1
00:00:07,000 --> 00:00:08,110
..<font color=#D58C2B>"سابقاً في " القنّاص

2
00:00:08,110 --> 00:00:11,540
.هذا الرجل تحت حمايتي

3
00:00:11,550 --> 00:00:14,690
إنّي (أليكساندر بروفيسش) ، يمكنكَ مُناداتي بـ (أليكس)

4
00:00:14,690 --> 00:00:16,920
(لنرفع كؤوسنا لـ (كورت زيندر

5
00:00:16,930 --> 00:00:19,520
.و لجميع الرجال الذين سقطوا من الكتيبة 8113

6
00:00:19,520 --> 00:00:21,340
.أقولُ أنّهُ علينا الخروج من هُنا قبلما تخرج الأمور عن السيطرة

7
00:00:21,340 --> 00:00:23,420
.إنّي لا أدافعُ عن منزل (بابلو إيسكوبار) الصيفي

8
00:00:23,420 --> 00:00:25,870
ستدافع عن ما أطلب منكَ الدفاع عنهُ ،أهذا مفهوم؟

9
00:00:25,870 --> 00:00:28,840
."لقد حرقنا ما يُقارب الـ 100  مليون من مُخدّرات "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة

10
00:00:28,840 --> 00:00:30,840
ألا تعتقد أنّهُ لن يكون هُناك نتائج سلبيّة؟

11
00:00:30,840 --> 00:00:33,140
.(معكَ الدكتور (وايدرا
."من "تيمور الشرقيّة

12
00:00:33,140 --> 00:00:34,140
.يسعدني الوجود هُنا

13
00:00:34,140 --> 00:00:35,680
!كمين

14
00:00:41,650 --> 00:00:43,150
.لقد قتلتها

15
00:00:44,990 --> 00:00:46,890
.أعطينيّ الشارة-
.لم أنهِ الأمر معكَ ، أيّها الدكتور-

16
00:00:46,890 --> 00:00:48,720
.سنتعمّق في هذا الأمر

17
00:00:48,720 --> 00:00:49,820
لقد كان (ميتشوم) يصنعُ تزويراً مالي

18
00:00:49,830 --> 00:00:51,230
.للعمليات الخاصّة المارقة

19
00:00:51,230 --> 00:00:53,130
.لا يمكن معرفةُ عددُ الأيدي المُشاركة في الأمر

20
00:00:53,130 --> 00:00:56,030
(أخيراً قابلت (دينينج
.ذلك الصحافي الذي أخبرتكَ عنهُ

21
00:00:56,030 --> 00:00:57,960
.(المصدر كان (كورت زيندر

22
00:00:57,970 --> 00:00:59,900
.الظاهر أنَّ كلّ شيء قد أحضرتهُ لهُ قد فُحص

23
00:00:59,900 --> 00:01:01,740
كلّ ما تبقى كان إرسال ملف

24
00:01:01,740 --> 00:01:02,900
.لقد أقسم بالتعاون في كلّ شيء

25
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
بإجراء بحث ، تحصّلت

26
00:01:04,710 --> 00:01:05,840
.على منشأة تخزين تمتلكُ اسم زائف

27
00:01:05,840 --> 00:01:07,070
.سنذهبُ لتفقّد أمرها

28
00:01:07,080 --> 00:01:08,440
.قابلت شخص في السجن العام الماضي

29
00:01:08,440 --> 00:01:10,010
.أليكسي بروفيسش) ، إنّهُ من المافيا الروسيّة)

30
00:01:10,010 --> 00:01:13,050
.لنتّصل بهِ ، لربّما يعرفُ شيئاً ما

31
00:01:13,050 --> 00:01:15,210
لو ظهر وجهك بعد كلّ ما قمت بفعلهِ

32
00:01:15,220 --> 00:01:17,680
.فإنَّ "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة" ستدخل في عملية تقليل للأضرار

33
00:01:17,690 --> 00:01:20,020
.لهذا أحاولُ تنظيف الأمر

34
00:01:36,910 --> 00:01:39,110
."ما كان يجدرُ بنا حرق ذلك "الهيروين

35
00:01:39,110 --> 00:01:41,210
.تغيير في الخطط

36
00:01:41,210 --> 00:01:43,850
.سأبقى لفترة أطول

37
00:01:55,730 --> 00:01:57,260
.الكابتن (جونسون) ، لن يناقش الأمر

38
00:01:57,260 --> 00:01:58,490
يناقش ماذا؟

39
00:01:58,490 --> 00:02:00,760
.(تقرير (دوني

40
00:02:00,760 --> 00:02:02,100
أجل ، سنتظاهرُ أنَّ

41
00:02:02,100 --> 00:02:03,800
.الأمر لم يحدث حتّى

42
00:02:03,800 --> 00:02:05,500
.مرحباً بكم في (داني) ، إنّنا نقدّم البيض

43
00:02:05,500 --> 00:02:06,830
أيمكنني أن أقدّم لكَ نصيحة؟

44
00:02:06,840 --> 00:02:08,230
هل لدي خيار؟

45
00:02:08,240 --> 00:02:09,970
.احتفظ بالتقرير الأصلي الذي كتبتهُ ، يا صاح

46
00:02:09,970 --> 00:02:11,740
.أتعرف لماذا؟ لأنّكَ لن تعرف الأمر مُطلقاً

47
00:02:11,740 --> 00:02:13,240
(بحقّكَ يا (زيندر
فلترتاح ، يا صاح

48
00:02:13,240 --> 00:02:14,840
.لا يوجد شيء هُناك

49
00:02:14,840 --> 00:02:16,310
يا (زيندر) ، يا رفيقي
أفضلُ شيء يمكننا فعلهُ

50
00:02:16,310 --> 00:02:17,910
.هو وضع تلك المهمة خلفنا

51
00:02:17,910 --> 00:02:19,880
.لننتقل للتالية-
.لستُ على إتفاقٍ معكَ-

52
00:02:19,880 --> 00:02:21,350
.لقد كان على ذلك "الهيروين" علامة

53
00:02:21,350 --> 00:02:23,320
.هذا يعني أنَّ شخص ما يمتلكهُ

54
00:02:23,320 --> 00:02:24,950
ألديك أدنى فكرة عن صعوبة الأمر

55
00:02:24,950 --> 00:02:26,790
أن يتمَّ نقل ذلك على الحصانٍ؟-
حصانٌ؟-

56
00:02:26,790 --> 00:02:28,090
هل أصبحت (سكارفيس) الآن؟

57
00:02:28,090 --> 00:02:29,360
.مهما كان الأمر ،يا رجل

58
00:02:29,360 --> 00:02:31,260
.حسناً ، المسألة برمّتها تفوحُ نتانةً

59
00:02:31,260 --> 00:02:34,030
حسناً ، هل نعرف من أمرنا بـالهجوم على المُلا حتّى؟

60
00:02:34,030 --> 00:02:37,960
هل نعرفُ من قام (جونسون) بإخبارهُ حيال نقل الزوجة؟

61
00:02:37,970 --> 00:02:41,800
.أجل ، هُناك شخص يجعل النّاس صامتون

62
00:02:41,800 --> 00:02:44,340
(مهلاً يا (زي
لا أوافقك الرأيّ

63
00:02:44,340 --> 00:02:46,940
.لكن عملنا لا ينصُّ على معرفة السبب

64
00:02:46,940 --> 00:02:48,540
.بل القيام بذلك أو أن نلقى حتفنا

65
00:03:01,090 --> 00:03:03,120
ما الذي تفعلهُ؟

66
00:03:03,130 --> 00:03:04,730
.أتخلّص من القمامة

67
00:03:41,840 --> 00:03:44,780
أتعرف من أنا؟

68
00:03:44,880 --> 00:03:47,010
.لقد أُخبرنا بأنّنا سنقابلكَ هُنا

69
00:03:50,490 --> 00:03:52,490
.صرّح باسميّ

70
00:03:56,980 --> 00:03:58,980
.صرّحا بهِ

71
00:04:03,130 --> 00:04:04,860
.صرّحا بهِ على الراديو

72
00:04:04,860 --> 00:04:06,080
لماذا؟

73
00:04:06,080 --> 00:04:08,080
عندها سيعرف الأمريكون أنّكَ هُنا؟

74
00:04:16,130 --> 00:04:19,170
مهلاً مهلا ، مهلاً ، يا أطفال
.انسحبا

75
00:04:19,170 --> 00:04:21,300
.لقد تلقّيتُ ثرثرة في الراديو عن قناص

76
00:04:21,300 --> 00:04:24,240
.(ما المشكلة في ذلك؟ على الأغلب أنّهم يتحدّثون حيال (بوب لي

77
00:04:24,240 --> 00:04:26,340
.كلا
.(إنّهُ هُنا لأجل (بوب لي

78
00:04:26,340 --> 00:04:27,340
.إنّهُ مقيّد بجائزة جديدة

79
00:04:27,340 --> 00:04:29,180
.فوق 800 ألف دولار أمريكيّ

80
00:04:29,180 --> 00:04:31,440
(يا كابتن، ليست مجرّد مكنسة غبارٍ رفقة (دراجنوف

81
00:04:31,450 --> 00:04:33,180
.يمكنهما أن يبقونا مُحتجزين

82
00:04:33,180 --> 00:04:34,950
هل أبدو أنّني أعطيتُكَ خياراً ، يا (فين)؟

83
00:04:34,950 --> 00:04:38,220
تراجعا لإشعار آخر ، إتّفقنا؟

84
00:04:41,890 --> 00:04:44,090
قنّاص شبحي ، حقاً؟

85
00:04:44,090 --> 00:04:47,130
.لابدَّ أنّهُ قادر على عملهِ ،  فليس من السهل إفزاعهُ

