﻿1
00:01:44,860 --> 00:01:48,455
كان جدّي يقول: أن الأموات ينامون
وعيونهم مفتوحة

2
00:01:48,614 --> 00:01:51,333
ويراقبوننا من الماضي

3
00:01:51,533 --> 00:01:52,876
(جاكي شارب)

4
00:01:53,035 --> 00:01:55,288
لم يهدر (روميرو) الوقت، ما نفعك؟

5
00:01:55,454 --> 00:01:57,297
أنتم الديمقراطيون مفعمون بالمفاجآت

6
00:01:58,082 --> 00:01:59,925
لا يسمح لنا محاميها بالاقتراب منها

7
00:02:00,084 --> 00:02:02,007
لأنهم يتفاوضون على شهادتها

8
00:02:02,169 --> 00:02:03,512
كيف وصلنا إلى هنا؟

9
00:02:03,671 --> 00:02:05,344
كان (روميرو) مطلعاً على المعلومات

10
00:02:05,923 --> 00:02:07,596
شخص من داخل الحزب

11
00:02:07,758 --> 00:02:09,886
يهدّد بملاحقتها بتهمة توجيه الأصوات

12
00:02:10,052 --> 00:02:12,851
مقابل أموال الحملة الانتخابية
من السيد (ريمي دانتون)

13
00:02:13,055 --> 00:02:14,898
الذي كانت على علاقة غرامية معه

14
00:02:15,057 --> 00:02:17,025
لا تدلي بشهادتها بسبب علاقة غرامية

15
00:02:17,184 --> 00:02:19,107
تدلي بشهادتها لأنها لا تريد دخول السجن

16
00:02:19,311 --> 00:02:21,860
وهذا هو السبب الوحيد ليدلي أحد بشهادته

17
00:02:22,856 --> 00:02:24,699
واصل الضغط على الديمقراطيين في اللجنة

18
00:02:24,858 --> 00:02:28,328
ـ واحرص على أن يطيعوا الأوامر
ـ سأقنع حزبي، لكن

19
00:02:28,487 --> 00:02:30,489
ـ (روميرو)
ـ إنه حقير

20
00:02:30,656 --> 00:02:33,205
حقير ما زال يريد منصب مسؤول الحزب

21
00:02:33,409 --> 00:02:34,956
كان (تيري ووماك) وفياً جدّاً

22
00:02:35,119 --> 00:02:37,542
هناك الأوفياء و هناك الصالحون

23
00:02:39,164 --> 00:02:40,791
ما الذي جلبه لك (ووماك)؟

24
00:02:40,958 --> 00:02:43,632
هل ألغى لجنة إعلان الحرب؟

25
00:02:43,794 --> 00:02:47,048
ـ هل سلّم أصوات (ميسوري) في نوفمبر؟
ـ هذا يكفي

26
00:02:47,756 --> 00:02:48,757
لنعطه المنصب

27
00:02:48,966 --> 00:02:50,809
علينا أحياناً أن نتخذ خيارات صعبة

28
00:02:50,968 --> 00:02:52,345
أنا سأتكلم مع (تيري)

29
00:02:52,511 --> 00:02:55,435
على (روميرو) أن يجد له مكاناً ليحط فيه

30
00:02:55,597 --> 00:02:57,474
وهذا المكان يهمني

31
00:02:57,683 --> 00:02:59,526
هذا كل شيء حالياً

32
00:03:00,269 --> 00:03:01,862
حاضر، سيدي

33
00:03:11,488 --> 00:03:12,785
أريد أن أوكل (دويل) بهذا

34
00:03:14,575 --> 00:03:15,918
سبق أن دققنا بأمر (روميرو)

35
00:03:16,118 --> 00:03:18,792
لا، أعني بأمر (أشر)

36
00:03:20,289 --> 00:03:23,384
الجثة محفوظة جيداً باستثناء الأطراف

37
00:03:23,542 --> 00:03:26,091
التي تولت أمرها عضة الصقيع
لكل الأسنان سليمة

38
00:03:26,253 --> 00:03:28,972
نظرائنا في القطب الجنوبي
يتعاونون معنا بالكامل

39
00:03:29,173 --> 00:03:31,221
وستصبح في حيازتنا خلال 12 ساعة

40
00:03:31,383 --> 00:03:36,184
ـ سأنقلها بعد
ـ نريد أن تضيع الجثة خلال النقل

41
00:03:36,346 --> 00:03:37,563
سيدتي؟

42
00:03:37,723 --> 00:03:39,976
يجب أن تضيع

43
00:03:40,142 --> 00:03:41,644
حاضر

44
00:03:42,644 --> 00:03:47,366
حسناً، شكراً يا مساعد المدير (غرين)
سنبقى على اتصال

45
00:03:52,654 --> 00:03:54,622
ظننت أنك ذهبت إلى النوم

46
00:03:54,782 --> 00:03:56,500
لا يمكنني أن أنام الآن

47
00:03:59,369 --> 00:04:02,043
ـ من هذا؟
ـ لا أحد نعرفه

48
00:04:05,083 --> 00:04:06,801
(توم)، قلت أنه لا أحد نعرفه

49
00:04:12,549 --> 00:04:15,678
هل سمعت عر الرجل الذي عاش
قبل 5 آلاف عام و عُثر عليه

50
00:04:15,844 --> 00:04:18,597
متجمداً في جبال الألب الإيطالية؟

51
00:04:18,889 --> 00:04:20,311
لا

52
00:04:21,099 --> 00:04:24,945
كانت جمجمته مجوّفة من الخلف

53
00:04:25,437 --> 00:04:27,656
لم يتوقع ذلك على الأرجح

54
00:04:29,900 --> 00:04:33,404
ضُرب وتُرك ليموت

55
00:04:36,490 --> 00:04:39,585
(تُرك ليموت)، هو مفهوم قديم

56
00:04:40,577 --> 00:04:43,046
حيث تتجمدين حتى الموت

57
00:04:43,205 --> 00:04:45,583
آخر ما تشعرين به

58
00:04:45,833 --> 00:04:48,131
ـ هو الحرارة المفرطة
ـ هذا مؤلم

59
00:04:49,127 --> 00:04:50,674
آسف

60
00:04:54,174 --> 00:04:55,642
رأيت (فرانسيس) في الخارج

61
00:04:57,052 --> 00:04:59,054
بدا متوتراً

62
00:05:00,806 --> 00:05:01,807
هل تلومه؟

63
00:05:04,935 --> 00:05:06,403
هل هذا أفضل؟

64
00:05:06,406 --> 00:05:27,955
Translated By
Michel Shawwah

65
00:05:27,958 --> 00:05:30,256
السرقة من المتاجر هي الأسوأ

66
00:05:30,419 --> 00:05:34,265
عمليتا شراء مخدرات من الشارع أدخلاها
مركز إعادة التأهيل بأمر من المحكمة

67
00:05:34,423 --> 00:05:38,974
عنوان إقامتها وعملها
والمكان الذي تشتري منه المخدرات

68
00:05:39,344 --> 00:05:43,520
لكن كل ما أراه هنا هو امراة
في الـ20 من العمر تحاول بلوغ الـ30

69
00:05:43,974 --> 00:05:45,476
إنها مصدر قلق

70
00:05:45,642 --> 00:05:46,734
لا أفهم

71
00:05:46,894 --> 00:05:49,613
كانت على اتصال بـ(غافن أورساي)
قبل مغادرته إلى (فنزويلا)

72
00:05:49,813 --> 00:05:52,032
ـ (دوغ)
ـ (نايثن)

73
00:05:52,232 --> 00:05:54,701
ثمة حدة في نبرة صوتك علينا مناقشتها

74
00:05:57,446 --> 00:05:59,619
إنها متهورة ومدمنة

75
00:06:01,867 --> 00:06:04,416
هذا مزيج سيئ

76
00:06:08,040 --> 00:06:09,883
إنها صفحة نظيفة

77
00:06:10,292 --> 00:06:14,763
ذوق (دونالد بلايث) كان داكناً جداً بالنسبة لي
لذا أزلت كل شيء

78
00:06:15,339 --> 00:06:18,559
اخترت لوحة واحدة حتى الآن
إنها في الطريق إلى هنا

79
00:06:19,426 --> 00:06:22,430
يتولون أمر جثة (ثاد بيترسن)

80
00:06:22,596 --> 00:06:25,224
اسمه (جون دو)

