:18:12,380
.هذا هو اسمي

220
00:18:12,381 --> 00:18:14,091
.يجب أن أعود

221
00:18:14,174 --> 00:18:15,799
.قد وُلِد قبل يومين فحسب

222
00:18:15,883 --> 00:18:17,381
...لقد سمّيناه

223
00:18:17,424 --> 00:18:20,300
...لقد سمّيناه

224
00:18:20,381 --> 00:18:23,380
سيّدي، هل أنت متأكد من أنّه
يفترض بك السفر بمفردك؟

225
00:18:23,381 --> 00:18:24,674
.لا، لا، لا

226
00:18:24,757 --> 00:18:26,049
.ابني يسافر معي دائماً

227
00:18:26,133 --> 00:18:28,380
،إنّه يعتني بكلّ شيء
.جميع الفواتير

228
00:18:28,381 --> 00:18:30,380
يجب أن أعود لحفلة تعميده
،فحسب

229
00:18:30,381 --> 00:18:31,674
.وكلّ شيء سيكون على مايرام

230
00:18:31,757 --> 00:18:33,381
أتعلم أمراً؟

231
00:18:33,424 --> 00:18:34,966
.سوف... سوف يعتني بي

232
00:18:35,049 --> 00:18:36,507
.سنضعك بالأولى

233
00:18:36,591 --> 00:18:37,757
.ضعوه... ضعوه بالأولى

234
00:18:37,841 --> 00:18:39,300
.الدرجة الأولى؟ شكراً لكِ

235
00:18:39,381 --> 00:18:40,966
نعم، ستكون بالدرجة الأولى، حسناً؟

236
00:18:41,049 --> 00:18:42,674
.شكراً لكِ -
.لاتقلق بعد الآن -

237
00:18:42,757 --> 00:18:44,300
.شكراً لك -
.وانتبه لحقيبتك -

238
00:18:44,381 --> 00:18:45,841
<i>.وانتبه لخطواتك -
.شكراً لك، شكراً لك -</i>

239
00:18:45,924 --> 00:18:47,381
<i>.التالي، آسفة جداً</i>

240
00:18:50,008 --> 00:18:51,966
<i>أيمكنك أن تجلس في مقعدك؟</i>

241
00:18:52,049 --> 00:18:53,380
.هذه السيّدة تجلس عليه

242
00:18:53,381 --> 00:18:55,757
المقعد رقم (فايف دي)، أترين
المشكلة الآن؟

243
00:18:55,841 --> 00:18:57,258
.أريدك أن تأخذ مقعداً آخراً

244
00:18:57,341 --> 00:18:59,216
،فقط أشيري إلى مقعد ما
.وسوف أجلس عليه

245
00:19:06,924 --> 00:19:08,324
حقاً؟

246
00:19:12,008 --> 00:19:14,381


247
00:19:14,424 --> 00:19:17,966
أعتقد أنّ هذا يجب أن
يكون يوم حظّك، هاه؟

248
00:19:18,049 --> 00:19:20,757
.الكاجو، أحبّه

249
00:19:20,841 --> 00:19:24,216
الأصلية في البرازيل ولكنها تنمو
.بشكلٍ رائع في (فلوريدا)

250
00:19:24,300 --> 00:19:26,049


251
00:19:26,133 --> 00:19:28,424
.مفترضٌ بي أن آخذ مشروبك، سيّدي

252
00:19:28,507 --> 00:19:29,424
نعم ولكنك لن تفعلي ذلك، صحيح؟

253
00:19:29,507 --> 00:19:31,049
:لأنّكِ كنتِ ستقولي

254
00:19:31,133 --> 00:19:32,591
."يجب أن آخذ مشروبك، سيّدي"

255
00:19:32,674 --> 00:19:34,074
أو "سيتوجب عليّ أن
."آخذ مشروبك، سيّدي

256
00:19:34,133 --> 00:19:35,174
.ولم تقولي أي منهما

257
00:19:35,258 --> 00:19:36,216
.لذا لاتقلقي حول ذلك

258
00:19:36,300 --> 00:19:37,591
سأمسك الكأس جيداً

259
00:19:37,674 --> 00:19:40,380
بينما تسكبين لصديقي
.هنا مشروب (جاك آند كوك)

260
00:19:40,381 --> 00:19:41,966
واجلبي لي مشروب آخر، حسناً؟

261
00:19:42,049 --> 00:19:43,380
.شكراً لكِ

262
00:19:43,381 --> 00:19:44,883


263
00:19:49,341 --> 00:19:50,380
هل أنت متوتر؟

264
00:19:50,381 --> 00:19:52,757
.لم أحلّق بطائرة من قبل

265
00:19:52,841 --> 00:19:56,258
.لايوجد أي مشكلة
.فقط اجلس وكُن طيراً

266
00:19:56,341 --> 00:19:57,883
.واشرب

267
00:20:00,591 --> 00:20:02,380
،أقوم بإستضافتك على أفضل شكل

268
00:20:02,381 --> 00:20:04,049
وتنظر إليّ كما لو أنني
ضاجعت والدتك؟

269
00:20:04,133 --> 00:20:05,533
...آسف. لا، الأمر

270
00:20:06,841 --> 00:20:09,781
أنت فقط أول شخص أتحدث إليه
.دون أن يكون وغداً

271
00:20:10,507 --> 00:20:12,380
.امنحني وقتاً

272
00:20:12,381 --> 00:20:13,799


273
00:20:15,841 --> 00:20:18,216
.أحسنت صنعاً بخصوص الترقية

274
00:20:18,300 --> 00:20:20,591
تمثيلية تعاطفية مباشرة، هاه؟

275
00:20:20,674 --> 00:20:22,841
.إنّها مليئة بالمخاطر

276
00:20:22,924 --> 00:20:25,380
إنّ المطارات مثل حانةً
.تفرضُ أسعاراً باهظة

277
00:20:25,381 --> 00:20:27,424
.يستحقون ماحدث وأسوأ

278
00:20:27,507 --> 00:20:29,632
ما الذي كنت ستفعله، يابُني؟

279
00:20:29,716 --> 00:20:32,258
.رجلٌ صالح

280
00:20:32,341 --> 00:20:34,049
،كما تعلم، انحناء السادة

281
00:20:34,133 --> 00:20:35,380
.إذا كنت رجلاً مسافراً

282
00:20:35,381 --> 00:20:37,049
.وهو ليس ماتكونه

283
00:20:37,133 --> 00:20:38,381
.لا سيّدي، لست كذلك

284
00:20:38,424 --> 00:20:40,757
يبدو ذلك مثل قرار ثابت
.اُتّخذ لأسباب وجيهة

285
00:20:40,841 --> 00:20:43,258
.بإمكاني احترامي ذلك
،إذا خرج رجلٌ ما من السجن

286
00:20:43,341 --> 00:20:45,424
فعليه أن يركّز على أن
.لايعود أبداً

287
00:20:45,507 --> 00:20:48,380
.لاتقلق بشأني
.لديّ رؤية بخصوص هذه الأمور

288
00:20:48,381 --> 00:20:50,507
،مجرّد عين واحد
ولكن يمكنني رؤية

289
00:20:50,591 --> 00:20:52,341
،أنّك لست معتاد على الهواء النقيّ

290
00:20:52,381 --> 00:20:55,049
.ولكنني لا أرى متعة الخروج من السجن

291
00:20:55,133 --> 00:20:58,507
وأيضاً، لقد خسرت شيئاً حيوياً
.هناك، وليس الوقت فحسب

292
00:20:58,591 --> 00:21:02,591
ماذا يجب أن أطلق عليك
إذا كانت لديّ نزعة بهذه الأمور؟

293
00:21:02,674 --> 00:21:04,380
.(شادو مون)

294
00:21:04,381 --> 00:21:07,341
يافتاي، هذا اسمٌ
.غير محتمل أبداً

295
00:21:07,381 --> 00:21:11,133
.(شادو مون)، (مون شادو)
.وكأنّ لديك والدين يتعاطان المخدّرات