86
00:04:47,130 --> 00:04:49,160
لابدَّ أنّهُ قدّم عِرضَهُ ليكون الأفضل ، صحيح؟

87
00:04:49,160 --> 00:04:51,430
.لهذا خطّتي ليست جيّدة كخاصتكَ

88
00:04:51,430 --> 00:04:52,670
.لا داعي للقلق على ذلك

89
00:04:52,670 --> 00:04:54,970
.أوه

90
00:04:56,370 --> 00:04:58,440
.(مهلاً ، يا (كابتن

91
00:04:58,440 --> 00:05:00,210
ماذا لديكَ ، أيّها الرقيب؟

92
00:05:00,210 --> 00:05:02,180
.أعتقدُ أنّني تحصّلتُ على اسم الـقنّاص

93
00:05:02,180 --> 00:05:04,850
.(سولوتوف)

94
00:05:06,110 --> 00:05:07,410
.(سولوتوف)

95
00:05:31,380 --> 00:05:38,030
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| iBullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

96
00:05:38,030 --> 00:05:42,255
<font color="f4f5d2">|| "((مسلسل "((القــنّاص ||</font>
<font color="FBE797">||  الموسم الثاني - الحلقة الخامسة  ||</font>
<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((يُدعى الرجل ظُهرًا ||</font>

97
00:05:43,000 --> 00:05:44,660
.يمكن لـ (ماري) و أنتِ أن تأخذا رحلة

98
00:05:44,660 --> 00:05:45,900
..كلا ، يا (بوب لي)-
.فقط لبضعة أسابيع-

99
00:05:45,900 --> 00:05:47,240
كلا ، إتّفقنا؟

100
00:05:47,240 --> 00:05:49,350
.لن أجعل (ماري) تغادر المكان مُجدّداً

101
00:05:49,350 --> 00:05:50,400
.لا يمكننا فعل ذلك لها

102
00:05:50,400 --> 00:05:52,230
.حسناً ، أخبريها أنّها إجازة قصيرة

103
00:05:52,240 --> 00:05:53,560
."سيعجبها الأمر ، خاصّة لـ "شيكاغو

104
00:05:53,560 --> 00:05:54,560
لماذا "شيكاغو"؟

105
00:05:54,560 --> 00:05:56,340
.إنّها بعيدة ، و مدينة كبيرة

106
00:05:56,340 --> 00:05:59,170
.إنّها مليئة بالنّاس-
.مكان إستراتيجي-

107
00:05:59,180 --> 00:06:01,040
يا (عزيزتيّ) ، لا يمكنني فعل ما أنا بحاجة لفعلهِ

108
00:06:01,050 --> 00:06:02,140
.لو كنتُ قلقاً عنكما

109
00:06:02,150 --> 00:06:03,480
أنت الذي اعتدت القول أنّنا

110
00:06:03,480 --> 00:06:05,450
سنكون مُعرّضين للخطر لو تحرّكنا ، صحيح؟

111
00:06:05,450 --> 00:06:07,350
أقصدُ ، المرة الآخيرة التي عثروا فيها علينا كانت في مكان بعيد

112
00:06:07,350 --> 00:06:08,780
..في حُجيرة ، عثروا علينا-
هذه ليست المرّة الأخيرة-

113
00:06:08,790 --> 00:06:10,390
.أنت مُحق ، إنّها ليست كذلك

114
00:06:10,390 --> 00:06:13,090
.سنبقى أنا و (ماري) هُنا
.هذا منزلنا

115
00:06:13,090 --> 00:06:14,420
فلتنظر ، لو ساءت الأمور
...لدينا

116
00:06:14,430 --> 00:06:16,490
.لدينا غرفة الذعر و أسلحة للدفاع عن أنفسنا

117
00:06:16,490 --> 00:06:19,430
.لدينا أنت

118
00:06:19,430 --> 00:06:20,470
.حسناً

119
00:06:23,170 --> 00:06:24,900
.سأعود من "سياتل" الليلة

120
00:06:24,900 --> 00:06:27,770
.سأتحدّث مع العمدة (براون) ليضيف دورية

121
00:06:27,770 --> 00:06:31,040
.لترسل إشارة في حالة حدوث شيء ما

122
00:06:35,810 --> 00:06:39,120
...لم أقل ذلك سابقاً

123
00:06:40,780 --> 00:06:43,820
.آسفة حيال ما حدث لـ(لين)

124
00:06:43,820 --> 00:06:45,360
.شكراً

125
00:06:47,420 --> 00:06:49,420
أتعتقدين أن (زيندر) قد أخفى شيء ما في تلك الوحدة؟

126
00:06:49,430 --> 00:06:52,190
.لقد أقسم لـ(دينيج) أنّهُ لدي دليل ما

127
00:06:52,200 --> 00:06:55,900
.و الوحدة كانت مُستؤجرة من قبل اسم مُستعار

128
00:06:55,900 --> 00:06:57,800
.من الأجدر تفقّد الأمر على الأقل

129
00:06:57,800 --> 00:07:00,230
.(زيندر)

130
00:07:00,240 --> 00:07:01,540
.لقد كان رجلاً طيّباً

131
00:07:01,540 --> 00:07:05,210
.شخص يلعب دورُ الفقيه دوماً ، لكنهُ جندي بحري متين

132
00:07:05,210 --> 00:07:08,210
.سأدوّس على ذلك بخفّة

133
00:07:08,210 --> 00:07:09,440
أنتِ لا تعتقدين أنَّ تفويضكِ

134
00:07:09,450 --> 00:07:12,110
قد دقّ جرسُ الإنذار؟

135
00:07:12,120 --> 00:07:14,320
.هذا صحيح

136
00:07:14,320 --> 00:07:16,350
.أنتِ فتاة (غريغسون) الآن

137
00:07:16,350 --> 00:07:18,320
.أراهنُ أنّهُ لشعور رائع أن تكوني فوق القانون

138
00:07:18,320 --> 00:07:20,190
.الرجل الـلا ماضي لهُ يتحدّث

139
00:07:20,190 --> 00:07:23,220
.حسناً ، لنقم بفعلها

140
00:07:23,230 --> 00:07:25,390
أمتأكّد أنّهُ سيتحدّث معكَ؟

141
00:07:25,400 --> 00:07:27,860
.عليهِ ذلك
.فهو خيطُنا الوحيد

142
00:07:27,870 --> 00:07:29,530
.حسناً ، سأتّصلُ بكَ لو وجدتُ شيئاً مُثيراً للإهتمام

143
00:07:29,530 --> 00:07:31,130
.حسناً

144
00:07:31,130 --> 00:07:32,230
.حظّاً موفقاً مع المافيا الروسيّة

145
00:07:32,240 --> 00:07:34,570
.لربّما سيعرضُ عليكم عمل

146
00:07:43,180 --> 00:07:45,210
.لا يوجد شيء بعد

147
00:07:45,220 --> 00:07:47,150
.على الأغلب يعرف أنّنا نراقبهُ

148
00:07:47,150 --> 00:07:48,580
من هذا الرجل بحقّ الجحيم؟

149
00:07:48,590 --> 00:07:50,250
.لقد أجريتُ بحثاً على اسمهُ

150
00:07:50,250 --> 00:07:52,320
.إنّهُ اسم شهرة

151
00:07:52,320 --> 00:07:55,130
."إنّهُ من "الشيشان" قاتل مع "الإنفصاليين

152
00:07:56,390 --> 00:07:58,390
إنّهُ بارع في القتل
الروسيين ينعتونهُ

153
00:07:58,390 --> 00:08:00,930
."بـريزراك ) " الشبح)

154
00:08:00,930 --> 00:08:04,400
.إن إحصائيات القتل لديهِ تفوق الـ 400 شخص

155
00:08:04,400 --> 00:08:07,340
.المعلومات عنهُ فُرغت حوالي سنة 2009

156
00:08:07,340 --> 00:08:09,270
أرادوا الروسيين إلقاء القبض عليهِ بشدّة

157
00:08:09,270 --> 00:08:10,510
لدرجة أنّهم أطلقوا غازاً مُسمّماً على قرية بأكملها

158
00:08:10,510 --> 00:08:12,970
.و قتلوا المئات معظمهم سكّان

159
00:08:12,980 --> 00:08:15,510
.و لم يعثروا على جثّتهِ بعد

160
00:08:15,510 --> 00:08:18,280
.حسناً ، لو كان يسعى نحوي ، فسيعثرون عليهِ هُنا

161
00:08:18,280 --> 00:08:20,550
.لن يحدث ذلك
.أنت هدفهُ

162
00:08:20,550 --> 00:08:22,280
لا يمكنكَ الخروج من السياج الشائك

163
00:08:22,290 --> 00:08:23,920
.حتّى نلقي القبض على هذا الرجل

164
00:08:51,680 --> 00:08:54,950
عناوين اليوم ، السلطات مازالت تجري تحقيقاً

165
00:08:54,950 --> 00:08:58,390
.على إنفجار مقطورة على الطريق الثالث

166
00:08:58,390 --> 00:09:01,920
...السلطات مازالت

167
00:09:01,930 --> 00:09:04,630
...تحقــ...يق

168
00:09:04,630 --> 00:09:07,330
تحقيق على إنفجار

169
00:09:07,330 --> 00:09:09,500
...في مقطورة

170
00:09:09,500 --> 00:09:10,600
.بالطريق الثالث

171
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
...درجة الحرارة تكسرُ السجلات