81
00:06:25,641 --> 00:06:28,144
يمكنني التعرّف عليه في أي مكان

82
00:06:29,561 --> 00:06:31,939
لكن هذا محرج جدّاً لبعض المصالح

83
00:06:32,105 --> 00:06:33,573
المهمة لهذا البلد

84
00:06:33,732 --> 00:06:37,077
ولا أريد أن تراه عائلته هكذا

85
00:06:37,402 --> 00:06:40,155
ما الأخبار من السفارة الأردنية؟

86
00:06:41,323 --> 00:06:43,872
ما زال (آيدن ماكالن) يرفض الافصاح
عمّا قاله

87
00:06:44,034 --> 00:06:46,162
أو لم يقله إلى (بتروف)

88
00:06:46,328 --> 00:06:50,128
يريده الرئيس أن يعود من مكان لجوئه
إلى (الولايات المتحدة) فوراً

89
00:06:50,290 --> 00:06:52,839
أظن أنّه علينا منح الأمر وقتاً إضافياً

90
00:06:53,543 --> 00:06:56,513
أتساءل إن كان إشراكك في الأمر
فكرة سديدة

91
00:06:56,713 --> 00:06:59,683
ـ لقد وعدتني
ـ أعرف، (أحمدي)

92
00:07:01,510 --> 00:07:04,013
لدينا قوى خاصة في الميدان تتولى التعقب

93
00:07:04,346 --> 00:07:07,941
وجود (روسيا) في (سوريا)
يجعل الأمر أصعب مما ظننت

94
00:07:08,308 --> 00:07:11,812
يجب أن أعرف ما الذي قاله (ماكالن)
إلى (بتروف)

95
00:07:11,979 --> 00:07:17,236
تذهلني دائماً موهبة الرجال
في إحداث الفوضى

96
00:07:31,248 --> 00:07:33,967
لن يكون من مصلحتك أن تعارض حزبك

97
00:07:34,126 --> 00:07:36,049
أنت لا تتوقف أبداً

98
00:07:36,628 --> 00:07:39,097
لن تدلي (جاكي شارب) بشهادتها أبداً

99
00:07:39,256 --> 00:07:41,384
حسناً ستدخل السجن إذاً

100
00:07:41,550 --> 00:07:44,474
لا يمكنك إثبات ذلك يا (أليكس)
لا يمكنك إثبات المقايضة

101
00:07:44,636 --> 00:07:46,889
يبدو أنها تظن ذلك

102
00:07:47,055 --> 00:07:49,558
إن اعتمدت طريقة مختلفة
فقد تحصل على ما تريد

103
00:07:49,766 --> 00:07:51,518
نعرض عليك منصب مسؤول الحزب

104
00:07:52,269 --> 00:07:55,022
ـ لم أعد أريده
ـ ماذا؟

105
00:07:55,313 --> 00:07:57,486
يا إلهي

106
00:07:59,234 --> 00:08:00,611
مسؤول لجنة الموازنة والشؤون المالية إذاً

107
00:08:00,777 --> 00:08:02,779
المتحدث الرئيسي في المؤتمر القادم

108
00:08:02,946 --> 00:08:04,914
أريد أن يدخل (فرانسيس أندروود) السجن

109
00:08:05,073 --> 00:08:07,246
يا إلهي! كيف سيساعدك هذا؟

110
00:08:07,534 --> 00:08:10,128
حقاً، كيف سيساعدك هذا؟

111
00:08:14,249 --> 00:08:16,217
ثمة طريقة أخرى لتوليّ الأمر

112
00:08:17,711 --> 00:08:19,429
هل تريد أن تصنع اسماً لنفسك

113
00:08:19,588 --> 00:08:21,761
هل تريد أن تحوّل حياة الرئيس إلى جحيم

114
00:08:21,923 --> 00:08:22,924
أطل الأمر

115
00:08:23,091 --> 00:08:25,640
لتتابع اللجنة عملها لكن بوتيرة بطيئة

116
00:08:25,844 --> 00:08:27,471
ألا تعمل لديه؟

117
00:08:27,637 --> 00:08:30,356
أحضر أعضاء الإدارة الواحد تلو الآخر

118
00:08:30,515 --> 00:08:33,735
يمكنك استغلال هذا لعامين وضمان مكانك

119
00:08:33,894 --> 00:08:36,443
فيما تُبقي الرئيس تحت السيطرة

120
00:08:36,688 --> 00:08:39,191
لا تنهِ الأمر قبل بدايته
عبر محاسبة (جاكي شارب)

121
00:08:39,357 --> 00:08:43,828
تعرف أننني أرى أشياء جيدة لك
دعني أخطط سنواتك الـ8 التالية

122
00:08:44,362 --> 00:08:47,036
المرشحون الذين عملت معهم

123
00:08:48,617 --> 00:08:50,995
كم منهم انتظروا طويلاً

124
00:08:51,161 --> 00:08:53,004
وخسروا لحظتهم؟

125
00:08:54,581 --> 00:08:56,834
لا، هذا صحيح

126
00:08:57,000 --> 00:08:58,172
أنا أقرأ اللحظة

127
00:08:58,460 --> 00:09:00,212
و هذه لحظتي

128
00:09:00,378 --> 00:09:02,426
أنزلني عند الشارع الـ3

129
00:09:02,589 --> 00:09:05,433
ـ سأنزلك عند (رايبورن)
ـ أسير دائماً في الـ46 متراً الأخيرة

130
00:09:05,592 --> 00:09:08,471
لا تعرف متى قد تحظى بفرصة
مصافحة أحدهم

131
00:09:09,179 --> 00:09:11,056
مرحباً، أنا (أليكس روميرو)

132
00:09:11,807 --> 00:09:13,901
أُمثّل مقاطعة (أريزونا) السابعة

133
00:09:14,059 --> 00:09:17,404
أريد أن أعرف ما الذي يبقيك ساهراً
طوال الليل حتى أعمل على حله

134
00:09:17,604 --> 00:09:19,732
المستقبل ملك لنا جميعنا

135
00:09:19,898 --> 00:09:21,525
آمل أن أعتمد على دعمك

136
00:09:23,860 --> 00:09:25,612
ما رأيك، (مارك)؟

137
00:09:25,946 --> 00:09:28,495
أنت الخبير

138
00:09:29,491 --> 00:09:30,959
هنا

139
00:09:32,327 --> 00:09:34,250
رفض (روميرو) وقال إنّ هذه
العروض لا تهمه

140
00:09:34,412 --> 00:09:36,756
إنه مهتم، لكنه يكره نفسه بسبب ذلك

141
00:09:36,832 --> 00:09:39,426
أحرز تقدماً مع الجمهوريين في اللجنة

142
00:09:39,584 --> 00:09:42,588
لديهم جميعهم ماضٍ وثمة شهود
على البعض

143
00:09:42,754 --> 00:09:44,973
بطريقة أو بأخرى لن تدلي
(جاكي شارب) بشهادتها

144
00:09:45,132 --> 00:09:48,261
لِم تواجه كل هذه المتاعب
مع عضو شاب في الكونغرس؟

145
00:09:48,426 --> 00:09:50,394
إنّه عنيد

146
00:09:51,054 --> 00:09:52,647
يذكّرني بك

147
00:09:52,806 --> 00:09:54,729
لا أرى هذا على الإطلاق، سنتكلم لاحقاً

148
00:09:57,269 --> 00:10:00,614
ـ يمكنني الاتصال بـ(دانتون)
ـ إن كشفناه، فسيكشفنا

149
00:10:00,772 --> 00:10:02,365
ما الذي تقترحه إذاً؟

150
00:10:02,524 --> 00:10:04,197
سأظلّ أتصرف كرئيس

151
00:10:04,359 --> 00:10:06,361
إنها الطريقة الوحيدة لأتعامل مع هذا

152
00:10:06,570 --> 00:10:09,790
إنها أول 100 يوم لي بحق السماء

153
00:10:10,031 --> 00:10:11,032
(فرانسيس)

154
00:10:12,033 --> 00:10:14,206
سنمسك بـ(أحمدي)

155
00:10:14,411 --> 00:10:16,505
ليس هناك ما يكفي من أمثال (الأحمدي)
في العالم

156
00:10:16,663 --> 00:10:18,210
لكل ما فعلناه

157
00:10:18,373 --> 00:10:20,250
ماذا سنفعل إذاً؟

158
00:10:20,625 --> 00:10:22,218
ندّمر (روميرو) مثلاً

159
00:10:22,419 --> 00:10:24,672
هل يمكننا تولي هذا على الأقل

160
00:10:24,838 --> 00:10:26,806
ومن بعده؟ بقية أفراد الحزب الديمقراطي؟

161
00:10:26,965 --> 00:10:29,263
أعرف ماذا أفعل، كنت رئيساً من قبل

162
00:10:29,426 --> 00:10:31,178
وأنا أيضاً

163
00:10:31,553 --> 00:10:33,226
أريد مكالمة (تيري ووماك)