296
00:21:11,216 --> 00:21:12,300
.والدةً تتعاطى المخدرات

297
00:21:12,381 --> 00:21:14,507
كان لدى والدتك تسريحة
شعر ذات قمة كبيرة؟

298
00:21:14,591 --> 00:21:16,216
الملكة الراقصة؟

299
00:21:16,300 --> 00:21:18,381
.نعم. كان لديها المجموعة الكاملة

300
00:21:18,382 --> 00:21:22,258
،ولو كان لديّ نزعة بذلك
ما الذي يجب عليّ أن أدعوك به؟

301
00:21:22,341 --> 00:21:23,924
ما اليوم؟

302
00:21:25,300 --> 00:21:26,380
(وينزداي: الأربعاء)

303
00:21:26,381 --> 00:21:30,381
.اليوم هو يومي

304
00:21:30,424 --> 00:21:32,716
لنتفق على ذلك، حسناً؟

305
00:21:32,799 --> 00:21:35,924
.شكراً جزيلاً لك عزيزتي

306
00:21:36,008 --> 00:21:37,632


307
00:21:37,716 --> 00:21:40,008
.شكراً

308
00:21:40,091 --> 00:21:42,216
من الجيد دائماً أن تلتقي
...بزميل سفر، (شادو)

309
00:21:42,300 --> 00:21:44,380
.المعذرة، أنا آسف

310
00:21:44,381 --> 00:21:47,133
،ولكن حينما كنت شخص مسافر
ماذا كانت وجهاتك؟

311
00:21:47,216 --> 00:21:49,381
.الكازينوهات

312
00:21:49,465 --> 00:21:51,381
.وقتٌ رائع

313
00:21:51,382 --> 00:21:53,382
.نعم، وبعض الوقت الصغير

314
00:21:55,008 --> 00:21:56,408
.حسناً

315
00:21:59,841 --> 00:22:01,133


316
00:22:01,216 --> 00:22:02,465


317
00:22:02,549 --> 00:22:04,924
.نعم
.الصغير أفضل من الكبير

318
00:22:05,008 --> 00:22:06,381
.لديك موهبة أكثر مني

319
00:22:06,382 --> 00:22:10,008
أنا لديّ موهبتين: الأولى هي أنني
.أستطيع النوم بأي وقت أو مكان

320
00:22:10,091 --> 00:22:13,091
والثانية هي أنني أحصل في
.نهاية المطاف على ما أريده

321
00:22:13,174 --> 00:22:15,380
.في المتوسط، مع مرور الوقت

322
00:22:15,381 --> 00:22:18,133
الأمر كلّه حول إيمان
.الناس بك

323
00:22:18,216 --> 00:22:20,216
،ليس المال
.إنّما إيمانهم

324
00:22:20,300 --> 00:22:21,591


325
00:22:21,674 --> 00:22:23,465
.حسناً، سنأخذ هذه الطائرة كمثال

326
00:22:23,549 --> 00:22:27,381
،الـ80 طنّاً من المعدن هذه

327
00:22:27,382 --> 00:22:29,049
،بوسائد للمقاعد
ومزيج مشروب (بلودي ماري)

328
00:22:29,133 --> 00:22:31,799
لاتملك أي حق بالتحليق
،في السماء

329
00:22:31,883 --> 00:22:33,424
ولكن مع ذلك يأتي (نيوتن)
وهو يوضّح شيئاً

330
00:22:33,507 --> 00:22:37,507
حول تدفق الهواء على الجناح
،خالقاً رفعاً أو شيء من هذا الهراء

331
00:22:37,591 --> 00:22:39,216
،لاشيء من ذلك منطقيّ

332
00:22:39,300 --> 00:22:43,049
ولكن لديك 82 راكباً بالخلف
يؤمنون ،بذلك بكلّ شراسة

333
00:22:43,133 --> 00:22:45,716
.وتستمر الطائرة برحلتها بأمان

334
00:22:45,799 --> 00:22:48,133
الآن، ما الذي يبقينا مرتفعين؟

335
00:22:48,216 --> 00:22:51,382
الإيمان أم (نيوتن)؟

336
00:22:51,465 --> 00:22:57,380
إنّهم يعطونك مجموعة هراء مجانيّة
.في الدرجة الأولى

337
00:22:57,381 --> 00:23:00,008
.ربّما لم تكن تعرف ذلك

338
00:23:00,091 --> 00:23:02,008
كيف هو حالك بشأن العمل؟

339
00:23:02,091 --> 00:23:04,008
من يحتاج للعمل حينما
يكون المرء ثريّاً، هاه؟

340
00:23:04,091 --> 00:23:06,883
حسناً، يحدث فقط أن
.أكون في منصب توظيف

341
00:23:06,966 --> 00:23:10,549
وقد أكون السيّد (وينزداي) مع
.مصافحة أيدي

342
00:23:10,632 --> 00:23:13,382
أعني، عمل قانوني تماماً
.في معظم الحالات

343
00:23:13,465 --> 00:23:16,382
هناك راتب جيّد، والطرق مفتوحة
...دون أي تفاقم

344
00:23:16,465 --> 00:23:19,841
حسناً، القليل في كلّ حين
،وآخر ولكن كما تعلم

345
00:23:19,924 --> 00:23:23,008
لن أتردد أبداً في توظيف
.مُتهم سابق

346
00:23:23,091 --> 00:23:25,549
.لاتتسرع بهذا الأمر
خذ وقتك، حسناً؟

347
00:23:25,632 --> 00:23:27,032
،لا، شكراً لك

348
00:23:27,091 --> 00:23:28,507
ولكن لديّ وظيفة بإنتظاري بالفعل

349
00:23:28,591 --> 00:23:30,757
.في صالة صديقي الرياضية -
.لا، ليس صحيحاً -

350
00:23:30,841 --> 00:23:33,300
.بإمكاني الإستفادة من شخص مثلك

351
00:23:33,381 --> 00:23:36,382
دائماً مايوجد هناك عمل لرجل
كبير، وذكي بما يكفي

352
00:23:36,465 --> 00:23:38,841
لأن يسمح للناس بأن يعتقدوا
.أنّه غبي

353
00:23:38,924 --> 00:23:40,591
وبالمناسبة، هل ذكرت
لك المكافآت؟

354
00:23:40,674 --> 00:23:42,216
.فوائد مستحقة

355
00:23:42,300 --> 00:23:44,174
،سأعطي لك معاشاً حتى إذا رغبت

356
00:23:44,258 --> 00:23:46,674
وبإمكاني أن أخبرك ماهو
.المعاش" حقاً"

357
00:23:46,757 --> 00:23:48,380
،في نهاية فترة عملك

358
00:23:48,381 --> 00:23:50,381
.قد تكون ملك أمريكا القادم

359
00:23:50,382 --> 00:23:51,883
.ولقد أخبرتك، لديّ وظيفة

360
00:23:51,966 --> 00:23:52,966
.بالطبع، بالطبع

361
00:23:53,049 --> 00:23:57,380
على أي حال، كما قال
،رجلٌ حكيم ذات يوم

362
00:23:57,381 --> 00:23:59,174
،إذا خرج الرجل من السجن

363
00:23:59,258 --> 00:24:02,757
عليه أن يركّز على ألّا
.يعود أكثر من أي شيء

364
00:24:02,841 --> 00:24:04,591


365
00:24:04,674 --> 00:24:06,216
.لاتتسرع

366
00:24:06,300 --> 00:24:07,757


367
00:24:09,381 --> 00:24:11,174


368
00:24:18,549 --> 00:24:20,381


369
00:24:30,174 --> 00:24:32,549


370
00:24:52,258 --> 00:24:55,424


371
00:25:06,381 --> 00:25:08,507


372
00:25:28,133 --> 00:25:30,341
.آمِن

373
00:25:31,381 --> 00:25:32,549
سيّدي؟

374
00:25:32,632 --> 00:25:34,032
سيّدي؟

375
00:25:39,924 --> 00:25:42,966
.عظيم
.لقد نمت في مقاعد الدرجة الأولى

376
00:25:43,049 --> 00:25:45,380
.نعتذر على هبوطنا الإضطراري

377
00:25:45,381 --> 00:25:46,966
.لايمكن أن يُلقى الليوم علينا بسبب الطقس

378
00:25:47,049 --> 00:25:51,380
بإمكاني أن أضعك في رحلة غداً ستوصلك
.إلى (إيغل بوينت) بالساعة السادسة