172
00:09:12,600 --> 00:09:14,070
...درجة الحرارة

173
00:09:14,070 --> 00:09:16,640
.ستتضاعف بثلاثة مرّات

174
00:09:16,640 --> 00:09:19,240
ستكون درجة الحرارة مُضاعفة بثلاث مرّات

175
00:09:19,240 --> 00:09:20,640
.السجلات تُكسر غداً

176
00:09:23,950 --> 00:09:26,680
ما اسمُك؟

177
00:09:26,680 --> 00:09:28,350
.إنّي (ترافيس)

178
00:09:28,350 --> 00:09:30,350
.اسمي هو (ترافيس)
.سررتُ بمقابلتك

179
00:09:30,350 --> 00:09:34,390
.سررتُ...سررتُ....سررتُ...سررتُ بمقابلتك

180
00:09:34,390 --> 00:09:36,520
."كلا ، إنّي من غرب "فرجينيا

181
00:11:34,140 --> 00:11:35,640
زيندر)؟)

182
00:11:46,520 --> 00:11:47,850
.مهلاً

183
00:11:47,860 --> 00:11:49,390
.مهلاً ، لا تلمسيهم

184
00:11:49,390 --> 00:11:51,190
من تكونين؟

185
00:11:51,190 --> 00:11:53,210
.أريني بطاقة هويتكِ و أنزعي منّي هذه الأصفاد

186
00:11:53,210 --> 00:11:54,400
.وبّختَ للتوَّ عميلة فيدراليّة

187
00:11:54,400 --> 00:11:56,270
.لقد تعدّيتِ على مُمتلكات شخصيّة

188
00:11:57,910 --> 00:11:59,940
.لا بأس
.هذا رائع

189
00:11:59,940 --> 00:12:01,240
استمري بوضع بصماتكِ على ممتلكاتيّ

190
00:12:01,240 --> 00:12:03,940
.سيكون من السهل ليّ معرفة هويتكِ الشخصيّة

191
00:12:03,950 --> 00:12:05,350
.العميلة الخاصة (نادين ميمفيس)

192
00:12:05,350 --> 00:12:08,280
.إنّي صديقة لـ(بوب لي سواغر)

193
00:12:08,290 --> 00:12:10,890
.و أنت (كورت زيندر) عُضو سابق في الكتيبة 8113

194
00:12:10,890 --> 00:12:12,090
.لستُ سابقاً

195
00:12:12,090 --> 00:12:14,730
.إن الكتيبة 8113 خالدة

196
00:12:14,730 --> 00:12:17,700
ألهذا تظاهرت بـالموت؟

197
00:12:17,700 --> 00:12:20,440
.إنّها الطريقة الوحيدة لإنهاء الأمر

198
00:12:20,440 --> 00:12:22,520
و لو كنتِ صديقة لـ (سواغر) حقاً

199
00:12:22,520 --> 00:12:24,450
.سيعرفُ ما أنا أتحدّث عنهُ بالضّبط

200
00:12:24,450 --> 00:12:26,150
منذ متى و أنتَ هُنا؟

201
00:12:26,150 --> 00:12:28,920
تلك القارورة التي كسّرتها عليّ؟

202
00:12:28,920 --> 00:12:31,620
.لم يكن ماءً ، لنقل ذلك فحسب

203
00:12:33,060 --> 00:12:35,090
.يمكنني القول أن كلانا قد استحمّا في ذلك

204
00:12:35,090 --> 00:12:37,360
.بذلك يمكنني أخذكَ ، بالمناسبة

205
00:12:37,360 --> 00:12:39,900
.حمام ساخن ، وجبة مُحترمة ، حماية

206
00:12:39,900 --> 00:12:41,300
مقابل ماذا؟

207
00:12:41,300 --> 00:12:45,170
.أيُّ شيء كنت سترسلهُ لـ (جيفري دانينغ)

208
00:12:45,170 --> 00:12:46,940
.كلا

209
00:12:46,940 --> 00:12:50,110
.كلا ، عليكِ أن تؤكّدي ليّ بأنّنا في نفس الفريق

210
00:12:59,450 --> 00:13:02,020
.يا (بوب لي) ، هذا أنا

211
00:13:02,020 --> 00:13:03,190
...تتذكر أنّني سأتصل بكَ
.أجل-

212
00:13:03,190 --> 00:13:05,130
لو عثرتُ على شيء مُثير للاهتمام؟

213
00:13:08,630 --> 00:13:10,960
لو كنت أنتَ بحق

214
00:13:10,960 --> 00:13:13,300
.فاخبرني عن أفضلُ مجموعة في العالم

215
00:13:15,300 --> 00:13:17,130
.اللّعنة

216
00:13:17,140 --> 00:13:18,400
.هذا أنتَ

217
00:13:18,410 --> 00:13:20,970
.الكتيبة 8113 خالدة

218
00:13:24,380 --> 00:13:26,410
.هذا ضرب من الجنون

219
00:13:26,410 --> 00:13:28,110
ماذا هُناك ، أخبار مُبشّرة؟

220
00:13:28,120 --> 00:13:29,980
.لن تصدّقا ذلك ، يا رفاق

221
00:13:29,980 --> 00:13:33,020
.إن (زيندر) على قيد الحياة-
ماذا؟-

222
00:13:33,020 --> 00:13:35,320
.الظاهر أنّهُ تظاهر بالإنتحار

223
00:13:37,090 --> 00:13:38,420
.ذلك المذعور اللّعين

224
00:13:38,420 --> 00:13:40,120
أجل ، يا صاح
.إنّهُ مع (ميمفيس) الآن

225
00:13:40,130 --> 00:13:44,130
.سيقابلوننا في المزرعة اللّيلة

226
00:13:44,130 --> 00:13:46,030
حسناً ، ماذا سنفعل؟

227
00:13:46,030 --> 00:13:48,170
.سندخل و نعلم المسن بذلك

228
00:13:48,170 --> 00:13:49,700
لقد قدِموا إلى هُنا لأنّهُ مات

229
00:13:49,700 --> 00:13:51,270
.لكن ليس لديهِ سبباً ليكذب

230
00:13:51,270 --> 00:13:53,940
.ليس لديهِ سبباً ليخبرنا بأيّ شيء أيضاً

231
00:13:53,940 --> 00:13:56,710
ألديك فكرة أفضل؟

232
00:13:56,710 --> 00:13:59,280
.انتظرا هُنا ، سأتحدّث مع الحارس

233
00:14:04,380 --> 00:14:08,290
تعرف ما سأفعلهُ في الحياة الآن ، يا (جونسون)؟

234
00:14:08,290 --> 00:14:10,520
.سأرمي حقائب على (لاكس)

235
00:14:10,520 --> 00:14:12,460
.أحياناً يتوجّب علينا البحث عنهم

236
00:14:14,130 --> 00:14:15,530
و ستكون مُنذهلاً من قرفٍ أسود

237
00:14:15,530 --> 00:14:18,000
.فالنّاس يختبئون في أمتعتهم

238
00:14:18,000 --> 00:14:19,060
أهذا صحيح؟

239
00:14:25,410 --> 00:14:28,570
.إن (سواغر) صديقيّ

240
00:14:28,570 --> 00:14:31,410
.أعرف ما قمت بفعلهِ العام الفارط

241
00:14:31,410 --> 00:14:33,480
يفترض للكتيبة 8113 أن تكون أخوية

242
00:14:33,480 --> 00:14:37,320
.و أنت جعلتهُ في حالة ميؤوسة منها

243
00:14:37,320 --> 00:14:39,180
لو فعلت ذلك مُجدّداً

244
00:14:39,190 --> 00:14:41,320
.فسيكون علينا أخذ جولة أنا و أنتَ

245
00:14:44,120 --> 00:14:46,360
.شكراً على "الدونات" ، يا أخي

246
00:14:50,460 --> 00:14:52,170
إذاً؟

247
00:14:53,730 --> 00:14:56,030
.يمكنكَ أن تشرح ليّ متى أردت ذلك

248
00:14:56,040 --> 00:14:59,000
.فهمتُ لِمَ (سواغر) صديق لكِ

249
00:14:59,010 --> 00:15:03,070
.فهو كان قليل الكلام أيضاً

250
00:15:03,080 --> 00:15:05,540
.لقد قتلوا الرسول الذي أرسلتهُ (دينيج)