164
00:10:34,556 --> 00:10:37,059
يقضي عملك كنائب الرئيس بتقديم المشورة

165
00:10:37,225 --> 00:10:40,195
ويقضي عملي بإتخاذ القرارات

166
00:10:41,438 --> 00:10:42,906
(تيري)

167
00:10:43,064 --> 00:10:45,783
أجل، أطمئن عليك فحسب

168
00:10:48,862 --> 00:10:50,739
أريدك أن تعرف بأننا ندعمك

169
00:10:50,906 --> 00:10:52,658
طلب ذاك السافل منصب مسؤول الحزب

170
00:10:52,824 --> 00:10:56,044
لكن هذا لن يحصل أبداً
طالما أنا الرئيس، أوكد لك

171
00:10:56,745 --> 00:10:58,543
لطالما حاولت تقديم المساعدة حيث أستطيع

172
00:10:58,747 --> 00:11:01,751
ولم تتمكني عن المساعدة
في وزارة الصحة والخدمات البشرية؟

173
00:11:02,000 --> 00:11:05,504
تقوم الوكالة بعمل ممتاز

174
00:11:05,670 --> 00:11:09,049
اقتُبس عنك وصف وظيفتك بأنها
وظيفة الأحلام

175
00:11:09,883 --> 00:11:12,727
من المحتمل أن يكون لدينا أكثر
من حلم واحد

176
00:11:12,928 --> 00:11:15,647
سأطلب عن مساعدتي أن تصحبك في جولة

177
00:11:15,805 --> 00:11:17,807
ستريك بعض الأفلام من (هايتي)

178
00:11:17,974 --> 00:11:22,821
والعمل الذي كنا ننجزه هناك
خلال الأشهر الماضية

179
00:11:22,979 --> 00:11:26,074
سأحرص علي إدراج منظمتك
في المقالة التي أكتبها

180
00:11:26,274 --> 00:11:29,278
ـ أؤمن بالعمل الذي تنجزينه هنا
ـ شكراً

181
00:11:29,444 --> 00:11:32,163
كيف كان العمل مع إدارة (أندروود)؟

182
00:11:33,531 --> 00:11:36,535
كان جيداً، لنترك الأمر عند هذا الحد

183
00:11:38,954 --> 00:11:41,332
قابلت العديد من الجمعيات الرائعة
حتى الآن

184
00:11:41,498 --> 00:11:44,047
صندوق (فيرجينيا) للدفاع عن الأطفال

185
00:11:44,668 --> 00:11:46,796
يقومون بعمل رائع

186
00:11:46,962 --> 00:11:49,841
ـ رابطة (تالبوت)
ـ مجموعة مذهلة أخرى

187
00:11:51,091 --> 00:11:54,015
صندوق (أنطوني موريتي) التذكاري

188
00:11:57,180 --> 00:11:59,979
لا أعرف شيئاً عنهم

189
00:12:00,642 --> 00:12:02,610
نشر الوعي حول زراعة الأعضاء؟

190
00:12:02,769 --> 00:12:04,817
حقاً

191
00:12:09,943 --> 00:12:11,365
مرحباً

192
00:12:12,445 --> 00:12:17,667
أنا آسفة، هذا تصرف فظ
لكنني كنت أتضور جوعاً

193
00:12:17,826 --> 00:12:20,375
شكراً على مقابلتي
سأحضر لك قائمة الطعام

194
00:12:20,578 --> 00:12:24,003
لا، شكراً، لديّ موعد غداء بعد هذا

195
00:12:24,165 --> 00:12:26,543
جيّد، عليك تسجيل موعد رسمي دائماً

196
00:12:34,050 --> 00:12:35,051
آنسة (دايفيس)؟

197
00:12:35,218 --> 00:12:37,220
أنت قلقة بشأن (آيدن)

198
00:12:37,429 --> 00:12:40,353
هل تنادينه بأيّ اسم مختصر؟

199
00:12:41,182 --> 00:12:43,150
لِم تسألينني هذا؟

200
00:12:44,102 --> 00:12:47,197
لا أعرف إن أعلمك الرئيس أو
نائب الرئيس

201
00:12:47,397 --> 00:12:50,241
لكن (ماك) بخير
ما يعرفه هو المشكلة

202
00:12:50,442 --> 00:12:52,991
ولمن أخبره

203
00:12:53,695 --> 00:12:56,323
يريد البقاء حيّاً

204
00:12:57,991 --> 00:12:59,459
أجل

205
00:12:59,659 --> 00:13:02,629
لكن هؤلاء هم من عليك الحذر منهم

206
00:13:04,414 --> 00:13:07,964
تكلمت مع (آيدن) آخر مرة
قبل دقائق من ركوبه سيارة الأجرة

207
00:13:08,126 --> 00:13:10,220
لا أعرف ماذا يملك أو ماذا فعل

208
00:13:10,378 --> 00:13:12,756
أُنفذ ما طُلب مني فحسب

209
00:13:14,215 --> 00:13:15,888
أنا في مبنى (هوفر)

210
00:13:16,259 --> 00:13:18,728
إنه أقبح مبنى في المدينة

211
00:13:18,887 --> 00:13:21,811
أُغمض عيني عندما أدخل

212
00:13:22,140 --> 00:13:25,394
زوريني في أيّ وقت خصوصاً
إن كنت ترغبين في الكلام

213
00:13:25,560 --> 00:13:28,860
نحتاج إلى شخص لا يتكلم كثيراً مثلك

214
00:14:37,006 --> 00:14:38,553
(ليزا)

215
00:14:45,098 --> 00:14:46,315
كنت أبحث عنها

216
00:14:46,516 --> 00:14:47,859
لا أعرف أين هي

217
00:14:49,936 --> 00:14:52,610
ـ دعيني أساعدك في هذا
ـ لا، أنا بخير

218
00:14:53,898 --> 00:14:56,572
ـ يسرني أن أحملها عنك
ـ أنت تخيفني

219
00:14:58,319 --> 00:15:01,163
أنا قلق عليها فحسب، هذا كل شيء

220
00:15:01,531 --> 00:15:03,329
أنا لا أتعاطى المخدرات

221
00:15:04,409 --> 00:15:06,832
ـ جيّد
ـ أحاول ألا أتعاطى على الأقل

222
00:15:06,995 --> 00:15:08,588
اتركني وشأني رجاءً

223
00:15:08,746 --> 00:15:10,123
اسمعي

224
00:15:17,714 --> 00:15:19,261
فقط

225
00:15:20,300 --> 00:15:23,053
إن عرفت شيئاً عن (رايتشل)

226
00:15:23,803 --> 00:15:26,306
قولي لها إنني اهتممت بكل شيء

227
00:15:27,640 --> 00:15:30,439
يمكنها أن تعود إلى المنزل
وسيكون كل شيء بخير

228
00:15:36,858 --> 00:15:38,826
أنا مشتاق إليها

229
00:15:45,742 --> 00:15:47,244
أنا آسف

230
00:16:18,733 --> 00:16:21,612
ـ هل ستجيب على الهاتف؟
ـ هل كنت محقاً إذاً؟

231
00:16:21,903 --> 00:16:24,122
هاتفك يرّن

232
00:16:32,038 --> 00:16:34,587
تعرف أنّه بوسعك إقفال الخط
عبر الضغط على الزر الجانبي

233
00:16:34,749 --> 00:16:38,003
ـ ليس عليك أن ترفض
ـ أنا شخص روتيني

234
00:16:39,754 --> 00:16:41,756
أجل، كنت محقاً

235
00:16:41,923 --> 00:16:45,723
استعمل هذا الهاتف مرة واحدة
للاتصال برقم واحد

236
00:16:45,885 --> 00:16:48,104
استعملت رقم المصنع المتسلسل

237
00:16:48,471 --> 00:16:52,692
وتعقّبت مكان توزيعه
إنّه متجر في (دوبن سيركل)

238
00:16:52,850 --> 00:16:54,602
وبمن اتصل؟

239
00:16:54,769 --> 00:16:56,362
الرقم مجهول

240
00:16:56,563 --> 00:16:57,906
لكن الرمز

241
00:16:58,064 --> 00:17:00,863
اسمع، عليك مكالمة الشرطة
أو المباحث الفيدرالية، لا أستطيع