379
00:25:51,381 --> 00:25:53,381
كم ميلاً تبعد من هنا؟

380
00:25:53,382 --> 00:25:57,380


381
00:25:57,381 --> 00:26:00,300
<i>♪ عذاب ♪</i>

382
00:26:01,381 --> 00:26:04,133
<i>♪ عذاب ♪</i>

383
00:26:05,507 --> 00:26:10,381
<i>♪ حَبيبتي، أنْتِ تُعذّبيِنَنِي ♪</i>

384
00:26:13,341 --> 00:26:20,883
<i>♪ لِذّا إذَا كنتِ تُحبينني، أخبريني ♪</i>

385
00:26:23,091 --> 00:26:28,507
<i> ،ولكِن إذَا لَمْ تَكُوني كَذَلك ♪
 ♪ رَجاءً، دَعِيني أرْحَل</i>

386
00:26:30,381 --> 00:26:33,008
<i>♪ عذاب ♪</i>

387
00:26:34,216 --> 00:26:36,757
<i>♪ عذاب ♪</i>

388
00:26:38,549 --> 00:26:42,924
<i>♪ حَبيبتي، أنْتِ تُعذّبيِنَنِي ♪</i>

389
00:26:45,381 --> 00:26:49,465
<i>♪ تَعلمِين أنّني مَجْنونٌ بِحُبّكِ ♪</i>

390
00:26:49,549 --> 00:26:52,381
<i>♪ ...مَع ذَلك، تَجْعلِينَنِي أعِيش بِدُونك ♪</i>

391
00:26:52,382 --> 00:26:56,883


392
00:26:59,966 --> 00:27:04,382
<i>♪ أنتِ تُعَذّبِينَني ♪</i>

393
00:27:04,465 --> 00:27:09,381
<i>♪ تُعَذّبِينَني ♪</i>

394
00:27:13,632 --> 00:27:17,381


395
00:27:31,549 --> 00:27:35,283
لم أذهب إلّا إلى ثلاثة
.لقاءات من الكمبيوتر

396
00:27:36,549 --> 00:27:38,549
.لا أعتقد أنني أملك موهبة الحصول على النساء

397
00:27:41,674 --> 00:27:44,008
...ولكن لقائي بكِ

398
00:27:44,091 --> 00:27:48,008
إنني سعيد بأن أطفالي أرغموني
.على استخدام ذلك الموقع الغبيّ

399
00:27:48,091 --> 00:27:51,883
أنت... مُعجبٌ بي؟

400
00:28:20,341 --> 00:28:21,465
هل أنتِ متأكّدة؟

401
00:28:21,549 --> 00:28:23,216
.أريد أن أراكِ مُجدّداً

402
00:28:23,300 --> 00:28:24,700
.أعلم

403
00:28:26,716 --> 00:28:29,008
.أعلم، بإمكاننا أن ننتظر ونفعل ذلك لاحقاً

404
00:28:29,091 --> 00:28:30,507
.سنفعل

405
00:28:34,174 --> 00:28:35,632
،أشعل تلك الشموع لأجلي
هلّا فعلت؟

406
00:28:38,883 --> 00:28:42,174
<i><font color="#ff0000">تحذير: مشهد إباحي قادم</font></i>

407
00:29:05,381 --> 00:29:07,258
.لستُ ماكنتُ عليه ذات يوم

408
00:29:09,258 --> 00:29:10,716
.أنتِ مثاليّة

409
00:29:10,799 --> 00:29:13,382
ألاتعتقد أنني مُنقضية؟

410
00:29:13,465 --> 00:29:18,381
أنتِ أكثر النساء إثارةً سُنِح
.لي أن ألمسها مجّاناً

411
00:29:30,549 --> 00:29:32,216
...إنني

412
00:29:33,381 --> 00:29:34,381
.لا أعرف ما الذي أفعله

413
00:29:34,382 --> 00:29:37,380
ما الذي يفعله الرجال؟

414
00:29:37,381 --> 00:29:38,381
...دعني

415
00:29:38,382 --> 00:29:40,799


416
00:29:46,381 --> 00:29:49,381
.لاتبتعد، ليس بعد

417
00:29:52,799 --> 00:29:54,381
.افعل شيء لأجلي

418
00:29:55,966 --> 00:29:57,382
.اعبدني

419
00:30:00,757 --> 00:30:03,008
...ابقَ هنا

420
00:30:03,091 --> 00:30:05,174
...بكلماتك

421
00:30:05,258 --> 00:30:06,658
.بجسدك

422
00:30:11,133 --> 00:30:13,380
.اعبدني

423
00:30:13,381 --> 00:30:15,883
.صلِّ لي وكأنني إلهك

424
00:30:15,966 --> 00:30:18,174
.إلهتك

425
00:30:19,799 --> 00:30:21,216
.لا أعرف كيف أفعل ذلك

426
00:30:23,381 --> 00:30:25,091
.إنّكِ جيّدة جداً

427
00:30:25,174 --> 00:30:27,883


428
00:30:27,966 --> 00:30:29,549
.بإمكاني أن أضاجعكِ للأبد

429
00:30:29,632 --> 00:30:31,258
.اعبدني

430
00:30:31,341 --> 00:30:32,380
.قُل اسمي

431
00:30:32,381 --> 00:30:33,381
.(بلقيس)

432
00:30:33,382 --> 00:30:35,008
!مرّة أخرى -
.(بلقيس) -

433
00:30:39,507 --> 00:30:43,381
.(بلقيس)

434
00:30:45,174 --> 00:30:46,465
.حبيبتي

435
00:30:46,549 --> 00:30:52,380
إنني أعبد نهديكِ وعينيكِ
،وفرجكِ

436
00:30:52,381 --> 00:30:57,549
وإنني أعبد فخذيك وعينيك
.وشفتيك الحمراء الكرزيّة

437
00:30:57,632 --> 00:31:01,380
.ابنة الجنوب

438
00:31:01,381 --> 00:31:05,549
.ملكة الصخر على عرشٍ من العسل

439
00:31:05,632 --> 00:31:08,841
.المالكة السريّة لكلّ الذهب

440
00:31:08,924 --> 00:31:12,716
.أنا ملكٌ لكِ، ياحبيبتي (بلقيس)

441
00:31:12,799 --> 00:31:15,966
الملكات والخليلات والعذارى

442
00:31:16,049 --> 00:31:18,381
يخبئون وجوههن أمامكِ

443
00:31:18,424 --> 00:31:22,091
.لأنّكِ أمّ الجمال الكامل

444
00:31:22,174 --> 00:31:25,380
.الأشجار تنحني، والمحاربين يقعوا

445
00:31:25,381 --> 00:31:28,341
!أعطيني بركتك

446
00:31:28,381 --> 00:31:32,381
إنني أحني رأسي
.أمامكِ وأعبدكِ

447
00:31:32,424 --> 00:31:34,549
.يا إلهي، هذا أمرٌ لايُصدّق

448
00:31:34,632 --> 00:31:35,799
ما الذي تفعلينه؟

449
00:31:35,883 --> 00:31:37,133
.لاتتوقف ياحبيبي

450
00:31:37,216 --> 00:31:39,716
...إنني أعرض عليكِ كلّ شيء

451
00:31:39,799 --> 00:31:42,549
!أمولي، دمي، حياتي

452
00:31:42,632 --> 00:31:45,380
رجاءً، إنني أصلي أن
،تعطيني بركتك

453
00:31:45,381 --> 00:31:47,549
بركتك النقية الوحيدة

454
00:31:47,632 --> 00:31:51,216
...وهي أن أكون دائماً

455
00:31:51,300 --> 00:31:52,716
!هيّا، اتركه

456
00:31:52,799 --> 00:31:54,716
.أعطيني كلّ شيء

457
00:31:54,799 --> 00:31:56,380
!كل ما أملكه

458
00:31:56,381 --> 00:31:58,507
!كلّ شيء

459
00:31:58,591 --> 00:32:00,883
.أهدِني جسدك

460
00:32:00,966 --> 00:32:02,632


461
00:32:02,716 --> 00:32:05,174
.أحبّكِ

462
00:32:28,382 --> 00:32:32,133


463
00:32:42,133 --> 00:32:44,883
.مرحباً ياعزيزي
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