251
00:15:05,550 --> 00:15:07,350
.لهذا اختبأتُ

252
00:15:07,350 --> 00:15:10,050
لا أعرف كيف هاجمونيّ

253
00:15:10,050 --> 00:15:11,420
.لكنهُ التفسير الوحيد

254
00:15:11,420 --> 00:15:12,420
من يكونون؟

255
00:15:16,120 --> 00:15:17,420
لو تحدّث (دينيج) معكِ

256
00:15:17,420 --> 00:15:18,520
مع من تحدّث أيضاً؟

257
00:15:18,530 --> 00:15:20,230
.إنّهُ ليس كذلك
.إنّهُ مُختبىء

258
00:15:20,230 --> 00:15:22,090
.أخبريهِ أن يبقى كذلك

259
00:15:22,090 --> 00:15:24,800
من يكونون يا (زيندر)؟

260
00:15:24,800 --> 00:15:27,230
.كلا ، كلا ، علينا التحرّك

261
00:15:27,230 --> 00:15:29,100
علينا التحرّك
لو استطعتِ إيجاديّ

262
00:15:29,100 --> 00:15:32,970
.فإنّها مسألةُ وقتٍ قبل أن يفعلوا ذلك

263
00:15:33,770 --> 00:15:35,440
.دعهم يدخلون

264
00:15:42,350 --> 00:15:43,820
أهذا غناء؟

265
00:16:11,550 --> 00:16:13,140
.(ألكسي)

266
00:16:13,150 --> 00:16:16,110
(بوب لي سواغر)

267
00:16:16,120 --> 00:16:18,150
.بينما أنا على قيد الحياة

268
00:16:18,150 --> 00:16:19,650
آخر مرّة رأيتكَ فيها

269
00:16:19,650 --> 00:16:21,620
.كان هُناك رجلان مُيّتان في زنزانتيّ

270
00:16:21,620 --> 00:16:23,860
.واحد مفقود منهُ الإبهام

271
00:16:23,860 --> 00:16:26,390
.هذا صحيح

272
00:16:26,390 --> 00:16:29,330
.لقد قالوا أنّهُ لديك بضعة أشهر لتعيشها

273
00:16:29,330 --> 00:16:30,560
.مهلاً

274
00:16:30,560 --> 00:16:32,330
لقد كان قليلاً من السم الذي يُفترض بهم أن يضعوهُ

275
00:16:32,330 --> 00:16:34,300
.في الفودكا خاصتيّ بدلاً من كأسُ الشاي

276
00:16:34,300 --> 00:16:36,100
.كنتُ سأخذ رشفة كبيرة

277
00:16:37,670 --> 00:16:41,440
.لذا لن يقتلوننيّ أبداً

278
00:16:41,440 --> 00:16:44,610
.أرى أنّكَ أحضرت أصدقاء

279
00:16:44,610 --> 00:16:46,880
.أجل ، لدينا مُشكلة

280
00:17:01,190 --> 00:17:02,360
هل رأيت هذا سابقاً؟

281
00:17:02,360 --> 00:17:03,390
بالتأكيد

282
00:17:03,400 --> 00:17:05,600
.لكن ، لا يمكننا التحدّث عنهُ هُنا

283
00:17:05,600 --> 00:17:09,200
أين يمكننا التحدّث عنهُ؟

284
00:17:09,200 --> 00:17:10,500
.هُناك شخص يجدر بكَ مقابلتهُ

285
00:17:10,500 --> 00:17:14,640
.لديه جميع الأجوبة التي تحتاج لها

286
00:17:14,640 --> 00:17:16,610
.دعني أرتدي معطفاً

287
00:17:16,610 --> 00:17:18,610
.لا أقصد أن أكون وقحاً

288
00:17:18,610 --> 00:17:20,450
أتُفضّلُ المُشاركة؟

289
00:17:20,450 --> 00:17:23,280
.إنّي على ما يُرام هكذا-
ربّما يمكننا العودة لاحقاً؟-

290
00:17:23,280 --> 00:17:25,650
...لاحقاً أو-
.كلا-

291
00:17:25,650 --> 00:17:27,450
.حسناً

292
00:17:27,450 --> 00:17:28,490
.سأقابلكم عند المدخل

293
00:17:29,000 --> 00:17:32,470
.سيأخذونني أصدقائي للغداء ، سأعود بعد ساعة

294
00:17:36,360 --> 00:17:37,560
!أوهُ

295
00:17:41,570 --> 00:17:44,270
.أيّها المسن

296
00:17:44,270 --> 00:17:48,410
ألم يحن وقتُ نومكَ بعد؟

297
00:17:49,180 --> 00:17:51,740
.إنّي لا أعرفُ أصدقائكَ

298
00:17:55,380 --> 00:17:58,280
اسمح ليّ بأن أقدّم لكَ

299
00:17:58,290 --> 00:18:01,620
العظيم (بوب لي سواغر)

300
00:18:01,620 --> 00:18:03,690
."بطل "روسيا

301
00:18:03,690 --> 00:18:06,220
.أجل ، تذكرتهُ

302
00:18:06,230 --> 00:18:08,430
.القنّاص الذي أخفق الأمر

303
00:18:08,430 --> 00:18:09,390
تتفضّل بالشرب؟

304
00:18:09,400 --> 00:18:11,700
..كلا ، إنّنا بحاجة

305
00:18:11,700 --> 00:18:13,260
يا (بيتر)

306
00:18:13,270 --> 00:18:14,670
كيف حال والدكَ؟

307
00:18:14,670 --> 00:18:17,370
لقد مضت فترة طويلة منذ أن رأيتهُ هُنا

308
00:18:17,370 --> 00:18:19,970
.في مكانهِ الشرعي

309
00:18:19,970 --> 00:18:22,510
لو كنت تتحدّث عن الخاتم

310
00:18:22,510 --> 00:18:24,340
.إنّي المُرتديهِ الآن

311
00:18:24,340 --> 00:18:26,610
إنّهُ لأمر مُهم أن يكون لدى الأبُ

312
00:18:26,610 --> 00:18:30,680
.شيئاً يورّثهُ لإبنهِ

313
00:18:30,680 --> 00:18:32,320
هل يسيرُ النادي على ما يُرام؟

314
00:18:32,320 --> 00:18:34,420
.رائع-
.حسناً-

315
00:18:34,420 --> 00:18:36,390
و عملُ الإنترنات؟

316
00:18:38,820 --> 00:18:41,630
أنّى لك معرفة ذلك؟

317
00:18:41,630 --> 00:18:45,630
اعتدنا أن يكون لدينا حدود

318
00:18:45,630 --> 00:18:49,630
أماكن لا يمكننا الذهاب إليها
.حتّى لأجل المال

319
00:18:52,540 --> 00:18:55,710
.حان الوقت لتغادر أنت و أصدقائكَ

320
00:18:58,750 --> 00:19:03,450
.أطفال ، يا (بيتر)
.فتيات صغيرات

321
00:19:25,340 --> 00:19:28,810
أتعرف من أكون؟

322
00:19:28,810 --> 00:19:32,340
لقد قلتُ ، هل تعرف من أكون؟

323
00:19:34,750 --> 00:19:36,350
.لقد كانت هُناك عملية سرقة

324
00:19:36,350 --> 00:19:40,320
.بينما كنتما أنتما الإثنان في دورة المياه

325
00:19:40,320 --> 00:19:44,590
لم تروا أحداً ، مفهوم؟

326
00:19:44,590 --> 00:19:47,490
.حسناً ، فلتخرج من هُنا الآن

327
00:19:47,490 --> 00:19:49,630
.كلاكما

328
00:19:50,860 --> 00:19:53,530
.هيّا

329
00:19:53,530 --> 00:19:55,500
.(تعال ، يا (بوب لي

330
00:19:55,500 --> 00:19:57,400
.خُذ الفودكا

331
00:19:58,510 --> 00:20:00,840
ما كان ذلك؟

332
00:20:00,840 --> 00:20:02,850
.لا فكرة لدي

333
00:20:14,130 --> 00:20:17,000
هلا أخبرتنيّ ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

334
00:20:17,000 --> 00:20:19,700
إن (بيتر بيترافيش) هو إبنُ

335
00:20:19,700 --> 00:20:22,210
.إيفان بيترافيش) ، زعيم عصابةٍ)

336
00:20:22,210 --> 00:20:25,070
.لا تُلمس-
.الظاهر لا-

337
00:20:25,070 --> 00:20:27,610
.أجل ، لقد كان أحمقاً

338
00:20:27,610 --> 00:20:30,950
لقد عثر (بيتر) على طريق جديد للإيراد

339
00:20:30,950 --> 00:20:34,380
.حتّى والدهُ لم يعرف ذلك

340
00:20:34,380 --> 00:20:38,840
.استخدام الأطفال للإباحيّة

341
00:20:38,840 --> 00:20:42,610
.شيء على النّاس التخلّص منهُ

342
00:20:42,620 --> 00:20:46,740
لا أوافقكَ الرّأي
لكن لماذا تورّطنا في هذا؟

343
00:20:46,740 --> 00:20:49,350
...أوه

344
00:20:51,940 --> 00:20:53,640
.أجل

345
00:20:53,640 --> 00:20:55,970
.لم أستطع إحضار رجاليّ

346
00:20:55,980 --> 00:20:57,860
كما قال رفيقكَ

347
00:20:57,860 --> 00:21:00,200
.لقد كان شخصاً لا يُلمس

348
00:21:00,200 --> 00:21:02,580
.و احتجتُ للمساعدة

349
00:21:02,580 --> 00:21:05,580
.لقد استخدمنا

350
00:21:17,570 --> 00:21:21,540
.و شيء لكَ أيضاً

351
00:21:29,000 --> 00:21:31,700
.هذه الجولة رائعة جداً لتكون من إصدار الحكومة

352
00:21:31,700 --> 00:21:33,300
من يدفع لكِ الحمولة؟

353
00:21:33,310 --> 00:21:34,740
حسناً ، متى

354
00:21:34,740 --> 00:21:36,510
ستخبرني إلى أين نحن ذاهبون؟

355
00:21:36,510 --> 00:21:37,880
.أنتِ لا تنصتين ليّ

356
00:21:37,880 --> 00:21:40,510
.حسناً ، إنّي أقول أن جميعهم في غفلة

357
00:21:40,510 --> 00:21:43,880
جميعهم : "مكتب التحقيقات الفيدراليّة" ، "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة " ، جميع العصابات