242
00:17:01,067 --> 00:17:02,819
لا تقلق، أنا المسؤول

243
00:17:02,986 --> 00:17:04,363
الرمز الوارد في الاتصال

244
00:17:04,737 --> 00:17:06,410
يبدو كرقم تابع للحكومة

245
00:17:10,243 --> 00:17:11,711
مرحباً؟

246
00:17:13,955 --> 00:17:15,673
هل تبعك؟

247
00:17:15,832 --> 00:17:17,254
متى؟

248
00:17:17,625 --> 00:17:19,468
عليّ أن أتولى هذا الأمر
ـ أجل

249
00:17:20,712 --> 00:17:23,306
حسناً، إن كنت تشعر بالأمان
حيث أنت، فابق هناك

250
00:17:23,464 --> 00:17:25,057
أنا أتٍ إليك

251
00:17:27,010 --> 00:17:28,478
شكراً

252
00:17:30,346 --> 00:17:33,065
ما الذي لم تتمكني من اخباري به عبر الهاتف؟

253
00:17:33,266 --> 00:17:35,189
(جاكي شارب)

254
00:17:35,351 --> 00:17:37,069
ماذا عنها؟

255
00:17:38,021 --> 00:17:40,069
ألا تعرف حقاً؟

256
00:17:41,024 --> 00:17:43,652
ظننت أنّ هذا صادر من البيت الأبيض

257
00:17:44,360 --> 00:17:48,740
ستنتشر قصة بأنها قايضت التشريع
مقابل أموال الحملة

258
00:17:48,906 --> 00:17:50,533
المصدر؟

259
00:17:50,783 --> 00:17:53,206
قصة غير مؤكدة إذاً

260
00:17:53,369 --> 00:17:56,088
ستُنتشر على موقع (درادج) خلال ساعة

261
00:17:57,415 --> 00:17:59,884
أليس لديك ما تقوله حقاً؟

262
00:18:00,460 --> 00:18:02,838
إن كانت صحيحة فمن المحزن
أن نرى السقوط غير المتوقع

263
00:18:03,004 --> 00:18:04,722
لنجمة صاعدة في الحزب الديمقراطي

264
00:18:04,881 --> 00:18:06,633
توقف

265
00:18:07,216 --> 00:18:09,890
كانت (شارب) بمثابة فوز للجنة

266
00:18:11,804 --> 00:18:15,104
إن كنت مستعداً للحضور
فنحن مستعدون للكلام

267
00:18:19,479 --> 00:18:21,026
إلى اللقاء

268
00:18:26,486 --> 00:18:28,739
(عضو الكونغرس)

269
00:18:29,614 --> 00:18:31,992
لا نعتمد هذه الطريقة في هذه الإدارة

270
00:18:32,158 --> 00:18:33,910
أردتها ألّا تشهد

271
00:18:34,077 --> 00:18:36,626
ومن المستحيل أن يجبرها (روميرو)
على ذلك الآن

272
00:18:38,956 --> 00:18:42,506
وضعت المسؤول الصحفي وفريقه
في موقف صعب

273
00:18:42,669 --> 00:18:45,297
تم تسريب الخبر ولم يصدر عنك

274
00:18:45,463 --> 00:18:48,888
ـ ظننت أنها الطريقة المناسبة لاستباق الأمر
ـ هكذا تستبق الأمر؟

275
00:18:49,092 --> 00:18:51,470
مؤكد أنّ المحامين يقولون لها
أن تختار التعديل الخامس

276
00:18:51,636 --> 00:18:53,434
خصوصاً حين يتعلق الأمر بك

277
00:18:53,596 --> 00:18:55,894
حصل كل هذا أثتاء تفاوضي مع (بتروف)

278
00:18:56,057 --> 00:18:59,607
بالنسبة إلى العامة كنت السيدة الأولى
التي تعتني بزوجها

279
00:18:59,769 --> 00:19:03,194
لذا في الواقع، حصل كل هذا
خلال مناوبة (دونالد بلايث)

280
00:19:04,148 --> 00:19:06,697
أعتذر إن ظننت أنّني تجاوزت حدودي

281
00:19:07,485 --> 00:19:09,533
لكنني كنت أحاول أن أحمي

282
00:19:17,453 --> 00:19:18,830
فعل الشيء الصحيح

283
00:19:18,996 --> 00:19:20,464
لا أمانع ما فعله

284
00:19:21,332 --> 00:19:23,380
بل أمانع طريقته

285
00:19:24,711 --> 00:19:26,509
ـ (ليان)
ـ سيدتي نائب الرئيس

286
00:19:26,671 --> 00:19:28,469
أنا آسفة لكن جدولي مكتظ

287
00:19:28,631 --> 00:19:31,134
لا، أفهم تماماً مع كل ما تتعاملين معه

288
00:19:31,300 --> 00:19:32,973
أعتذر لأنني ملحّة كثيراً

289
00:19:33,136 --> 00:19:35,810
لكن يجب أن تعرفي أن (جاين دايفيس)
لحقت بي بالأمس

290
00:19:36,013 --> 00:19:37,014
لحقت بك؟

291
00:19:37,181 --> 00:19:39,809
أرادتني أن أعمل معها ولم أعرف
إن كنت تعلمين

292
00:19:39,976 --> 00:19:41,728
بأيّ صفة؟

293
00:19:41,894 --> 00:19:43,237
لا أعرف

294
00:19:43,438 --> 00:19:46,783
لكنها أرادت معلومات عن (آيدن ماكالن)

295
00:19:46,941 --> 00:19:49,569
آمل أنك تعرفين بأنّني لن أقول شيئاً أبداً

296
00:19:50,361 --> 00:19:52,910
شكراً لأنك أخبرتني

297
00:19:53,948 --> 00:19:56,701
سيدتي، كنت آمل أن نناقش مستقبلي

298
00:19:56,993 --> 00:20:00,042
(ليان)، أود مناقشة مستقبلك، لكن
ليس بعد

299
00:20:01,956 --> 00:20:05,085
سيدتي، يمكنني المساعدة
في مسألة (آيدن) إن أردت

300
00:20:05,251 --> 00:20:06,423
أي شيء تحتاجين إليه

301
00:20:07,253 --> 00:20:09,051
تسرني معرفة هذا

302
00:20:28,691 --> 00:20:30,944
هل ظننت أن (ليان هارفي) لن تخبرني؟

303
00:20:31,110 --> 00:20:33,989
لا أفترض أبداً ما قد يفعله الناس أو لا يفعلونه

304
00:20:34,155 --> 00:20:37,079
ـ ظننت أننا نعمل جيّداً معاً
ـ هذا صحيح

305
00:20:37,283 --> 00:20:39,877
محاولة الحصول على معلومات بدون علمي

306
00:20:40,036 --> 00:20:42,789
ستسبب الخلافات بيننا فحسب

307
00:20:42,955 --> 00:20:45,504
لا أريد هذا يا (كلير)

308
00:20:45,917 --> 00:20:47,715
ـ آنسة (دايفيس)
ـ سيدي الرئيس

309
00:20:47,877 --> 00:20:51,006
أعتذر عن تأخري
أخبرتني نائب الرئيس أنّ معارفك

310
00:20:51,172 --> 00:20:53,641
قد فقدوا أثر (أحمدي) مجدداً

311
00:20:53,800 --> 00:20:55,177
أجل، كما شرحت من قبل

312
00:20:55,343 --> 00:20:58,347
تتغير (سوريا) كثيراً من يوم إلى آخر

313
00:20:58,513 --> 00:21:00,686
أجل يمكنك أن تشكري
(فيكتور بتروف) على هذا

314
00:21:00,848 --> 00:21:02,896
أفعل ذلك

315
00:21:05,144 --> 00:21:06,236
سيدتي؟

316
00:21:06,395 --> 00:21:08,022
اعذريني يا (جاين)

317
00:21:08,189 --> 00:21:10,283
جدول أعمالي جنوني هذه الأيام

318
00:21:10,441 --> 00:21:12,318
بالطبع

319
00:21:14,028 --> 00:21:16,122
حقاً؟ وزارة الخارجية والبنتاغون

320
00:21:16,280 --> 00:21:19,534
ـ ولا يمكننا الاقتراب من (أحمدي)
ـ أريد السلام فحسب

321
00:21:19,700 --> 00:21:22,203
أجل، لا شيء يجني الأرباح مثل السلام

322
00:21:22,578 --> 00:21:26,299
ولا شيء يحقق السلام مثل الأرباح

323
00:21:26,749 --> 00:21:30,219
سيدي الرئيس، أيمكنني التكلم بصراحة؟

324
00:21:30,378 --> 00:21:33,848
لستِ مملة أبداً يا آنسة (دايفيس)