464
00:32:44,966 --> 00:32:48,049
ما الذي يمكن أحصل إليه
بالقرب من "لاشيء"؟

465
00:32:48,133 --> 00:32:49,924
.برغر (بوفالو) عظيم

466
00:32:50,008 --> 00:32:51,341
.و (تشيلي) أفضل

467
00:32:51,381 --> 00:32:53,381
.وكلاهما سويّاً سيسعدانك

468
00:32:53,424 --> 00:32:57,133
.نعم
.زوجتي تحضّر لي (تشيلي) رائع

469
00:32:57,216 --> 00:33:00,341
حسناً، لم تحظَ بـ(تشيلي) مثل
.هذا من قبل ياعزيزي

470
00:33:00,381 --> 00:33:02,549
.لدي أفضل (تشيلي) في الولاية

471
00:33:04,216 --> 00:33:05,674
.لايمكنني تحمّل نفقة الإثنين مع الوقود

472
00:33:05,757 --> 00:33:07,341
.بالطبع تستطيع

473
00:33:07,381 --> 00:33:10,341
،فقط لاتُحدث فوضى
.واقس عليّ بالبقشيش

474
00:33:10,381 --> 00:33:11,781
.أُذِن لكَ ذلك

475
00:33:23,381 --> 00:33:26,133
ليس أنّ التسرّع في الأمور
.قد يكون شيئاً جيداً

476
00:33:26,216 --> 00:33:28,091


477
00:33:30,799 --> 00:33:32,507
ولكن حينما يتسرّع المرء بالجنس

478
00:33:32,591 --> 00:33:35,133
.فإنّ النتائج تكون رائعة لكلّ المشاركين

479
00:33:35,216 --> 00:33:37,632
،الزيجات... إنني أقول

480
00:33:37,716 --> 00:33:40,216
إنّها تستحق وقتاً
.إضافيّاً بالإعتبار

481
00:33:41,465 --> 00:33:43,674
.اعتذاراتي يا صديقي

482
00:33:43,757 --> 00:33:45,591
ياله من تصرّف يفتقر للحساسية
.مني لأتحدث حول الزواج

483
00:33:45,674 --> 00:33:50,216
.إنني آسف حقاً وصدقاً بشأن زوجتك

484
00:33:50,300 --> 00:33:52,380
،نعيٌ لطيف
.أظن

485
00:33:52,381 --> 00:33:53,591


486
00:33:53,674 --> 00:33:57,799
حسناً، لقد قلت ارحل بأدب
.بكلّ طريقة يمكنني قول ذلك بها

487
00:33:57,883 --> 00:33:59,300
.الآن سأكون مباشراً

488
00:33:59,381 --> 00:34:01,380
ألاتريد أن تسألني حول الوظيفة؟

489
00:34:01,381 --> 00:34:04,591
.لا أريد وظيفتك اللعينة

490
00:34:04,674 --> 00:34:06,380
.اسألني عن الوظيفة

491
00:34:06,381 --> 00:34:10,008
ظننت أنّك تريد أن تعيد النظر
على حساب حالة صديقك (روبي)

492
00:34:10,091 --> 00:34:11,966
.وعلى حساب كونك مفلساً

493
00:34:15,507 --> 00:34:16,907


494
00:34:21,674 --> 00:34:23,674
ماذا عن حالته؟

495
00:34:25,300 --> 00:34:27,883
ما الذي تعرفه بحقّ اللعنة حول (روبي)؟

496
00:34:27,966 --> 00:34:29,591
.أكثر مما تعرفه على مايبدو

497
00:34:29,674 --> 00:34:33,381
.(روبي بورتن) مات
.الصفحة رقم سبعة

498
00:34:36,507 --> 00:34:37,907


499
00:34:46,966 --> 00:34:48,424


500
00:34:52,591 --> 00:34:57,300
<i>♪ جدتي وجدتك كانا بالقرب من النار ♪</i>

501
00:34:57,381 --> 00:34:59,465
<i>♪ وجدتي قالت لجدتك ♪</i>

502
00:34:59,549 --> 00:35:01,549
<i>♪ "سأحرق علمك بالنار" ♪</i>

503
00:35:01,632 --> 00:35:03,380
<i> ♪ مهلا الآن ♪
 ♪ مهلا الآن ♪</i>

504
00:35:03,381 --> 00:35:04,549
<i> ♪ مهلا الآن ♪
 ♪ مهلا الآن ♪</i>

505
00:35:04,632 --> 00:35:05,674


506
00:35:05,757 --> 00:35:07,465
.أنت مُحق

507
00:35:07,549 --> 00:35:09,381
.إنني مُفلس

508
00:35:11,591 --> 00:35:12,991
.ليس لديّ وظيفة

509
00:35:16,757 --> 00:35:18,799
ولكن كما تعلم، لن أعمل
لدى أي شخص

510
00:35:18,883 --> 00:35:21,883
.لديه حظ أسوأ مني، لذا اختر

511
00:35:21,966 --> 00:35:24,381
إذا فزت، ستعمل لدي؟

512
00:35:26,133 --> 00:35:27,533
.نعم

513
00:35:29,883 --> 00:35:31,549
.وجه

514
00:35:40,381 --> 00:35:43,049
.كتابة
.أنا سأرمي

515
00:35:44,424 --> 00:35:46,380
.ألعاب الرمي هي الأسهل من ناحية الفوز

516
00:35:46,381 --> 00:35:49,300
ستكون دائماً (كتابة)

517
00:35:49,381 --> 00:35:50,966
.لأنني لا أريد أن أعمل لديك

518
00:35:51,049 --> 00:35:53,049
،أيّها المُرعب الصغير

519
00:35:53,133 --> 00:35:54,966
،وأنت صريح ومألوف

520
00:35:55,049 --> 00:35:56,449
.ولايعجبني ذلك

521
00:35:57,841 --> 00:35:59,381
.لستُ أحبك

522
00:35:59,382 --> 00:36:02,966
.لن تكون "كتابة" دائماً

523
00:36:03,049 --> 00:36:05,424
<i>♪ أترون ذلك الرجل الذي يرتدي الأخضر؟ ♪</i>

524
00:36:05,507 --> 00:36:07,757


525
00:36:07,841 --> 00:36:09,380
<i>♪ ...إنّه ليس رجلاً ♪</i>

526
00:36:09,381 --> 00:36:11,381
سنقوم بالتفاوض بخصوص
شروط عملك

527
00:36:11,382 --> 00:36:13,174
.أثناء شربنا

528
00:36:13,258 --> 00:36:15,049


529
00:36:15,133 --> 00:36:17,507


530
00:36:17,591 --> 00:36:19,424


531
00:36:19,507 --> 00:36:21,632


532
00:36:24,924 --> 00:36:28,381
."كتابة"
.في كلّ مرّة لعينة

533
00:36:30,841 --> 00:36:32,674
خُدع العملات، صحيح؟

534
00:36:47,049 --> 00:36:48,591
.أنت تعمل لدى رجلنا، إذاً

535
00:36:50,757 --> 00:36:51,924
من أنت؟

536
00:36:52,008 --> 00:36:53,380
.أنا جنّي

537
00:36:53,381 --> 00:36:56,381
حسناً، أنت طويل القامة
.مقارنةً بجنّي ما

538
00:36:56,382 --> 00:36:58,258
تلك صورة نمطيّة

539
00:36:58,341 --> 00:37:00,381
.تُقدّم رؤية ضيقة جداً للعالم

540
00:37:01,757 --> 00:37:03,674
إذاً ماذا، أنت من (إيرلندا)؟

541
00:37:03,757 --> 00:37:05,380
.أخبرتك أنني جنّي

542
00:37:05,381 --> 00:37:08,258
ونحن لانأتي من
.(موسكو)، (روسيا)