358
00:21:43,880 --> 00:21:45,620
.حلف النّاتو ، المجلس الأعلى

359
00:21:45,620 --> 00:21:47,850
.النّاس يعتقدون أن الدولة تتكفّل بزمام الأمور

360
00:21:47,850 --> 00:21:51,020
.رجاءً
.إنّهم الأطلس

361
00:21:51,020 --> 00:21:53,860
إنّهم شرطة غير مُشرّعة
.إنّهم...ليسوا بشرطة

362
00:21:53,860 --> 00:21:57,030
.إنّهم شرطة خفيّة-
أطلس؟-

363
00:21:57,030 --> 00:21:58,760
.لا تصرّحي باسمهم حتّى

364
00:21:58,770 --> 00:22:00,630
.فلتنظر يا (زيندر) ، إن التفاصيل تفتحُ قضية

365
00:22:00,630 --> 00:22:02,630
.و ليس مُؤامرات

366
00:22:02,630 --> 00:22:05,340
أقصدُ ، ما الذي يؤكّدُ دليلكَ؟

367
00:22:05,340 --> 00:22:07,600
.ابحثي عن الأمور المُتداخلة

368
00:22:07,610 --> 00:22:09,910
.حسناً ، فلتراقبي من يمسحُ أرقامهم

369
00:22:09,910 --> 00:22:11,740
الناطقون يُرشدون لأناس ثانوية ، صحيح؟

370
00:22:11,740 --> 00:22:14,780
."كسبيل للمثال...هُناك صاحب بنك في "مكسيكو

371
00:22:14,780 --> 00:22:17,380
.مباشرة نحو "وارتون" ، يا صديقتيّ

372
00:22:17,380 --> 00:22:19,650
إنّهُ يدير جميع الكتب لصالح العصابات

373
00:22:19,656 --> 00:22:20,789
"ولصالح "أطلس

374
00:22:20,791 --> 00:22:23,692
وهذا لا يحدُث صُدفة

375
00:22:23,694 --> 00:22:25,728
حسنًا، هل لديك
اسم لهذا المصرفي؟

376
00:22:25,730 --> 00:22:27,866
أنا أعرف أنّه موجود، حسنًا

377
00:22:29,701 --> 00:22:31,099
انعطفي هُنا

378
00:22:31,101 --> 00:22:32,768
هُنا؟ -
نعم -

379
00:22:32,770 --> 00:22:34,804
لقد ناقشنا هذا بالفعل -
انعطفي -

380
00:22:34,806 --> 00:22:37,373
(حسنًا، وصل الأمر مُنتهاه سأتصل بـ (بوب لي

381
00:22:37,375 --> 00:22:39,642
لعلّه يستطيع الحصول
على إجابة منك

382
00:22:39,644 --> 00:22:42,010
...لأنّي حاولت... ما

383
00:22:47,385 --> 00:22:50,385
لقد كبّلتك

384
00:22:50,387 --> 00:22:53,055
أنا جُندي في سلاح البحريّة، حسنًا

385
00:22:53,057 --> 00:22:54,893
الساعي كان لديه النُسخة فحسب

386
00:22:55,924 --> 00:22:57,125
والآن سآخذكِ إلى الأصليّة

387
00:23:02,399 --> 00:23:04,834
تلك بُندقيّة، أنا مُتأكد من هذا

388
00:23:04,836 --> 00:23:07,737
لم تتحرّك منذُ يومين

389
00:23:07,739 --> 00:23:09,704
ليس حتمًا عليّ التأكد

390
00:23:09,706 --> 00:23:11,906
فلتفتح النار على تلكم الإحداثيّات

391
00:23:11,908 --> 00:23:14,979
شكرًا لك، ها نحنُ ذا

392
00:23:28,992 --> 00:23:31,426
حسنًا، ماذا الآن؟

393
00:23:31,428 --> 00:23:33,061
الآن ننتظر

394
00:23:46,778 --> 00:23:48,644
"الروس" كانوا يُهرّبون الـ"هيروين"

395
00:23:48,646 --> 00:23:52,882
من "أفغانسان" قبلما تفعل
المُخابرات بمُدة طويلة

396
00:23:52,884 --> 00:23:55,417
شكرًا على الدرس
(التاريخي، ولكن لمَ (سولوتوف

397
00:23:55,419 --> 00:23:57,118
يُحاول قتلنا بسبب هذا؟

398
00:23:58,655 --> 00:24:00,088
أسمعت به؟

399
00:24:00,090 --> 00:24:04,024
لقد كان قنّاص "شيشاني" فتّاك

400
00:24:04,194 --> 00:24:06,895
"الشبح"

401
00:24:06,897 --> 00:24:07,997
لقد كان أسطورة

402
00:24:07,999 --> 00:24:10,766
وقاب قوسين أو أدنى من شُهرتك

403
00:24:10,768 --> 00:24:13,001
أين لنا أن نجده؟

404
00:24:13,003 --> 00:24:14,202
ليس لديّ فكرة

405
00:24:14,204 --> 00:24:16,471
ولا أودّ أن أعرف

406
00:24:16,473 --> 00:24:18,039
لقد اختفى، بعد الحرب

407
00:24:18,041 --> 00:24:22,144
صار يعمل لدى
مُنظمة سريّة

408
00:24:22,146 --> 00:24:24,212
مُختصّة بالاغتيالات

409
00:24:24,214 --> 00:24:25,914
وبالقتلة الذين لا يتركوا أدلّة

410
00:24:25,916 --> 00:24:29,151
أو جعل جريمة قتل
تبدوا وكأنّها حادثة

411
00:24:29,153 --> 00:24:32,488
"البعض يُطلق عليهم "أطلس

412
00:24:32,490 --> 00:24:34,757
ولكنّهم لا يؤمنون بالعقود

413
00:24:34,759 --> 00:24:36,192
ليس لديهم
اسم، أو عنوان

414
00:24:36,194 --> 00:24:39,927
لا رقم هاتف
و لا بلد، أو واجهة

415
00:24:39,931 --> 00:24:41,230
لا واجهة؟

416
00:24:41,232 --> 00:24:43,097
ما الذي يعنيه ذلك؟

417
00:24:43,099 --> 00:24:47,634
ذاك يعني أنّه لا أحد يعرف
من همُ الأعضاء

418
00:24:48,806 --> 00:24:51,807
السريّة أُولى أولويّاتهم

419
00:24:52,944 --> 00:24:54,143
(دوني)

420
00:24:58,015 --> 00:25:01,217
لقد أخذ هويّة (سولوتوف) وكتب
ذلك التقرير اللّعين

421
00:25:01,219 --> 00:25:02,718
أخبرته أن يحرقها

422
00:25:02,720 --> 00:25:04,519
(لقد أبقى عليها (زيندر

423
00:25:04,521 --> 00:25:05,721
فقد رأيته يأخذها

424
00:25:05,723 --> 00:25:06,855
زيندر) اللّعين)

425
00:25:06,857 --> 00:25:09,090
لا يُمكنه ترك أيّ شيء بحاله قط

426
00:25:10,962 --> 00:25:13,863
يا رفاق
"هذا ليس بشأن "الهيروين

427
00:25:13,865 --> 00:25:16,499
(بل بشأن هويّة (سولوتوف

428
00:25:16,501 --> 00:25:18,834
إنّه يقتل
كُلّ من رأى وجهه

429
00:25:18,836 --> 00:25:20,201
يا رجل، لطالما أزعجني

430
00:25:20,203 --> 00:25:22,070
لمَ هذا القنّاص العظيم

431
00:25:22,072 --> 00:25:24,839
قد يكون مُهمل
ليُسمع اسمه على المذياع

432
00:25:24,841 --> 00:25:25,974
لقد كان
يحاول أن يجعل الأمر يبدوا

433
00:25:25,976 --> 00:25:27,509
وكأنّه شيء خاص بقنّاص ضِدّ قنّاص

434
00:25:27,511 --> 00:25:28,877
ليُغطّي على حقيقة
(أنّ الأمر كان بخصوص (دوني

435
00:25:28,879 --> 00:25:30,945
وأنّه كان الهدف
ذلك اليوم، وليس أنا

436
00:25:30,947 --> 00:25:34,282
لمَ نحنُ الأهداف الآن إذًا؟

437
00:25:34,284 --> 00:25:37,584
ذلك الصحفي، (دينينج) الذي
(تعمل معه (نادين

438
00:25:38,021 --> 00:25:39,188
لقد كانت لديه القصة

439
00:25:39,190 --> 00:25:42,790
لقد كان لديه
زيندر) وهو الآخر كان لديه التقرير)

440
00:25:47,831 --> 00:25:49,298
"لقد وصلت (نادين ميمفس)، اترك رسالة"