325
00:21:36,133 --> 00:21:38,431
سيحصل هجوم بالغاز

326
00:21:38,594 --> 00:21:41,017
في مدينة (حمص)

327
00:21:41,931 --> 00:21:44,730
لنقل إنك وضعت حدوداً

328
00:21:45,434 --> 00:21:48,813
وإن حصل هذا الاعتداء المأساوي

329
00:21:49,105 --> 00:21:54,578
فستضطر الحكومة الأمريكية إلى إرسال 30 ألف
جندي إضافي تقريباً

330
00:21:55,111 --> 00:22:00,117
لحماية خطوط النفط، ومنع (بتروف)
من دخول (دمشق)

331
00:22:01,659 --> 00:22:04,412
ولحماية الشعب بالطبع

332
00:22:05,913 --> 00:22:09,713
هذا أقرب منه إلى احتلال مع هذه الأرقام

333
00:22:09,876 --> 00:22:13,926
ما أعنيه ربما بوسع لجنة إعلان الحرب

334
00:22:14,088 --> 00:22:17,433
أن تناقش أخيراً ما تمّ تكليفها به

335
00:22:17,592 --> 00:22:18,593
الحرب

336
00:22:25,266 --> 00:22:27,064
هل تعرفين (مارك أشر)؟

337
00:22:30,438 --> 00:22:32,065
أجل

338
00:22:32,607 --> 00:22:34,200
عملنا معاً

339
00:22:34,358 --> 00:22:37,202
كان يتولى عضواً في الكونغرس

340
00:22:37,403 --> 00:22:38,950
(مارك)

341
00:22:40,197 --> 00:22:43,451
ـ هل قدّم لك أحدهم شيئاً؟
ـ لا، لا أريد أي شيء، شكراً

342
00:22:53,002 --> 00:22:55,755
هل عملت من قبل مع (جاين دايفيس)؟

343
00:22:57,715 --> 00:23:00,844
(دايفيس) هو اسم زوج الأم

344
00:23:01,302 --> 00:23:03,304
سيناتور لدورة واحدة

345
00:23:04,430 --> 00:23:09,186
بأي حال، أجل، كانت مهتمة بأحد عملائي
في مرحلة ما

346
00:23:09,727 --> 00:23:11,195
مرشّح للكونغرس

347
00:23:11,395 --> 00:23:12,396
المسكين

348
00:23:12,563 --> 00:23:15,157
حين أدرك (أشر) أنه ليس مذهلاً بما يكفي

349
00:23:15,316 --> 00:23:17,944
تخلى عنه، تركه

350
00:23:18,402 --> 00:23:20,245
لكن هذه طبيعة (مارك)

351
00:23:20,655 --> 00:23:22,623
إنّه بارع في إيجاد المواهب

352
00:23:22,782 --> 00:23:26,628
يحب أن يبقيك قريباً فيما يبقي نفسه بعيداً

353
00:23:27,203 --> 00:23:29,626
لكنه عارض بعض مواقفها

354
00:23:29,789 --> 00:23:31,462
فتلاشى المال

355
00:23:31,624 --> 00:23:32,625
اسمعي

356
00:23:33,376 --> 00:23:36,300
لا تدعي (جاين) تخدعك

357
00:23:36,587 --> 00:23:37,588
قد تبدو

358
00:23:39,173 --> 00:23:40,470
اعتباطية

359
00:23:40,633 --> 00:23:42,260
لكن بعد أن ينتهي منك

360
00:23:43,678 --> 00:23:47,023
فكأن الأمر زر ينطفئ

361
00:23:47,181 --> 00:23:48,478
لكنها عديمة الرحمة

362
00:23:50,893 --> 00:23:52,987
وعازمة للغاية

363
00:24:11,622 --> 00:24:12,839
ماذا؟

364
00:24:12,999 --> 00:24:14,922
نسيت أن آكل اليوم

365
00:24:15,501 --> 00:24:17,503
ماذا أحضرت لي؟

366
00:24:19,296 --> 00:24:20,513
لا أعرف

367
00:24:20,673 --> 00:24:21,845
لا تقل لي إنك لا تعرف

368
00:24:24,218 --> 00:24:26,220
قابلت (ميريديث لي)

369
00:24:27,096 --> 00:24:29,440
وذكرت صندوق (موريتي)

370
00:24:29,598 --> 00:24:31,316
وزراعة الأعضاء

371
00:24:31,475 --> 00:24:34,945
توترت قليلاً، لكن لا أعرف

372
00:24:35,771 --> 00:24:38,274
ـ لِم لم تخبرني أنك طُردت؟
ـ كان هذا أنت؟

373
00:24:38,482 --> 00:24:40,826
من تكلم مع حبيبتك؟ أجل

374
00:24:40,985 --> 00:24:42,578
منذ متى؟

375
00:24:43,029 --> 00:24:46,033
ما الفرق؟ أنا مراقب

376
00:24:47,700 --> 00:24:51,079
ماذا نفعل هنا؟
لا أحب تناول الطعام في سيارتي

377
00:24:53,372 --> 00:24:56,751
أعتقد أنّ هناك من أخذ مكان
زوج (لورا موريتي) على لائحة المتبرع إليهم

378
00:24:57,960 --> 00:25:00,804
ـ كيف عرفت هذا بحق الجحيم؟
ـ حدسي

379
00:25:00,963 --> 00:25:02,135
يمكنني أن أشرح لك ذلك

380
00:25:02,631 --> 00:25:05,259
أجل، إن قلت شيئاً كهذا، فيُستحسن بك ذلك

381
00:25:05,468 --> 00:25:09,348
غاز السارين يستعمل غالياً
ضد المدنيين في ضواحي (حمص)

382
00:25:09,513 --> 00:25:11,060
نتعامل مع حيوانات هنا

383
00:25:11,223 --> 00:25:12,224
هذا مروّع

384
00:25:12,391 --> 00:25:14,644
تعرفين أني لطالما أظهرت التحفّظ
في الماضي

385
00:25:14,810 --> 00:25:19,486
لكنني سأصدر أمراً تنفيذياً بتحرّك الجيش

386
00:25:19,690 --> 00:25:22,534
هجمات جوية تليها القوات البرية

387
00:25:22,693 --> 00:25:25,196
عليك تقديمه إلى (الأمم المتحدة)

388
00:25:25,362 --> 00:25:29,037
ـ ما مصدر هذه المعلومات الاستخباراتية؟
ـ إنها موجودة في الملخص

389
00:25:30,117 --> 00:25:32,165
لكن إن كنا نعرف بأنّ هذا سيحصل

390
00:25:32,369 --> 00:25:36,840
فلم لا نوقفه قبل حصوله؟

391
00:25:40,586 --> 00:25:43,465
احتفظ (فرانسيس) برسالة استقالتك

392
00:25:44,882 --> 00:25:48,102
ويريد أن يمزّقها

393
00:25:54,642 --> 00:25:58,897
أعرف كم كانت الأشهر الماضية صعبة عليك

394
00:25:59,063 --> 00:26:01,316
طلبنا منك الكثير

395
00:26:01,524 --> 00:26:03,618
حين نصبح في الجهة الأخرى
لهذا التحرّك العسكري

396
00:26:03,776 --> 00:26:07,326
نمنحك الموافقة لتغادري الإدارة إن أردتِ

397
00:26:08,489 --> 00:26:11,333
لكننا نفضّل بقاءك بالطبع

398
00:26:11,617 --> 00:26:14,166
آمل أن يكون هذا بديهياً

399
00:26:18,541 --> 00:26:22,546
استعمال أسلحة الدمار الشامل
ضد المدنيين هو جريمة حرب

400
00:26:22,711 --> 00:26:26,181
أقدّر منحي الفرصة لمتابعة هذا حتى النهاية

401
00:26:26,382 --> 00:26:28,555
كنا نأمل أن تقولي هذا

402
00:26:28,717 --> 00:26:31,766
ـ شكراً (كاثي)
ـ شكراً سيدي الرئيس

403
00:26:36,684 --> 00:26:38,778
هل أنت قلق بشأنها؟

404
00:26:39,562 --> 00:26:43,817
علينا أن نبدأ التفكير في الأشخاص
الذين نحيط أنفسنا بهم

405
00:26:44,024 --> 00:26:47,028
وهذا ما جعلني أفكر في (توم)