543
00:37:08,341 --> 00:37:10,381
.أو (موسكو)، (آيداهو)، بهذا الأمر

544
00:37:16,507 --> 00:37:18,133
كم من المال عرض عليك رجلنا؟

545
00:37:20,465 --> 00:37:21,865
.بدون تفاصيل

546
00:37:21,924 --> 00:37:24,008
.الشيطان بين التفاصيل

547
00:37:24,091 --> 00:37:26,258
هل تعلم من هو؟

548
00:37:26,341 --> 00:37:27,924
من هو حقاً؟

549
00:37:30,381 --> 00:37:34,424
.حسناً، لم أسمع بشيء كذلك قط
.(ماد سويني) بينما أحيا وأتنفس

550
00:37:34,507 --> 00:37:35,907
.يالها من مفاجأة

551
00:37:35,924 --> 00:37:38,507
.(سوثرن كومفرت) والـ(كولا) لك

552
00:37:38,591 --> 00:37:40,216
.(وجاك دانيلز) لي

553
00:37:40,300 --> 00:37:43,507
،وهذه لك
.(شادو مون)

554
00:37:47,049 --> 00:37:48,300
ماهذا؟

555
00:37:48,381 --> 00:37:50,300


556
00:37:57,549 --> 00:37:59,300
،طعمها مثل جعة السجن

557
00:37:59,381 --> 00:38:01,381
مخمّرة في كيس قمامة
.مع فاكهة فاسدة

558
00:38:01,382 --> 00:38:04,381
.ولكن أحلى، أكثر سلاسة، وغرابة

559
00:38:04,382 --> 00:38:07,091
.إنّه (ميد)، خمر العسل

560
00:38:07,174 --> 00:38:10,216
،شراب الأبطال
.والآلهة

561
00:38:10,300 --> 00:38:11,924
طعمه مثل بول رجلٌ
.مُصاب بالسكّريّ

562
00:38:12,008 --> 00:38:14,465
.إنّه تقليد
.يختتم صفقتنا

563
00:38:14,549 --> 00:38:16,591
.ليس لدينا صفقة

564
00:38:16,674 --> 00:38:18,341
.بالطبع لدينا
.لقد فزت بالرمية

565
00:38:18,381 --> 00:38:19,465
.أنت تعمل لدي الآن

566
00:38:19,549 --> 00:38:22,382
."أنت.. "مساعدي في المخيم
."آمر قلعتي"

567
00:38:22,465 --> 00:38:24,008
.احمِ واخدم

568
00:38:24,091 --> 00:38:26,424
.ستقود حيث أحتاج للقيادة

569
00:38:26,507 --> 00:38:29,300
وستعتني بالأمور بشكلٍ عام
.نيابةً عنّي

570
00:38:29,381 --> 00:38:32,133
،في حالة الطواري
،وفي حالة الطوارئ فقط

571
00:38:32,216 --> 00:38:35,381
تركل مؤخرات أولئك الذين تتطلب
.مؤخراتهم الركل

572
00:38:35,382 --> 00:38:38,507
،وفي حالة موتي التي لن تحدث على الأرجح

573
00:38:38,591 --> 00:38:40,382
.ستحميني وأنا ميّت

574
00:38:40,465 --> 00:38:43,381
.إنّه يزعجك، إنّه مزعج

575
00:38:43,382 --> 00:38:47,381
،محق تماماً، إنني مزعج
.مُساوم وغشاش وكاذب

576
00:38:47,382 --> 00:38:48,799
.لهذا السبب أحتاج للمساعدة

577
00:38:52,300 --> 00:38:53,757
.حسناً
،لقد أخبرتني بما تريده

578
00:38:53,841 --> 00:38:55,008
ولكن أتريد معرفة ما أريده؟

579
00:38:55,091 --> 00:38:58,382
.بالطبع أريد معرفة ذلك
.ضع ثمنك

580
00:38:58,465 --> 00:39:01,008
.أريد فقط أن أذهب جنازة زوجتي

581
00:39:01,091 --> 00:39:03,174
.حسناً؟ أريد أن أقول وداعاً فحسب

582
00:39:03,258 --> 00:39:07,133
الآن بعد ذلك، لابأس، سأعمل لصالحك
.مقابل 2000 دولار أسبوعيّاً

583
00:39:07,216 --> 00:39:09,465
تريد مني أن أؤذي الناس؟

584
00:39:09,549 --> 00:39:10,799
،حسناً

585
00:39:10,883 --> 00:39:13,841
سأؤذي الناس إذا
.حاولوا أن يؤذوك

586
00:39:13,924 --> 00:39:17,091
لن أؤذِ أي شخص
.من دافع المتعة أو الربح

587
00:39:19,258 --> 00:39:22,380
سأعمل لديك إلى حين
،أن تبدأ بإبغاضي

588
00:39:22,381 --> 00:39:24,091
.وحينها سأذهب

589
00:39:26,091 --> 00:39:27,507
.جيّد

590
00:39:27,591 --> 00:39:29,216
.لدينا اندماج

591
00:39:29,300 --> 00:39:31,507
،المشروب الثاني يختم الصفقة

592
00:39:31,591 --> 00:39:34,091
،وبالثالثة تتم الأمور
.وسننتهي

593
00:39:46,883 --> 00:39:48,283


594
00:39:49,381 --> 00:39:50,781


595
00:39:53,841 --> 00:39:55,300
.هناك

596
00:39:58,632 --> 00:40:00,091
.أنت رجلي الآن

597
00:40:08,258 --> 00:40:09,658


598
00:40:12,091 --> 00:40:13,491
."ستكون "وجهاً

599
00:40:19,465 --> 00:40:21,716
...حسناً، إذا كانت تلك حيل عملات

600
00:40:23,300 --> 00:40:24,700
.شاهد هذا

601
00:40:53,382 --> 00:40:55,507
.هذه حيلة عملات لك الآن

602
00:40:58,341 --> 00:40:59,465
كيف فعلتها؟

603
00:40:59,549 --> 00:41:01,174
.بالثقة الكاملة

604
00:41:01,258 --> 00:41:03,757
إذاً ماذا، هل تحمل قطعاً
نقدية في أكمامك؟

605
00:41:03,841 --> 00:41:06,174
.يبدو ذلك مثل جهد كثير لي

606
00:41:06,258 --> 00:41:08,465
.من السهل أن تأخذها من الهواء فحسب

607
00:41:08,549 --> 00:41:10,465
.أبسط خدعة في العالم

608
00:41:10,549 --> 00:41:12,091
كيف فعلتها؟

609
00:41:12,174 --> 00:41:13,574
.سأخبرك أمراً

610
00:41:16,381 --> 00:41:17,781
.سأقاتلك مقابل أن أخبرك

611
00:41:19,174 --> 00:41:20,574
حقاً؟ -
.حقاً -

612
00:41:21,382 --> 00:41:22,799


613
00:41:25,549 --> 00:41:27,133
.هيّا

614
00:41:31,549 --> 00:41:33,549
.لن أقاتلك

615
00:41:40,174 --> 00:41:43,174
.ذهب حقيقي، إذا كنت تتساءل

616
00:41:43,258 --> 00:41:46,465
.فز أو اخسر، وأنت ستخسر

617
00:41:46,549 --> 00:41:47,949
.إنّه لك إذا قاتلتني

618
00:41:47,966 --> 00:41:49,757
.يقول أنّه لايريد أن يقاتلك

619
00:41:49,841 --> 00:41:51,549
.هيّا

620
00:41:51,632 --> 00:41:53,174
.رجل بحجمك

621
00:41:53,258 --> 00:41:56,049
من ظنّ أنّك ستكون
جبان لعين؟

622
00:41:57,841 --> 00:41:59,632


623
00:42:02,757 --> 00:42:05,258
.نفحة موت على الصفحة

624
00:42:05,341 --> 00:42:06,841


625
00:42:06,924 --> 00:42:09,381
.(لورا مون)