441
00:25:49,300 --> 00:25:52,101
إنّ (نادين) لا تُجيب

442
00:25:52,103 --> 00:25:55,003
أنت، كيف لنا
إيجاد هذه المُنظمة؟

443
00:25:55,005 --> 00:26:01,007
إنّ السريّة ثمنها غالٍ
وإنّ لديهم الكثير من الأسرار

444
00:26:01,145 --> 00:26:05,150
إذا أردت إيجادهم، فلتجد مالهم

445
00:26:09,854 --> 00:26:11,987
(مرحبًا، يا (جيري -
أهلًا -

446
00:26:11,989 --> 00:26:14,123
هل صفّي مفتوح؟ -
بالتأكيد -

447
00:26:14,125 --> 00:26:15,891
رائع

448
00:26:15,893 --> 00:26:18,027
كيف حال (بوب لي) هذه الأيّام؟

449
00:26:18,029 --> 00:26:20,194
أقرّر أن ينعزل؟

450
00:26:20,196 --> 00:26:22,330
كلّا، أتُمازحني؟
على الإطلاق

451
00:26:22,332 --> 00:26:25,199
إنّه مشغول في المزرعة فحسب
ولكن سأٌبلّغه ترحابك، حسنًا؟

452
00:26:25,202 --> 00:26:27,635
أُقدّر لكِ هذا

453
00:26:39,250 --> 00:26:42,116
مجموعة جميلة، يا عزيزتي

454
00:26:42,118 --> 00:26:43,352
شكرًا

455
00:26:43,354 --> 00:26:46,654
الآن، كيف لفتاة جميلة
مثلكِ أن ينتهي بها المطاف تُطلق مجموعة كتلك

456
00:26:47,258 --> 00:26:50,523
حسنًا، حماي
أعطى ذلك لزوجي لأنّه رام

457
00:26:50,962 --> 00:26:52,928
في الحقيقة قنّاص، لذا لرُبما عليك الحذر

458
00:26:52,930 --> 00:26:54,262
فمن المُتحمل أنّه يُصوّب عليك الآن

459
00:26:56,334 --> 00:26:58,200
إنّكِ لمُشتعلة، ألستِ كذلك؟

460
00:26:58,202 --> 00:27:00,935
أتُمانعين إنْ تحسسته؟

461
00:27:00,937 --> 00:27:03,672
في الحقيقة، نعم

462
00:27:03,674 --> 00:27:06,110
سأُعاود ما كُنت أصنع، حسنًا؟

463
00:27:08,111 --> 00:27:10,846
لا يتوجّب عليكِ السخط بذلك الشأن

464
00:27:10,848 --> 00:27:12,847
أستميحك عذرًا؟

465
00:27:12,849 --> 00:27:14,083
لقد سمعتيني

466
00:27:16,087 --> 00:27:17,653
أنت

467
00:27:17,655 --> 00:27:19,355
هذا ليس من شأنك، يا أخي

468
00:27:19,357 --> 00:27:21,356
أنا لست أخاك

469
00:27:28,366 --> 00:27:31,001
فلتذهبا طيّ النسيان أنتما الإثنان

470
00:27:40,211 --> 00:27:41,710
شكرًا على دعمك

471
00:27:41,712 --> 00:27:43,244
بالطبع

472
00:27:43,246 --> 00:27:45,713
بدى لي وكأنّكِ لستِ بحاجة مساعدة

473
00:27:45,715 --> 00:27:47,048
(أنا (ترافيس

474
00:27:47,050 --> 00:27:48,416
أنا آسف

475
00:27:48,418 --> 00:27:50,219
لا بأس -
إنّ العادة طاغية -

476
00:27:50,221 --> 00:27:51,420
(أنا (جولي

477
00:27:51,422 --> 00:27:53,087
من اللّطيف لقائكِ -
وأنت أيضًا -

478
00:27:53,089 --> 00:27:55,790
ابنتي أغلقت باب
السيّارة على يدي وتشعُر بسوء حيال ذلك، لذا

479
00:27:56,126 --> 00:27:58,326
أنا أتعلّم
كلّ شيء أعسر

480
00:27:59,963 --> 00:28:01,262
ولكن لا يبدوا
أنّي أُحدث الكثير من التقدم

481
00:28:01,264 --> 00:28:02,931
في طريقة إطلاق النار
هذا ما أنا مُتأكد منه

482
00:28:02,933 --> 00:28:04,066
نعم، سيتوجّب عليك
(أن تصنع أفضل من هذا بكثير، يا (ترافيس

483
00:28:05,435 --> 00:28:07,036
"فهذه "تيكساس -
هذا صحيح -

484
00:28:07,038 --> 00:28:09,003
إنّه اللّطيف لقائك -
وأنتِ أيضًا -

485
00:28:16,960 --> 00:28:18,274
(وزّع، يا (دوبر

486
00:28:18,276 --> 00:28:19,750
أيُ الشطائر تُحب؟

487
00:28:19,752 --> 00:28:20,818
لقد قالت نادٍ

488
00:28:25,683 --> 00:28:27,236
(أنت، يا (زي

489
00:28:27,238 --> 00:28:28,237
(زي)

490
00:28:29,600 --> 00:28:30,732
ماذا؟

491
00:28:30,734 --> 00:28:31,767
اخفض صوت ذلك الهُراء، يا رجل

492
00:28:31,769 --> 00:28:33,135
وإلّا ستُصم

493
00:28:33,137 --> 00:28:35,136
وذلك قد لا يكون
سيء، إن أخذنا بعين الاعتبار

494
00:28:35,138 --> 00:28:37,473
إنّها فرقة "ماريليون"، يا رجل
إنّهم لظاهرة

495
00:28:37,475 --> 00:28:40,576
إنّها عُطلة عقليّة
منكم يا لُقطاء

496
00:28:40,578 --> 00:28:42,778
لا أُصدّق
أنّ الموسيقى التقدميّة هي شيئك

497
00:28:42,780 --> 00:28:44,445
فإنّها لا معنًى لها

498
00:28:44,447 --> 00:28:46,048
"أتودّ التقدميّة؟ عليك بـ "ديبوسي

499
00:28:46,050 --> 00:28:47,782
"أو " وسّع عقلك" لفرقة "بيثوفن

500
00:28:47,784 --> 00:28:49,617
بالله عليكم يا رفاق
فالموسيقى لا تختلف

501
00:28:49,619 --> 00:28:50,786
(إنّها تُعجبني، يا (زيندر

502
00:28:50,788 --> 00:28:52,120
فهي لحنيّة

503
00:28:53,491 --> 00:28:54,790
لا حراك حتّى الآن على التل

504
00:28:54,792 --> 00:28:58,190
سننتظر يوم آخر، ونتحقق غدًا

505
00:28:58,628 --> 00:29:02,596
أعتقد أنّي أُفضّل مُلاقات حظّي
مع (سولوتوف) على أن أجلس هُنا وأستمع إلى ذلك

506
00:29:02,699 --> 00:29:04,066
عُلم ذلك

507
00:29:04,068 --> 00:29:05,867
إنّ (سولوتوف) ميّت

508
00:29:09,572 --> 00:29:12,508
من ولاية "فرجينيا"، ولكن
العمل يجعلني أمضي كثيرًا على الطريق

509
00:29:12,510 --> 00:29:15,144
أشعر أنّي مُشرد
أكثر من أنّي أب و زوج

510
00:29:15,146 --> 00:29:17,512
ربّاه، أنا أفهم ذلك
فزوجي يختفي كثيرًا أيضًا

511
00:29:17,514 --> 00:29:18,713
(شكرًا لك، يا (جيري

512
00:29:18,715 --> 00:29:20,081
إنّه ليس ببائع مُعدّات
زراعيّة أيضًا، أليس كذلك؟

513
00:29:20,083 --> 00:29:21,582
كلّا، إنّه جُندي في سلاح البحريّة

514
00:29:21,584 --> 00:29:23,719
لهذا أنتِ راميّة جيّدة

515
00:29:23,721 --> 00:29:24,787
شكرًا لك

516
00:29:24,789 --> 00:29:26,422
هل هو قيد العمل؟

517
00:29:26,424 --> 00:29:27,889
كلّا، إنّه مُتقاعد

518
00:29:27,891 --> 00:29:29,524
إلّا أنّه لا يبدوا كذلك

519
00:29:29,526 --> 00:29:32,693
فهو يعمل مع جنود آخرين
ولرُبما أكثر ممَ ينبغي عليه ذلك

520
00:29:33,430 --> 00:29:35,530
يبدوا كشخص مُستقيم

521
00:29:35,532 --> 00:29:36,697
هو كذلك

522
00:29:39,136 --> 00:29:41,203
أتعرفين، لدى زوجتي ذلك القول

523
00:29:41,205 --> 00:29:45,206
أنّ المُفتاح هو
التواصل والقفل هو الثقة

524
00:29:47,211 --> 00:29:48,876
أعرف أنّها لا تُجيد الطبخ أيضًا

525
00:29:48,878 --> 00:29:51,480
أتعرفين؟

526
00:29:51,482 --> 00:29:54,215
أتعرف، أنا... لا ينبغي عليّ التذمُّر

527
00:29:54,217 --> 00:29:57,884
فـ (بوب لي) شخص عظيم
و زوج رائع

528
00:29:58,555 --> 00:30:01,422
أتعرفين، لا أعتقد
أنّه تذمُّر أن تقولي أنّكِ تفتقدي زوجكِ