406
00:26:47,570 --> 00:26:52,872
الذي لم يعد لديه سبب للتواجد هنا
أليس كذلك

407
00:26:54,410 --> 00:26:55,627
ليس سبباً رسمياً، لا

408
00:26:55,786 --> 00:26:59,666
لكنني فكرت في ضمه إلى الفريق
كمستشار

409
00:27:09,967 --> 00:27:12,811
هذا يعود إليكِ بالكامل

410
00:27:13,179 --> 00:27:15,932
هناك مقدار محدّد من الوقت والطاقة
في يوم واحد

411
00:27:16,098 --> 00:27:18,817
وأظن أنه علينا أن نسأل أنفسنا
باستمرار

412
00:27:18,976 --> 00:27:21,855
هل أستهلكه بأكبر قدر من الحكمة؟

413
00:27:34,950 --> 00:27:37,294
ـ شكراً
ـ (جاين)، آسفة على اخراجك

414
00:27:37,494 --> 00:27:39,667
ـ من حفلتك
ـ لا، حين سمعت صوتك على الهاتف

415
00:27:39,830 --> 00:27:42,174
أنا، لا أعرف ما العمل

416
00:27:42,791 --> 00:27:43,963
هل حصل شيء ما؟

417
00:27:44,126 --> 00:27:49,474
يخطط (أندروود) لهجمات جوية
وهجوم برّي على (حمص)

418
00:27:50,299 --> 00:27:53,974
ـ هذا مريع
ـ هل تعرفين شيئاً عن هذا؟

419
00:27:55,471 --> 00:27:59,021
يحوّل (بتروف) المنطقة بأكملها إلى كارثة

420
00:27:59,183 --> 00:28:02,437
لم يخرج أحد منتصراً
بعد تورطه في (الشرق الأوسط)

421
00:28:02,811 --> 00:28:05,781
دعي (بتروف) يهيمن عليه

422
00:28:09,944 --> 00:28:12,823
سيحصل أمر رهيب

423
00:28:12,988 --> 00:28:14,410
ولا يمكننا تفاديه

424
00:28:14,615 --> 00:28:15,958
فهمت

425
00:28:16,116 --> 00:28:18,995
من المفترض أن أقدّم خطاً أحمراً
إلى (الأمم المتحدة)

426
00:28:19,161 --> 00:28:22,381
ـ لكن ما زال بوسعنا التراجع
ـ كيف يمكنني مساعدتك؟

427
00:28:22,539 --> 00:28:23,836
تكلمي مع الرئيس

428
00:28:24,250 --> 00:28:25,718
ونائب الرئيس

429
00:28:27,711 --> 00:28:29,304
سأفعل

430
00:28:31,715 --> 00:28:35,015
إنهما شخصان مريعان، أليس كذلك؟

431
00:28:38,764 --> 00:28:39,765
(جاين)

432
00:28:41,517 --> 00:28:44,111
كوني حذرة جداً معهما

433
00:28:45,646 --> 00:28:46,647
بالطبع

434
00:28:49,358 --> 00:28:51,656
هذه نصيحة من صديقة قديمة

435
00:28:53,821 --> 00:28:55,073
أما زلنا صديقتين؟

436
00:28:56,532 --> 00:28:57,875
بالطبع

437
00:29:19,263 --> 00:29:21,231
يقول إن الكبد الذي تلقاه الرئيس

438
00:29:21,390 --> 00:29:24,269
كان من المفترض أن يكون
لرجل يدعى (أنطوني موريتي)

439
00:29:24,435 --> 00:29:28,440
ويقول إن (دوغ) أجبر وزير
الصحة والخدمات البشرية حينئذٍ

440
00:29:28,605 --> 00:29:31,950
على وضع اسم الرئيس في أعلى اللائحة
مما تسبب بموت (موريتي)

441
00:29:33,402 --> 00:29:37,999
كما تورط (دوغ) في علاقة مع أرملة الرجل

442
00:29:38,157 --> 00:29:39,158
هذه لمسة جميلة

443
00:29:40,242 --> 00:29:42,461
هل لديه إثبات

444
00:29:42,786 --> 00:29:45,289
على العلاقة؟ يسهل إثبات هذا

445
00:29:46,206 --> 00:29:48,174
بالنسبة إلى اللائحة
فهو يعرف أنّ (ميريديث لي) تخفي شيئاً ما

446
00:29:48,334 --> 00:29:51,508
وهو مستعد ليعود ويتكلم معها عن ذلك

447
00:29:51,837 --> 00:29:52,929
هل تثق به؟

448
00:29:54,298 --> 00:29:56,676
لا أعرف لما قد يختلق أيّاً من هذا

449
00:29:56,884 --> 00:29:59,137
أنا في الخارج

450
00:30:04,099 --> 00:30:06,397
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟

451
00:30:08,187 --> 00:30:10,861
لم أعد أمضي وقتاً ممتعاً في هذه الحفلات

452
00:30:11,023 --> 00:30:12,400
إنه شرّ لا بد منه

453
00:30:12,566 --> 00:30:16,787
لم يعد الأمر كالماضي
حين كنا نلتقي أشخاص مفاجئين

454
00:30:18,030 --> 00:30:22,126
ألم يعد الناس مفاجئين أو أننا لم تعد
نتفاجأ بسهولة؟

455
00:30:23,243 --> 00:30:24,790
تماماً

456
00:30:25,496 --> 00:30:28,249
ـ هذه سيارتي
ـ سألتني عنك

457
00:30:29,875 --> 00:30:31,548
عرفت هذا، ماذا قلت؟

458
00:30:31,710 --> 00:30:33,383
قلت إنك

459
00:30:34,755 --> 00:30:36,473
مذهلة

460
00:30:36,632 --> 00:30:37,633
وإلى ما هنالك

461
00:30:38,801 --> 00:30:40,223
أجل

462
00:30:40,386 --> 00:30:44,311
قلت له الأمر عنك وإلى ما هنالك

463
00:30:45,557 --> 00:30:47,685
قد يكون رئيساً رائعاً

464
00:30:49,978 --> 00:30:51,275
لكن هل يريد أن يكون كذلك؟

465
00:30:51,480 --> 00:30:54,359
وما هي الروعة؟

466
00:30:56,068 --> 00:30:58,116
وهناك هي أيضاً

467
00:30:58,695 --> 00:30:59,696
ماذا عنها؟

468
00:31:01,532 --> 00:31:02,533
ماذا عنها؟

469
00:31:10,999 --> 00:31:15,254
لو كان (بوب) أو (تيري) أكبر الأعضاء
لتكلمت معهما

470
00:31:15,421 --> 00:31:18,595
أريد تجريد مساعدي (روميرو)

471
00:31:18,757 --> 00:31:21,351
مهما كانت الميزانية التي حصل عليها
مقابل مقعده في اللجنة

472
00:31:21,510 --> 00:31:25,606
لا، أطلب هذا لمصلحة الحزب

473
00:31:25,764 --> 00:31:29,189
نجونا من (جاكي شارب)
لكن المسألة لن تنتهي هناك

474
00:31:29,351 --> 00:31:32,355
الحقيقة هي أنني أُعاقب
على محاولتي من أجل المشكلات

475
00:31:32,521 --> 00:31:35,400
التي تهتم قاعدتنا لأمرها كثيراً

476
00:31:36,400 --> 00:31:37,743
أجل

477
00:31:37,943 --> 00:31:39,570
وشكراً

478
00:31:41,363 --> 00:31:44,037
قال (دويل) إنه ما من شيء
عن (أشر) تقريباً

479
00:31:44,199 --> 00:31:46,918
يحب المقامرة ويفوز عادةً

480
00:31:47,077 --> 00:31:48,704
لكن إليك الأمر

481
00:31:48,871 --> 00:31:50,544
تكلّم (دويل) مع (مارشال)

482
00:31:50,706 --> 00:31:53,380
الذي لم يخرج بسرور من حملة (كونواي)

483
00:31:53,542 --> 00:31:56,466
قال إنه قبل انضمام (أشر)
إلى الإدارة

484
00:31:56,920 --> 00:31:59,298
كان يحضّر (روميرو) ليترشّح للرئاسة

485
00:32:01,383 --> 00:32:06,139
سيدي، أظن أنه يخدع الطرفين
فيما تسعى هذه اللجنة إليه أيّاً كان

486
00:32:07,764 --> 00:32:09,516
لست ديمقراطياً يا (جفري)

487
00:32:09,683 --> 00:32:12,812
ما زلت جمهورياً صادف أنّه يعمل
في البيت الأبيض

488
00:32:12,978 --> 00:32:16,949
أعني فقط أن نلجم (أليكس)
فيما لا يزال بوسعنا ذلك