626
00:42:09,382 --> 00:42:11,424
...أوه، هل

627
00:42:12,841 --> 00:42:15,632
هل هذا هو نعيّ سيّدتك المتوفاة؟

628
00:42:17,465 --> 00:42:19,424
...لقد كانت امرأة

629
00:42:30,716 --> 00:42:32,549
!أيها الجميع

630
00:42:32,632 --> 00:42:35,549
!سيكون هناك درس ليتم تلقينه

631
00:42:35,632 --> 00:42:37,258
.شاهدوا هذا

632
00:43:11,883 --> 00:43:12,841


633
00:43:12,924 --> 00:43:15,465
.حسناً يارجل

634
00:43:15,549 --> 00:43:17,507
،الآن أن تقاتل لأجل الشعور بالمتعة

635
00:43:17,591 --> 00:43:20,424
لمحض المتعة السخيفة
!القادمة من القتال

636
00:43:20,507 --> 00:43:21,907


637
00:43:30,008 --> 00:43:31,408


638
00:43:35,549 --> 00:43:37,133


639
00:43:37,216 --> 00:43:39,133


640
00:43:42,216 --> 00:43:45,380
أيمكنك أن تشعر بالمتعة
وهو يجري في عروقك

641
00:43:45,381 --> 00:43:46,924
مل النسغ في فصل الربيع؟

642
00:43:52,799 --> 00:43:54,199
.لقد انتهينا

643
00:44:06,091 --> 00:44:08,924
.لن ينتهي الأمر إلى حين أن أقول أنا ذلك

644
00:44:09,008 --> 00:44:10,408


645
00:44:13,381 --> 00:44:15,799


646
00:44:28,883 --> 00:44:30,716
.ربّما شربت الكثير

647
00:44:30,799 --> 00:44:33,381
.دع ذلك يعود إليك

648
00:44:35,008 --> 00:44:36,465
إذاً ما الذي تعرفه؟

649
00:44:36,549 --> 00:44:38,216
.أعلم أنني أتألم

650
00:44:39,632 --> 00:44:43,380
وأعلم أنني قلت مؤخراً نعم
.لشيء غبي

651
00:44:43,381 --> 00:44:45,381
.قد يكون ذلك صحيحاً

652
00:44:50,174 --> 00:44:52,300
هل علّمني تلك الخدعة؟

653
00:44:52,381 --> 00:44:54,258
.أتعلم، أعتقد أنّه فعل

654
00:44:54,341 --> 00:44:55,632
.لا أفترض أنّك سمعته

655
00:44:55,716 --> 00:44:57,174
.لايوجد حظّ كذلك

656
00:44:58,966 --> 00:45:00,366
أين سيّارتي؟

657
00:45:00,381 --> 00:45:01,549
.لقد تخلّصت منها

658
00:45:01,632 --> 00:45:02,674
،الأحمر ليس لونك

659
00:45:02,757 --> 00:45:04,174
.ولاتعتاد على هذه

660
00:45:04,258 --> 00:45:06,799
ستقود (بيتي) هنا
.من الآن فصاعداً

661
00:45:06,883 --> 00:45:09,381
.ظننت فقط أنّك قد تستفيد من النوم

662
00:45:09,424 --> 00:45:12,381
المرء لايتمكن من دفن زوجته
.كلّ يوم

663
00:45:15,674 --> 00:45:19,300


664
00:45:51,381 --> 00:45:54,949
لديّ استعدادات واتصالات
،لتبقيني مشغولاً بما يكفي

665
00:45:54,966 --> 00:45:56,465
.وبعدها سأرفّه عن نفسي

666
00:45:56,549 --> 00:46:01,381
،الآن سأخبرك بهذا مرّة واحدة
.مرّة واحدة فحسب

667
00:46:02,632 --> 00:46:04,549
.خذ كل الوقت الذي تحتاجه

668
00:46:10,549 --> 00:46:14,174


669
00:46:40,381 --> 00:46:43,341


670
00:47:15,381 --> 00:47:20,632
♪ أقتربُ إليكَ يا إلَهي ♪

671
00:47:20,716 --> 00:47:23,757
.مرحباً، (شادو)

672
00:47:23,841 --> 00:47:26,465
.من اللطيف رؤيتك

673
00:47:26,549 --> 00:47:29,549
هل هربت، أم أنّهم.. أطلقوا سراحك؟

674
00:47:29,632 --> 00:47:30,549
.(أودري)

675
00:47:30,632 --> 00:47:32,424
،حسناً

676
00:47:32,507 --> 00:47:34,883
.ليس لمّ الشمل الذي كنت تأمل به

677
00:47:37,258 --> 00:47:39,174
.حسناً، إنّها تبدو جميلة

678
00:47:39,258 --> 00:47:43,841
لقد قاموا بعملٍ رائع وهم
.يعيدوا بناء وجهها وعنقها

679
00:47:43,924 --> 00:47:47,424
أعتقد أنّ ذلك التابوب
.قضى على مدخراتك

680
00:47:47,507 --> 00:47:50,424
كل ذلك لأجل أن تحظى
،بذلك النعش الجميل المفتوح

681
00:47:50,507 --> 00:47:52,424
وتحصل على نظرة أخيرة
.على وجهها الجميل

682
00:47:52,507 --> 00:47:54,380
أنا آسف حيال (روبي)، حسناً؟

683
00:47:54,381 --> 00:47:55,841
،لقد كان صديقاً جيّد حقاً

684
00:47:55,924 --> 00:47:58,258
.وأعلم أنّه أحبّكِ بجنون

685
00:47:58,341 --> 00:47:59,741
.وكذلك فعلت (لورا)

686
00:48:02,507 --> 00:48:05,133
.اللعنة، (شادو)

687
00:48:05,216 --> 00:48:06,616
لم يخبرك أي شخص؟

688
00:48:08,381 --> 00:48:10,924
لقد توفت وقضيب
.زوجي داخل فمها

689
00:48:17,799 --> 00:48:21,424
<i>♪ ابنتي، ابنتي ♪</i>

690
00:48:21,507 --> 00:48:25,716
<i>♪ لا تكذبي عليّ ♪</i>

691
00:48:25,799 --> 00:48:31,924
<i>♪ أخبريني أين نمتِ بالأمس؟ ♪</i>

692
00:48:34,507 --> 00:48:38,591
<i>♪ في أشجار الصنوبر، في أشجار الصنوبر ♪</i>

693
00:48:38,674 --> 00:48:43,133
<i>♪ حيث لاتُشرق الشَّمْس أبداً ♪</i>

694
00:48:43,216 --> 00:48:48,924
<i>♪ سَنَرْتَجف طَوَال اللّيلة ♪</i>

695
00:48:51,799 --> 00:48:59,799
<i>♪ والدي كَان عاملاً بالسّكك الحديديّة ♪</i>

696
00:49:00,424 --> 00:49:05,381
<i>♪ قُتل على بعدِ ميل ونصف من هنا ♪</i>

697
00:49:08,216 --> 00:49:11,507
<i>♪ عُثِر على رأسه ♪</i>

698
00:49:11,591 --> 00:49:16,380
<i>♪ فِي عَجلة سائقٍ ما ♪</i>

699
00:49:16,381 --> 00:49:22,216
<i>♪ ولَم يُعثر على جَسَدهِ أبداً ♪</i>

700
00:49:24,381 --> 00:49:27,341
ما الذي فعلتِه، (لورا)؟

701
00:49:27,381 --> 00:49:28,591
وماذا كان؟

702
00:49:28,674 --> 00:49:30,133
هل كان أمراً لليلة واحدة؟

703
00:49:30,216 --> 00:49:32,008
قبل أن أعود؟

704
00:49:33,591 --> 00:49:35,133
...ذلك

705
00:49:35,216 --> 00:49:36,716
."ذلك أمر يخصّ "نحنُ مشتركان بهذا

706
00:49:36,799 --> 00:49:38,591
هل كنتِ تحبينه؟ لأنّكِ إذا كنتِ
،ترغبين بالرحيل

707
00:49:38,674 --> 00:49:41,507
كان بإمكانك أن تخبريني فحسب، حسناً؟
.كان بإمكاني أن أتحمل ذلك

708
00:49:41,591 --> 00:49:44,133
.أتعلمين، كان لديّ مفاجأة لكِ

709
00:49:44,216 --> 00:49:46,381
.لقد قرأت حينما كنت بالسجن

710
00:49:48,341 --> 00:49:49,741
.التاريخ

711
00:49:50,883 --> 00:49:53,799
.ستة كتب أسبوعيّاً لمدّة ثلاثة أعوام

712
00:49:55,008 --> 00:49:57,216
لقد قرأت 813 كتاباً

713
00:49:58,465 --> 00:50:01,632
.ثمانية وثلاثة عشرة... بأرقام (فيبوناتشي)