529
00:30:01,492 --> 00:30:03,759
ولرُبما سيُسرّ لسماع ذلك

530
00:30:03,761 --> 00:30:04,827
نعم

531
00:30:04,829 --> 00:30:06,561
أنت على حق، شكرًا لك

532
00:30:06,563 --> 00:30:08,230
لقد كان من العظيم التحدّث معك -
وأنتِ كذلك -

533
00:30:08,232 --> 00:30:12,999
أنتِ، آسف لإزعاجكِ
ولكن أهُناك "كنسية" تنصحي بها في هذه الأرجاء؟

534
00:30:13,204 --> 00:30:15,570
أتعرفين، أنا أُحب إطلاق النار ولكن

535
00:30:15,572 --> 00:30:16,972
أنا بحاجة الجانب الروحيِ الجيّد أيضًا

536
00:30:16,974 --> 00:30:18,874
نعم، نعم نحنُ نذهب... نحنُ نذهب
"إلى تلك في شارع "فرانسيس

537
00:30:18,876 --> 00:30:20,242
إنّها في أوّل الطريق

538
00:30:20,244 --> 00:30:22,777
ولديهم في الحقيقة
حملة طعام نهاية هذا الأسبوع

539
00:30:22,812 --> 00:30:23,878
إنْ أردت المرور

540
00:30:23,880 --> 00:30:25,646
إنّه أمر هام بالنسبة إليهم

541
00:30:25,648 --> 00:30:27,148
حسنًا، لا أودّ
التطفّل أو شيء من هذا القبيل

542
00:30:27,150 --> 00:30:28,716
باللهِ عليك، لا تكُن ساذج
"إنّها "كنسية

543
00:30:28,718 --> 00:30:30,819
أيُّ شخص هو موضع ترحيب -
هذا من لطفكِ -

544
00:30:30,821 --> 00:30:32,253
أعني، لا أستطيع أن أعدك

545
00:30:32,255 --> 00:30:33,789
أنّ المُحادثة ستكون جذّابة، حسنًا؟

546
00:30:33,791 --> 00:30:35,624
ولكن يُمكننا تحويرها

547
00:30:35,626 --> 00:30:37,492
اتفقنا

548
00:30:37,494 --> 00:30:40,493
أتُمانعين إرسال
الاسم والعنوان لبريدي الإلكتروني؟

549
00:30:40,598 --> 00:30:42,164
وإلّا... فلن أتذكّر

550
00:30:42,166 --> 00:30:45,233
بالطبع، نعم

551
00:30:45,235 --> 00:30:46,801
أنا... حقًا أتطلّع لذلك

552
00:30:46,803 --> 00:30:48,739
نعم، ما بريدك؟

553
00:30:49,974 --> 00:30:54,672
كم من اللّحم
تظُنّي بهذه الفطيرة؟

554
00:30:54,712 --> 00:30:58,878
أعني، العلامة تقول
أنّه الربع ولكنّه مُجرّد هُراء

555
00:30:59,250 --> 00:31:01,781
أُقسم وكأنّنا
مررنا بهذا ست مرّات بالفعل

556
00:31:01,819 --> 00:31:06,021
المهمّة المُستحقة
(تحتاج صبر، يا (نادين

557
00:31:06,023 --> 00:31:09,494
انعطفي لليسار

558
00:31:11,628 --> 00:31:15,196
لديّ سؤال لكِ

559
00:31:15,198 --> 00:31:19,865
إنْ كُنت أنا المجنون، ماذا
كنتِ تفعلين بوحدة تخزين رجل ميّت؟

560
00:31:19,904 --> 00:31:22,303
اتّبع غرائزي

561
00:31:22,305 --> 00:31:25,874
هل تُشجّعكِ رئيستكِ
على الذهاب خلف حدسكِ؟

562
00:31:25,876 --> 00:31:28,777
إنّها لا تعرف أنّي هُنا

563
00:31:28,779 --> 00:31:31,613
ولكنّها ستُغيّر رأيها حينما
أضع القطع سوية

564
00:31:31,615 --> 00:31:33,315
تضعي القطع سوية؟

565
00:31:33,317 --> 00:31:35,216
ويقال عنّي مهووس
المؤامرة في السيّارة

566
00:31:35,218 --> 00:31:37,752
ستُخبريني تاليًا
أنّ (أوزوالد) تصرّف بمُفرده

567
00:31:37,754 --> 00:31:41,154
من فضلك
"الكلُ يعرف أنّ الطلقة أتت من مبنى "دالتيكس

568
00:31:41,658 --> 00:31:45,559
نحنُ نُفكّر كبعضنا البعض
أنتِ وأنا، سواءً أحببتِ ذلك أم لا

569
00:31:50,234 --> 00:31:52,768
كان ينبغي عليّ
أن أطلب منكِ أن تأتِ لي بحليب مخفوق أيضًا

570
00:31:52,770 --> 00:31:56,336
ولكنّك... لا تعرف أبدًا
أيّ الأماكن يضع كريمة الشوكولاته الحقيقيّة

571
00:31:56,773 --> 00:32:00,041
وأيّهم يغُش ويضع
الفانيلا وذلك الهُراء

572
00:32:00,043 --> 00:32:01,042
لدينا صُحبة

573
00:32:03,246 --> 00:32:04,913
سُحقًا

574
00:32:04,915 --> 00:32:06,781
(سُحقًا، لقد أخبرتكِ يا (نادين

575
00:32:06,783 --> 00:32:08,285
إنّهم في كل مكان

576
00:32:12,956 --> 00:32:14,691
مرحبًا، يا أنت

577
00:32:18,329 --> 00:32:20,796
أحدهم يحظى بيوم طيّب

578
00:32:20,798 --> 00:32:21,996
نعم

579
00:32:21,998 --> 00:32:23,799
حسنًا، لقد جعلته أفضل للتو

580
00:32:23,801 --> 00:32:25,767
كيف كانت "سياتل"؟

581
00:32:25,769 --> 00:32:28,002
موضِّحة

582
00:32:28,004 --> 00:32:29,704
هل رأيتِ (نادين)؟

583
00:32:29,706 --> 00:32:32,273
إنّها لا تُجيب على هاتفها

584
00:32:32,275 --> 00:32:34,076
كلّا، لمْ أرَها
منذُ الصباح

585
00:32:34,078 --> 00:32:37,111
ولكنّي أرَى ضيوفنا الآخرين -
نعم -

586
00:32:37,113 --> 00:32:38,713
أنا... أنا آسف

587
00:32:38,715 --> 00:32:40,382
كلّا، أتعرف ماذا؟
لا بأس بالأمر

588
00:32:40,384 --> 00:32:42,283
ودّت (ماري) لازانيا
وصنعت الكثير منها

589
00:32:42,285 --> 00:32:44,353
لذا لمَ لا تدعوهم للداخل للعشاء؟

590
00:32:44,355 --> 00:32:46,722
و (إسحاق) أيضًا؟

591
00:32:46,724 --> 00:32:48,790
يُمكن مٌقاسمة
"الخُبز مع "جامع الضرائب

592
00:32:48,792 --> 00:32:52,664
أعتقد أنّ هذا مُختلف قليلًا

593
00:32:54,063 --> 00:32:56,397
لا بأس

594
00:32:56,399 --> 00:32:57,732
ماذا حلّ بكِ؟

595
00:33:00,704 --> 00:33:03,137
أتعرف، لقد كُنت أواجه
"وقت عصيب بعد ما حدث في "فرانكفورت

596
00:33:03,139 --> 00:33:06,906
وغيابك في الحقيقة لا يُهوّن الأمر

597
00:33:07,144 --> 00:33:09,411
ولكنّ اليوم كان يوم طيّب

598
00:33:12,148 --> 00:33:15,317
"أودّنا أن نتحدّث أكثر، حسنًا؟"

599
00:33:15,319 --> 00:33:18,119
"أتعرف، أن نكون صريحين فحسب"

600
00:33:18,121 --> 00:33:20,321
"المفتاح هو التواصل"

601
00:33:20,323 --> 00:33:21,423
"والقفل هو الثقة"

602
00:33:23,060 --> 00:33:24,893
أُحب ذلك -
نعم -

603
00:33:24,895 --> 00:33:27,328
وأنا مُتأكد أنّ أولئك الرفاق"
"يرغبون ببعض اللازانيا

604
00:33:27,330 --> 00:33:29,397
ادعوهم للداخل

605
00:33:29,399 --> 00:33:31,666
أنتم، يا رفاق تفضّلوا

606
00:33:35,138 --> 00:33:37,772
نعم؟ -
"(إنّها أنا، يا (سواجر"

607
00:33:37,774 --> 00:33:39,974
لقد كُنت أحاول
(الاتصال بك لساعات يا (ميمفس

608
00:33:39,976 --> 00:33:43,377
نعم، رفيقك رمى
هاتفي من النافذة

609
00:33:43,379 --> 00:33:45,880
تبيّن أنّ ثمّة من يُلاحقنا -
سُحقًا -

610
00:33:45,882 --> 00:33:48,783
"لا أودّ قيادتهم إليك أو لأدلّة (زيندر)، لذا"

611
00:33:48,785 --> 00:33:50,351
الآن بما أنّ
الليل حل، سأُحاول التخلّص منهم

612
00:33:50,353 --> 00:33:52,053
"كلّا، لا تفقديهم"

613
00:33:52,055 --> 00:33:54,790
احصلي على هاتف
دفع مُسبق واستمرّي بالقيادة نحوي