489
00:32:17,107 --> 00:32:20,486
فبعد أن يقضي على حزبه الخاص
سيسعى إلى النيل من حزبنا، صحيح؟

490
00:32:20,777 --> 00:32:23,621
أجل و (جيف)، أنت رئيس
لا، ماذا، لا، اسمع

491
00:32:23,780 --> 00:32:26,784
مهلاً، مهلاً

492
00:32:27,367 --> 00:32:31,747
أنت تدين لي، نعرف كلانا هذا وهو ليس
من الأمور التي أحب قولها بصوت مرتفع

493
00:32:31,914 --> 00:32:33,382
ما الأمر؟

494
00:32:35,167 --> 00:32:37,010
متى حصل هذا؟

495
00:32:39,588 --> 00:32:41,215
هل تم تأكيده؟

496
00:32:47,471 --> 00:32:48,848
نعم؟

497
00:32:49,556 --> 00:32:51,274
نعم، حسناً

498
00:32:52,601 --> 00:32:56,731
لمجرّد أنّ (واكر) سيعتلي منصة الشهود
فهذا لا يعني أنّه سيقول أي شيء، صحيح؟

499
00:33:09,201 --> 00:33:12,171
ما كانت تلك الكلمة التي قلتها لي هذا الصباح؟

500
00:33:12,329 --> 00:33:14,878
التي لم يعد أحد يستعملها؟

501
00:33:15,040 --> 00:33:16,041
غسقيّ

502
00:33:17,125 --> 00:33:18,593
صحيح

503
00:33:22,506 --> 00:33:27,012
بعض أكثر الحيوانات المفضلة عندي غسقيّة

504
00:33:28,595 --> 00:33:30,063
حقاً

505
00:33:30,681 --> 00:33:32,024
ماذا؟

506
00:33:32,766 --> 00:33:34,109
متى؟

507
00:33:34,643 --> 00:33:37,863
يا إلهيّ! اللعنة

508
00:33:44,736 --> 00:33:46,283
(كلير)

509
00:33:47,072 --> 00:33:49,916
ـ (كلير)
ـ أنا في المطبخ

510
00:33:50,784 --> 00:33:52,457
سيدلي (واكر) بشهادته

511
00:33:52,619 --> 00:33:55,668
ـ متى؟
ـ الأسبوع المقبل

512
00:33:55,831 --> 00:33:57,879
سيقول ما قاله لـ(هامرشميدت)

513
00:33:58,041 --> 00:34:00,385
ـ لن يسبّب أضراراً جديدة
ـ لا نعرف هذا

514
00:34:00,544 --> 00:34:03,263
ـ لنحضر (أشر)
ـ سأتكلم معه في الصباح بالتأكيد

515
00:34:03,422 --> 00:34:04,799
إلى أين تذهب؟

516
00:34:05,007 --> 00:34:07,851
لأحصل على مساحة لعينة في هذا المنزل

517
00:34:23,734 --> 00:34:25,532
يمكنني تولي أمر (واكر)

518
00:34:25,694 --> 00:34:27,492
سنقدم إليه عرضاً

519
00:34:27,654 --> 00:34:30,407
مكان على المسرح، رئيس جامعة مرموقة

520
00:34:30,616 --> 00:34:31,788
ـ سيقبل بالمنصب
ـ قد يفعل

521
00:34:31,950 --> 00:34:34,328
لكن أولاً، أريد أن أعرف ماذا لديك
ضد (روميرو)

522
00:34:34,995 --> 00:34:36,247
ليس لدي شيء

523
00:34:36,455 --> 00:34:38,878
ـ أرجوك
(دوغ)، دعنا لا نتصرف بفظاظة

524
00:34:39,041 --> 00:34:42,011
ـ يستحيل تصديق هذا
ـ لو كان لدي شيء لعرفته

525
00:34:42,169 --> 00:34:44,012
أنا وأنت نعمل في هذا المجال
منذ وقت طويل

526
00:34:44,171 --> 00:34:46,720
لما فكّرت في مرشح حتى
بدون التدقيق بأمره أولاً

527
00:34:46,923 --> 00:34:50,018
ـ ظننت أن (أليكس) لديه مستقبل
ـ مرشح رئاسي كما فهمت

528
00:34:50,177 --> 00:34:52,350
إنّه نظيف و نضر جدّاً

529
00:34:52,512 --> 00:34:55,766
عليك أن تتخذ قراراً
أتريد العمل معي ومع (كلير) أم لا؟

530
00:34:55,974 --> 00:34:59,274
سبق أن تواصلت مع أعضاء في حزبي

531
00:34:59,603 --> 00:35:01,731
استعملت رصيدي السياسي لمساعدتك

532
00:35:01,897 --> 00:35:05,276
ـ لكنك لم تجب على أسئلتي
ـ أظن أنّي فعلت

533
00:35:05,776 --> 00:35:09,201
ولا أحتاج إلى إقناعك
أو إقناع السيدة (أندروود) بقيمتي

534
00:35:18,705 --> 00:35:20,799
يشرّفني لقاؤك

535
00:35:21,416 --> 00:35:25,216
(سيث)، سيلحق بك السيد (جفريز) بعد قليل

536
00:35:28,256 --> 00:35:30,429
سأختصر الأمر

537
00:35:33,470 --> 00:35:35,564
إن كان ما تقوله صحيحاً

538
00:35:35,972 --> 00:35:38,976
فقد أنقذ (دوغ ستامبر) حياة زوجي

539
00:35:39,142 --> 00:35:40,644
لقد فعل

540
00:35:40,852 --> 00:35:43,822
وجعل شخصاً آخر يفقد حياته

541
00:35:44,981 --> 00:35:50,613
أعتقد أنك من الرجال الذين يريدون
أشياء عديدة

542
00:35:50,779 --> 00:35:52,156
لكنك ارتكبت خطأ

543
00:35:53,990 --> 00:35:57,620
ثمة شيء واحد لطالما أردته
على الصعيد المهني

544
00:35:58,870 --> 00:36:01,043
وهو أن أعمل في البيت الأبيض

545
00:36:01,832 --> 00:36:03,834
سيرافقك (سيث) إلى الخارج

546
00:36:07,838 --> 00:36:10,182
أعتذر على المقاطعة

547
00:36:12,259 --> 00:36:13,852
ماذا كنتِ تقولين؟

548
00:36:16,221 --> 00:36:19,065
لطالما كانت (كاثي) شخصاً صالحاً

549
00:36:19,850 --> 00:36:20,851
في جوهرها

550
00:36:21,017 --> 00:36:23,645
لديها جوهر، بوركت

551
00:36:23,812 --> 00:36:29,034
مبادرة (حمص) قد تكون صعبة جدّاً
بالنسبة لها

552
00:36:31,403 --> 00:36:36,284
يصعب فهمك كثيراً

553
00:36:36,867 --> 00:36:38,744
وهذا منطقي

554
00:36:39,661 --> 00:36:43,586
في السنوات الأخيرة، كنت شخصاً مألوفاً

555
00:36:44,624 --> 00:36:46,592
لا بد أنّ هذا مرهق

556
00:36:46,793 --> 00:36:50,673
مؤكد أنّه بالكاد لديكِ من تشاركينه الضحك

557
00:36:57,304 --> 00:37:01,059
عليك أن تجدي طريقة للاستفادة
منّي بالكامل

558
00:37:02,100 --> 00:37:04,728
يمكنني مساعدته لتحصلي على ما تريدينه

559
00:37:05,812 --> 00:37:07,234
إن قلت لي ما هو

560
00:37:07,522 --> 00:37:09,945
أستمتع بمساعدة الآخرين

561
00:37:10,400 --> 00:37:11,902
أظن أنك تعرفين ماذا أريد

562
00:37:12,194 --> 00:37:13,696
أجل

563
00:37:14,237 --> 00:37:16,706
لكن هل تريدينه الآن أو بعد 4 سنوات

564
00:37:22,913 --> 00:37:27,635
أريد أن يرى العالم أجمع
اعتقال (أحمدي)

565
00:37:27,793 --> 00:37:31,764
على جميع المواقع الإخبارية و الشاشات

566
00:37:32,255 --> 00:37:34,678
من أجل مصلحة الحزب
أُفضّل ألّا يدلي (واكر) بشهادته

567
00:37:35,008 --> 00:37:38,103
أفكر في إخراج نفسي من لجنة إعلان الحرب

568
00:37:38,261 --> 00:37:42,107
ـ (أليكس)، ليس عليك أن تفعل هذا
ـ ويمكنك أن تفعل ما تريده بها