714
00:50:01,716 --> 00:50:03,799
وأنا أعلم ذلك لأي سبب؟

715
00:50:03,883 --> 00:50:05,507
.لأنّ أربعة من الكتب كانت حول الرياضيات

716
00:50:05,591 --> 00:50:07,300
.أنا أحب الرياضيات
من كان يعلم ذلك؟

717
00:50:12,300 --> 00:50:15,341
أردت فقط أن أعود أفضل
...مما كنت عليه حينما رحلت

718
00:50:15,381 --> 00:50:17,133
.لأجلكِ

719
00:50:17,216 --> 00:50:19,300
.أردت أن أكون جزءاً من تاريخكِ

720
00:50:26,381 --> 00:50:28,424
.اللعنة، (لورا)

721
00:50:45,091 --> 00:50:47,133
...جنازتين في يوم واحد

722
00:50:47,216 --> 00:50:49,380
.زوج وصديقة مقربة

723
00:50:49,381 --> 00:50:52,341
.لقد تخطّيت جنازة (روبي)
.ذلك مُنصف

724
00:50:52,381 --> 00:50:54,341
...(أودري) -
.كنتُ أصرخ على قبره أيضاً -

725
00:50:54,381 --> 00:50:55,424
.ذلك ليس مفيد على الإطلاق

726
00:50:55,507 --> 00:51:00,300
الأمر فقط هو أنّ الغضب يجعلك
.تشعر أنّك تستطيع تغيير النتائج

727
00:51:00,381 --> 00:51:05,091
،ولكن ليس هناك أي جدال مع الموتى
،أو نقاش

728
00:51:05,174 --> 00:51:08,216
.لأنّ الميّت سيفوز بالكامل

729
00:51:08,300 --> 00:51:10,341
.لذا تبوّلت عليه

730
00:51:10,381 --> 00:51:11,781
...لكم من الوقت كانا

731
00:51:11,841 --> 00:51:14,465
.لستُ متأكدة
،وقتٌ طويل

732
00:51:14,549 --> 00:51:17,216
.الآن بما أنني فكّرت بالماضي

733
00:51:17,300 --> 00:51:19,883
.الليالي المتأخرة، والإستحمام بالنهار

734
00:51:19,966 --> 00:51:21,966
.وغدٌ بلا قضيب

735
00:51:22,049 --> 00:51:26,049
.ذلك ليس لقب
.إنّما وصف حرفيّ

736
00:51:26,133 --> 00:51:29,091
.مقطوع في جذر الحادث

737
00:51:29,174 --> 00:51:31,049
الطبيب الشرعيّ كان لديه
الجرأة ليسألني

738
00:51:31,133 --> 00:51:33,049
.ما أردت منه أن يفعله بقضيبه

739
00:51:33,133 --> 00:51:35,381
.أخبرته بأن يتركه حيث عثر عليه

740
00:51:36,966 --> 00:51:40,381
استرخِ، لم يدفنوا (لورا)
.مع وجوده داخل فمها

741
00:51:40,424 --> 00:51:43,091
.جعلتهم يضعوه بمكانٍ مميز

742
00:51:43,174 --> 00:51:47,757
.لاتستمع إليّ، (شادو)
.ماعدت أعرف كم حبة شرب من الـ(آتيفان)
<font color="#ffff00">(دواء لعلاج القلق)</font>

743
00:51:47,841 --> 00:51:50,424
.إنني أقاطعك
.كنتُ تحادثها

744
00:51:50,507 --> 00:51:53,799
.لا، لست كذلك
.الناس تحدثوا بما يكفي اليوم

745
00:51:53,883 --> 00:51:57,174
أعتقد أنّ شخص ما قد قال بالفعل
.أنّها في مكانٍ أفضل

746
00:51:57,258 --> 00:51:59,300
.إنّها في مقبرة (باركفيو)

747
00:51:59,381 --> 00:52:02,049
الهدف سيكون أكثر إثارة
.للإهتمام من هنا

748
00:52:02,133 --> 00:52:07,424
،إذا لم يكن هناك أي نوع من الحياة بعد الموت
.سأكون غاضبة جداً

749
00:52:10,049 --> 00:52:12,174
.وسأركل (بوبي) اللعين

750
00:52:12,258 --> 00:52:14,381
كرهتكما يارفاق وأنتما زوجين

751
00:52:14,424 --> 00:52:17,380
بسبب.. طريقتك
.بالنظر إليها

752
00:52:17,381 --> 00:52:20,381
.(روبي) فعل مابوسعه لتجنّب النظر إليّ

753
00:52:20,424 --> 00:52:22,381
.اعتد على التمهيد، (بوبي)

754
00:52:22,424 --> 00:52:24,381
.ليس هناك أي ختام مع الموتى

755
00:52:24,424 --> 00:52:26,381
،ربما، بعد ثلاثة أعوام من الآن

756
00:52:26,424 --> 00:52:30,300
،مُعالج ما سيخبرك
...اكتب لها رسالة

757
00:52:30,381 --> 00:52:32,757
أخبرها بكلّ شيء تمنيت
لو أنّك تستطيع قوله لها

758
00:52:32,841 --> 00:52:34,507
.وألقي بها في البحر

759
00:52:34,591 --> 00:52:36,507
.وربّما ذلك سيساعدك

760
00:52:36,591 --> 00:52:38,049
.لن يساعدك ذلك

761
00:52:40,258 --> 00:52:42,799
.آسفة على خسارتك، (شادو)

762
00:52:44,216 --> 00:52:46,300
.أنا حقاً كذلك

763
00:52:46,381 --> 00:52:49,380
هل أخبرك أي شخص بذلك بعد؟

764
00:52:49,381 --> 00:52:51,216
.لستُ متأكد

765
00:52:51,300 --> 00:52:52,966
هل عانقك أي شخص حتى؟

766
00:52:53,049 --> 00:52:55,424
.اللعنة
.لقد خرجت لتوّك من السجن

767
00:52:55,507 --> 00:52:58,380
لم يعانقك أي شخص لفترة طويلة؟

768
00:52:58,381 --> 00:53:00,757
،قرأت أنّ هذا "أمر" يخص المتهمين السابقين

769
00:53:00,841 --> 00:53:03,300
أن ينسوا ماهية الشعور
.بوجود شخص ما بالقرب منهم

770
00:53:13,424 --> 00:53:16,591
اللعنة. أنت... تمرنّت
.في السجن

771
00:53:16,674 --> 00:53:18,074


772
00:53:22,133 --> 00:53:24,757
لدي اقتراح لإنهاء
.أمورنا سويّاً

773
00:53:24,841 --> 00:53:26,424
...(أودري) -
.لا، لا -

774
00:53:26,507 --> 00:53:28,133
.اسمعني، هذا اقتراح جيّد

775
00:53:28,216 --> 00:53:30,049
<i>.(ليكس تاليونيس)</i>
<font color="#ffff00">(قانون الإنتقام)</font>

776
00:53:30,133 --> 00:53:32,381
عين مقابل عين، جنسٌ
،فمويّ مقابل جنس فمويّ

777
00:53:32,424 --> 00:53:34,380
.هنا حيث يمكنهم أن يرونا

778
00:53:34,381 --> 00:53:35,781
...أقدّر هذا العرض، ولكن

779
00:53:35,841 --> 00:53:37,381
...زوجي وزوجتك

780
00:53:37,424 --> 00:53:40,049
...صديقتي المقربة

781
00:53:40,133 --> 00:53:42,049
.أريدهم أن يروا ذلك

782
00:53:42,133 --> 00:53:43,841
أريد (روبي) أن يشاهد

783
00:53:43,924 --> 00:53:46,841
بينما أضع قضيب هذا الرجل
.الرائع في فمي

784
00:53:46,924 --> 00:53:48,424
.التبول عليه لم يكن كافياً

785
00:53:48,507 --> 00:53:50,591
،أريدك أن تصل لنشوتك في فمي

786
00:53:50,674 --> 00:53:52,133
.وسوف أبصق ذلك على قبره

787
00:53:52,216 --> 00:53:54,841
بحق المسيح، من كان يعلم
أنني أستطيع أن أغضب لهذا الحد؟