614
00:33:54,792 --> 00:33:57,757
سأتصل بكِ
في غضون ساعة ونصف بتعليمات مُحدّدة

615
00:33:57,828 --> 00:33:59,094
نعم، حسنًا

616
00:34:01,064 --> 00:34:02,463
ستقودهم هُنا

617
00:34:02,465 --> 00:34:04,098
إنّها مصفاة نفط قديمة

618
00:34:04,100 --> 00:34:05,367
أمُتأكد أنّه لن يكون هُناك أحد؟

619
00:34:05,369 --> 00:34:07,001
إنّها مهجورة لسنوات

620
00:34:07,003 --> 00:34:09,937
الأطفال يستخدمونها للإحتفال
ولكن لن يكون هُناك أحد في الفجر

621
00:34:09,939 --> 00:34:12,074
أرَى الكثير من المخارج -
هذا لا يهُم -

622
00:34:12,076 --> 00:34:13,875
ستقودهم إلينا

623
00:34:13,877 --> 00:34:16,744
يُمكننا مُحاصرتهم
بمُجرّد أن يعبروا السياج

624
00:34:16,746 --> 00:34:18,045
وإذا ظهر (سولوتوف)؟

625
00:34:18,047 --> 00:34:20,215
سنقضي عليه حينها مرّة وإلى الأبد

626
00:34:20,217 --> 00:34:22,116
وإنْ كان لديه مُساعدة؟

627
00:34:22,118 --> 00:34:23,951
سنقضي عليهم أيضًا

628
00:34:23,953 --> 00:34:26,755
إنّه على حق
فقد اختاروا جانبهم

629
00:34:26,757 --> 00:34:29,458
(سيتوجّب عليكم إقناع (ميمفس

630
00:34:29,460 --> 00:34:30,791
كلّا

631
00:34:30,793 --> 00:34:32,393
بمُجرّد أن ندخل في تبادل إطلاق نار

632
00:34:32,395 --> 00:34:34,496
سترحل مع (زيندر) لتحصل على المُستندات

633
00:34:34,498 --> 00:34:37,833
سنتعامل مع شيء
واحد بينما هي تتعامل مع الآخر

634
00:34:37,835 --> 00:34:39,835
وماذا لو لمْ يكُن (سولوتوف) هُناك؟

635
00:34:39,837 --> 00:34:42,737
حينها سنفعل ما
ينبغي لجعل رفاقه يتحدّثون

636
00:34:45,743 --> 00:34:48,809
ستقودكم إلى مصفاة

637
00:34:48,811 --> 00:34:51,745
سأُلقاكم في الطريق لإمدادكم

638
00:34:51,982 --> 00:34:56,117
واتصل بأصدقائنا، لأنّنا سنحتاج بعض المُساعدة

639
00:35:09,132 --> 00:35:11,065
إنّها هُنا

640
00:35:13,170 --> 00:35:14,472
هل لديها صُحبة؟

641
00:35:17,540 --> 00:35:21,543
نعم، سيّارة واحدة
على بعد 200 كيلومتر في الخلف

642
00:35:21,545 --> 00:35:23,078
"إنّهم يقودون سيّارة مُعتمة"

643
00:35:23,080 --> 00:35:26,882
سيّارة واحدة فقط؟

644
00:35:26,884 --> 00:35:28,150
نعم، حتّى الآن

645
00:35:28,152 --> 00:35:30,021
سهل للغاية

646
00:35:34,190 --> 00:35:36,157
هذا ليس جيّد

647
00:35:36,159 --> 00:35:37,893
سواجر) يعرف ما يفعل)

648
00:35:37,895 --> 00:35:39,828
نعم، (بوب لي) جيّد
ولكن هؤلاء الأشخاص أفضل

649
00:35:39,830 --> 00:35:42,196
لقد تقاعد (بوب لي)، ولكنّ
هذا عمل كل يوم لهم

650
00:35:42,232 --> 00:35:44,435
(أودّك أن تسترخيَ، يا (زيندر

651
00:35:46,235 --> 00:35:49,170
وأنا عليّ أن أقضي حاجتي

652
00:36:20,270 --> 00:36:22,137
وصل الهدف

653
00:36:22,139 --> 00:36:24,072
ماذا يفعل؟

654
00:36:24,074 --> 00:36:26,077
لا شيء

655
00:36:27,610 --> 00:36:29,610
ها قد أتى

656
00:36:55,172 --> 00:36:57,137
سُحقًا، إنّه كمين

657
00:37:11,121 --> 00:37:13,255
ابق هُنا

658
00:37:23,266 --> 00:37:25,136
!أتحرّك

659
00:37:30,040 --> 00:37:31,572
!أتحرّك

660
00:38:26,063 --> 00:38:28,329
أظُن أنّ هذا آخرهم

661
00:38:35,639 --> 00:38:37,072
"(لقد رحل (زيندر"

662
00:38:37,074 --> 00:38:38,609
سُحقًا

663
00:38:41,610 --> 00:38:43,277
"عصابة "لوس فانتاسموس

664
00:38:43,279 --> 00:38:45,646
من المُمكن أنّ
سولوتوف) أدرك أنّه يسير إلى كمين)

665
00:38:45,648 --> 00:38:47,081
ولكن لمَ أرسل هؤلاء الأشخاص؟

666
00:38:47,083 --> 00:38:50,616
زيندر) قال أنّ العصابات)
"يتعاملون مع مُنظمة غامضة تُدعى "أطلس

667
00:38:51,388 --> 00:38:52,753
وقال أنّهم يتشاركون مصرفي حتّى

668
00:38:52,755 --> 00:38:55,090
"شخص ما أنيق في "المكسيك

669
00:38:55,092 --> 00:38:56,358
"أطلس"

670
00:38:56,360 --> 00:38:59,094
تلك المجموعة التي
قال (ألكسي) أنّ (سولوتوف) يعمل لديها

671
00:38:59,096 --> 00:39:00,728
نعم، ولكنّ ذلك
لا يزال غير منطقي

672
00:39:00,730 --> 00:39:03,197
إنْ كان (سولوتوف) يعرف أنّ جميع أهدافه هُنا

673
00:39:03,199 --> 00:39:04,666
لمَ أرسل هؤلاء؟

674
00:39:07,371 --> 00:39:10,273
رُبما جال بخاطره
هدف أعلى قيمة

675
00:39:11,708 --> 00:39:13,675
من الأفضل لـ (زيندر) أن يستمر في الهرب

676
00:39:49,227 --> 00:39:50,592
(إنّه أنا، يا (سواجر

677
00:39:52,564 --> 00:39:55,498
أما زلت هُناك، يا (زيندر)؟

678
00:39:58,636 --> 00:40:00,636
أأنت هُناك، يا (زيندر)"؟"

679
00:40:03,507 --> 00:40:04,540
زيندر"؟"

680
00:40:07,404 --> 00:40:09,938
لم أكُن لأُفكّر بالمجيء هُنا

681
00:40:09,940 --> 00:40:10,971
هذا دهاء

682
00:40:10,973 --> 00:40:12,440
زيندر)؟)

683
00:40:12,442 --> 00:40:16,411
هذا سيء
فقد كُنت أفضلهم

684
00:40:27,257 --> 00:40:29,456
(لا تمتغض نفسك، يا (سواجر

685
00:40:29,458 --> 00:40:32,025
"لا يُمكنك أن تكون في مكانين في آن واحد"

686
00:40:32,027 --> 00:40:33,661
يُمكنني قول
الشيء ذاته عنك

687
00:40:33,663 --> 00:40:37,195
فقد قتلت مجموعة
من رفاقك صباح اليوم حينما تركتهم

688
00:40:37,333 --> 00:40:40,599
ليس هُناك نقص في الرجال
المُستعدّون للموت بالسعر المُناسب

689
00:40:40,603 --> 00:40:42,704
ولكنّك حصلت على مُبتغاك؟

690
00:40:42,706 --> 00:40:44,371
وجهك، أليس كذلك؟

691
00:40:44,373 --> 00:40:47,839
المجهوليّة ليست
خيار بالنسبة إلي، بل مطلب

692
00:40:48,744 --> 00:40:50,478
"(من السيء أنّك ورّطت نفسك، يا (سواجر"

693
00:40:50,480 --> 00:40:52,346
"كان يُمكن لهذه أن تكون النهاية"

694
00:40:52,348 --> 00:40:54,581
ولكنّ هذه هي لعنة البطل، أليس كذلك؟

695
00:40:54,583 --> 00:40:58,251
"فعادة ما يقف البطل على جُثث أصدقائه"

696
00:40:58,355 --> 00:41:00,487
اختر مكانًا، ولنُنهي الأمر

697
00:41:00,489 --> 00:41:02,757
المكان كل مكان

698
00:41:02,759 --> 00:41:05,659
والوقت هو الآن

699
00:41:05,661 --> 00:41:08,329
"هذا ينتهي حينما يقضي كلّ من يعرفني نحبه"

700
00:41:08,331 --> 00:41:10,364
إنّ هذا لكثير من الأمور العالقة لتُنهيها

701
00:41:10,366 --> 00:41:13,768
(أنا لن أُنهي الأمور العالقة، يا (سواجر

702
00:41:13,770 --> 00:41:15,770
بل سأقطعها من دابرها

703
00:41:40,703 --> 00:41:53,603
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| iBullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