788
00:53:54,924 --> 00:53:56,133
.لا، لا، لا، توقفي

789
00:53:56,216 --> 00:53:58,049
.توقفي، توقفي، توقفي

790
00:53:58,133 --> 00:53:59,674
.أنت محق
.ضاجعني بالفعل

791
00:53:59,757 --> 00:54:01,591
.لاتفعلي، (أودري)

792
00:54:01,674 --> 00:54:03,632
.(أودري)، لاتفعلي ذلك
.لايمكنني فعل هذا

793
00:54:03,716 --> 00:54:05,380
!إنني أحاول استعادة كرامتي هنا

794
00:54:05,381 --> 00:54:07,380
.انظر، انتظري

795
00:54:07,381 --> 00:54:08,883
!انتظري. (أودري)

796
00:54:11,091 --> 00:54:12,716


797
00:55:03,216 --> 00:55:05,174


798
00:55:27,382 --> 00:55:29,674


799
00:56:09,924 --> 00:56:11,324
.مرحباً، (شادو)

800
00:56:15,883 --> 00:56:17,381
.لاتهزأ مني

801
00:56:19,381 --> 00:56:22,966
.حسناً، لن أفعل

802
00:56:26,091 --> 00:56:27,883
ولكن إذا كان بإمكانك أن تقلّني

803
00:56:27,966 --> 00:56:29,366
...في فندق (موتل أميركا) -
<i>.أضربه -</i>

804
00:56:38,465 --> 00:56:40,133
.أترى، لقد أخبرتك بأن لاتهزأ مني

805
00:56:40,216 --> 00:56:41,674
.الآن، ذلك يعتبر كذلك

806
00:56:41,757 --> 00:56:43,300
اجعل إجاباتك قصيرة
،لحدّ المقصد

807
00:56:43,381 --> 00:56:45,008
،وإلّا سأقتلك

808
00:56:45,091 --> 00:56:46,382
.أو ربما لن أفعل

809
00:56:46,465 --> 00:56:47,865
ربّما سأجعل "الأطفال" هنا

810
00:56:47,924 --> 00:56:49,674
.يكسروا كل عظمة في جسدك اللعين

811
00:56:49,757 --> 00:56:51,966
.لذا لاتمزح معي

812
00:56:54,174 --> 00:56:55,216
.فهمت ذلك

813
00:56:55,300 --> 00:56:57,091
.أنت تعمل لصالح (وينزداي)

814
00:56:57,174 --> 00:56:58,574
.نعم

815
00:57:00,757 --> 00:57:03,382
أتدخن؟ -
.شكراً لك -

816
00:57:16,381 --> 00:57:17,781


817
00:57:19,174 --> 00:57:21,381
،حسناً، إنّه ليس تبع
.وليس حشيش

818
00:57:22,549 --> 00:57:24,380
.يبدو مثل حريق جهاز ما

819
00:57:24,381 --> 00:57:25,799
.جلد ضفادع اصطناعية

820
00:57:28,381 --> 00:57:29,781


821
00:57:29,841 --> 00:57:31,465
ما الذي يسعى إليه
(وينزداي) بحق اللعنة؟

822
00:57:31,549 --> 00:57:33,380
ما الذي يفعله هنا؟
.لابدّ من وجود خطة

823
00:57:33,381 --> 00:57:35,091
ماهي خطة اللعبة يارجل؟

824
00:57:35,174 --> 00:57:37,381
بدأت بالعمل لصالح السيّد
.(وينزداي) هذا الصباح

825
00:57:37,382 --> 00:57:38,924
.ياله من أمر مبشّر
.لابدّ من أنّك مميز

826
00:57:39,008 --> 00:57:40,174
.لا، إنني رجلٌ مهام فحسب

827
00:57:40,258 --> 00:57:41,658
أهذا كل شيء؟

828
00:57:42,381 --> 00:57:44,216


829
00:57:44,300 --> 00:57:46,381
.(وينزداي) عبارة عن تاريخ

830
00:57:46,382 --> 00:57:50,174
.منسي و... قديم

831
00:57:50,258 --> 00:57:52,382
.يجب عليه أن يسمح لذلك أن يحدث فحسب

832
00:57:52,465 --> 00:57:54,841
،نحن المستقبل
ولسنا نكترث به أبداً

833
00:57:54,924 --> 00:57:56,341
.أو بأي شخص مثله بعد الآن

834
00:57:56,381 --> 00:57:58,300
.إنّهم سينقلوا إلى القمامة

835
00:57:58,381 --> 00:58:01,174
.الآن قمنا بإعادة برمجة الواقع

836
00:58:01,258 --> 00:58:02,382
.اللغة عبارة عن فيروس

837
00:58:02,465 --> 00:58:04,008
،والدين عبارة عن نظام تشغيل

838
00:58:04,091 --> 00:58:06,757
والصلاة عبارة عن رسائل بريد لعينة
.غير مرغوب بها

839
00:58:06,841 --> 00:58:08,841
حسناً، أنت تقول كل هذا

840
00:58:08,924 --> 00:58:11,549
وكأنّه مفترضاً بي أن أعلم
.ما الذي تتحدث عنه بحق اللعنة

841
00:58:11,632 --> 00:58:13,757
.النموذج المهيمن اللعين، (شادو)

842
00:58:13,841 --> 00:58:15,382
.ذلك هو الشيء المهم الوحيد

843
00:58:15,465 --> 00:58:17,549
بالمناسبة، كنت حزين لسماعي
.حول ماحدث لزوجتك

844
00:58:17,632 --> 00:58:19,032
.يالها من استراحة صعبة

845
00:58:20,716 --> 00:58:21,757
.شكراً

846
00:58:21,841 --> 00:58:24,380
.إذاً، سأسألك مجدداً

847
00:58:24,381 --> 00:58:27,380
ما الذي يسعى (وينزداي) لفعله؟

848
00:58:27,381 --> 00:58:29,300
.بالكاد تبادلت الحديث معه

849
00:58:29,381 --> 00:58:31,174
ولكنّ بإمكانك أن تخرجني من هنا
.ومن ثم سأكمل بقية الطريق

850
00:58:31,258 --> 00:58:32,381
أتقول أنّك لاتعلم؟

851
00:58:32,424 --> 00:58:34,008
.أخبرك أنني لا أعلم

852
00:58:34,091 --> 00:58:35,491
هل كنت ستخبرني حتى
لو كنت تعلم؟

853
00:58:35,507 --> 00:58:36,966
.على الأرجح لا

854
00:58:37,049 --> 00:58:38,674
.كما تقول، أنا أعمل للسيّد (وينزداي)

855
00:58:40,382 --> 00:58:43,380
حسناً، لماذا اقوم بتضييع
وقتي بحق اللعنة

856
00:58:43,381 --> 00:58:45,258
وأنا أجلس هنا متحدثاً إليك؟

857
00:58:45,341 --> 00:58:46,424
أتعلم، لقد كنت أشعر بالفضول

858
00:58:46,507 --> 00:58:48,674
لكم من الوقت ستستمر
.بمصّ قضيبك

859
00:58:54,381 --> 00:58:55,781
<i>.اقتلوه</i>

860
00:59:02,799 --> 00:59:04,716
.لن نقتلك فحسب، (شادو)

861
00:59:04,799 --> 00:59:06,924
.سنحذفك

862
00:59:07,008 --> 00:59:10,465
.نقرة واحدة، وسيتم تجاوز كتابتك

863
00:59:10,549 --> 00:59:12,632
...إلغاء الحذف

864
00:59:12,716 --> 00:59:14,133
.ذلك ليس خياراً

865
00:59:27,382 --> 00:59:30,381


866
01:00:01,799 --> 01:00:04,549


867
01:00:09,716 --> 01:00:11,300


868
01:00:33,465 --> 01:00:37,091


869
01:01:25,866 --> 01:01:29,751
<font color="#800040"><i>شكراً على المشاهدة</i></font>
<font face="Sakkal Majalla" color="#8ec1fb">ترجمة وإعداد: مُـنْـذِر</font>
<font color="#ff0080">Twitter: @Monthereses</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

870
01:02:31,174 --> 01:02:32,966