569
00:37:42,265 --> 00:37:45,269
لكن بشرط أن يفعل الرئيس الشيء الصحيح

570
00:37:47,270 --> 00:37:48,738
وما هو؟

571
00:37:48,897 --> 00:37:50,023
الاستقالة

572
00:37:50,190 --> 00:37:52,318
مجدداً، لا أفكر سوى في مصلحة الحزب

573
00:37:57,739 --> 00:37:59,537
أجل

574
00:38:01,618 --> 00:38:04,337
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

575
00:38:04,496 --> 00:38:07,340
ـ لا تستعمل هذه اللغة معي
ـ اصمت

576
00:38:08,041 --> 00:38:10,419
ليست لديك أي فكرة عمّا تفعله

577
00:38:10,627 --> 00:38:13,005
ـ أريدك أن تغادر مكتبي
ـ اسمعني

578
00:38:13,213 --> 00:38:14,430
ـ قلت
ـ اصمت يا (أليكس)

579
00:38:16,466 --> 00:38:17,683
إليك عنواناً رئيسياً

580
00:38:17,843 --> 00:38:20,141
تآمر (أليكس روميرو) مع الحاكم (كونواي)

581
00:38:20,303 --> 00:38:23,432
ليستعمل لجنة إعلان الحرب
حتى يفوز في الانتخابات

582
00:38:23,640 --> 00:38:27,270
ـ لا
ـ أرجوك، تعرف أنك فعلت

583
00:38:27,853 --> 00:38:30,402
ـ أرأيت مدى سهولة الأمر
ـ اخرج

584
00:38:31,523 --> 00:38:32,991
ستكون وحيداً في الجلسة

585
00:38:33,692 --> 00:38:36,036
تركت (واكر) للتو
سيلجأ للتعديل الخامس

586
00:38:36,194 --> 00:38:38,117
وأنت ستبدو كغبي

587
00:38:39,072 --> 00:38:40,699
هل تريد أن تكون في المقدمة؟

588
00:38:40,866 --> 00:38:42,743
لا أحد يمانع هذا

589
00:38:42,909 --> 00:38:43,910
يريدونك هنا

590
00:38:44,369 --> 00:38:47,248
لأنك ستكون أول الخاسرين

591
00:38:50,000 --> 00:38:52,219
من أجل مصلحة الحزب

592
00:38:58,216 --> 00:38:59,809
نوماً هنيئاً يا عضو الكونغرس

593
00:39:00,010 --> 00:39:03,059
ـ من يعرف بأمر (ويل)
ـ لا أحد بعد

594
00:39:03,221 --> 00:39:04,814
ماذا أيضاً؟

595
00:39:06,516 --> 00:39:09,110
لِم ما زلت أحميك في هذه المرحلة

596
00:39:09,352 --> 00:39:11,525
أنا أيضاً لا أفهم هذا

597
00:39:16,401 --> 00:39:19,701
سيلجأ (واكر) للتعديل الخامس
و (روميرو) لن يسبب الضجة

598
00:39:19,863 --> 00:39:21,615
شكراً، (مارك)، أنا ممتن لك

599
00:39:21,781 --> 00:39:24,079
أقترح أن تحدّد مؤتمراً صحفياً

600
00:39:24,242 --> 00:39:25,494
بعد الجلسة مباشرة

601
00:39:25,660 --> 00:39:27,128
حسناً

602
00:39:42,052 --> 00:39:44,771
أخبرني عن أسوأ شيء فعلته في حياتك

603
00:39:47,098 --> 00:39:48,941
يصعب الاختيار

604
00:39:49,267 --> 00:39:50,519
أنا جادة

605
00:39:50,685 --> 00:39:52,312
وأنا أيضاً

606
00:39:57,984 --> 00:40:01,705
ادعيّت أنّني أحّب إحداهن فيما لم أفعل

607
00:40:03,114 --> 00:40:05,367
بطريقة ما، كان أسوأ شيء

608
00:40:11,873 --> 00:40:14,001
هل كانت تعرف؟

609
00:40:17,587 --> 00:40:20,010
ادّعت عدم المعرفة

610
00:40:21,049 --> 00:40:22,847
لكنها كانت تعرف

611
00:40:23,677 --> 00:40:25,850
كان الأمر مريعاً بالنسبة إليها

612
00:40:28,223 --> 00:40:30,897
لكنني دفعت ثمن ذلك الخطأ أيضاً

613
00:40:32,727 --> 00:40:35,321
تلك المشاعر تترك تأثيرها عليك

614
00:40:36,064 --> 00:40:39,068
من الغريب كيف أن بعض الخيارات
لا تعني شيئاً

615
00:40:39,234 --> 00:40:42,113
أمّا البقية فتسيطر على بقية حياتك

616
00:40:44,572 --> 00:40:47,075
فعلنا أموراً مريعة

617
00:40:49,619 --> 00:40:51,587
ليس عليك اخباري

618
00:40:53,832 --> 00:40:56,631
(فرانسيس) قتل (زوي بارنز)

619
00:40:57,043 --> 00:40:58,044
(كلير)

620
00:40:58,211 --> 00:41:00,680
ـ (فرانسيس) قتل (بيتر)
ـ توقفي

621
00:41:00,839 --> 00:41:02,466
و سيموت المزيد

622
00:41:02,632 --> 00:41:04,259
توقفي

623
00:41:18,773 --> 00:41:20,741
أنت لا تخيفينني

624
00:41:21,609 --> 00:41:23,202
يجب أن تخاف

625
00:41:38,376 --> 00:41:39,923
(آيدن)؟

626
00:41:40,086 --> 00:41:42,214
ـ لم أعد كذلك
ـ كيف وصلت إلى هنا؟

627
00:41:42,380 --> 00:41:44,883
فُتح الباب فخرجت

628
00:41:45,050 --> 00:41:46,302
لا يبدو هذا بالشيء الصحيح

629
00:41:46,468 --> 00:41:48,436
حصلت على فيزا وعلى رحلة الليلة

630
00:41:48,595 --> 00:41:50,188
أنا

631
00:41:50,722 --> 00:41:52,315
أردت أن أراك لمرة أخيرة

632
00:41:52,515 --> 00:41:54,233
مهلاً، من سيخرجك؟

633
00:41:54,434 --> 00:41:56,482
ليس هذا مهماً

634
00:41:56,853 --> 00:41:57,945
ماذا قلت؟

635
00:41:58,104 --> 00:42:00,402
بصراحة، لا شيء

636
00:42:00,565 --> 00:42:03,068
ـ علينا مكالمة (أندروود)
ـ لا أظن ذلك

637
00:42:03,234 --> 00:42:04,406
ليس هذا منطقياً

638
00:42:08,948 --> 00:42:11,872
لطالما أحبت قيادة سيارة جميلة

639
00:42:14,162 --> 00:42:15,789
(آيدن)، تعال معي

640
00:42:15,997 --> 00:42:16,998
سأصلح الوضع

641
00:42:17,165 --> 00:42:19,964
أنت تعالي معي، لديّ طريقة لإخراجك

642
00:42:27,133 --> 00:42:29,261
حسناً إذاً

643
00:42:38,686 --> 00:42:40,734
لا تخبري أحداً بأنك رأيتني قبل الصباح

644
00:42:40,897 --> 00:42:43,070
لِم سأخبر أحداً بأنني رأيتك على الإطلاق؟

645
00:42:43,233 --> 00:42:44,826
حقاً

646
00:42:47,529 --> 00:42:48,826
مهلاً

647
00:42:55,870 --> 00:42:56,917
خُذ

648
00:42:57,122 --> 00:42:58,123
ـ خذ هذا
ـ لا

649
00:42:58,289 --> 00:43:01,668
هيا، على الأقل حتى تصعد
على متن الرحلة، حسناً؟

650
00:43:05,755 --> 00:43:07,257
أنا راحل

651
00:43:39,497 --> 00:43:41,249
أعجز عن النوم

652
00:43:43,293 --> 00:43:44,385
الطقس بارد جداً هنا

653
00:43:44,544 --> 00:43:45,887
عليك أن ترتدي معطفاً

654
00:43:46,045 --> 00:43:47,797
أحب هذا

655
00:43:51,301 --> 00:43:53,144
لا تقابل (واكر)

656
00:43:53,303 --> 00:43:55,647
أعتقد أنها فكرة خاطئة

657
00:43:57,056 --> 00:44:00,481
سيذكّره هذا بالمسار الأفضل

658
00:44:01,603 --> 00:44:05,107
أنت مخطئ، أنا آسفة، لكنك مخطئ

659
00:44:05,690 --> 00:44:08,534
يتولى (أشر) السيطرة

660
00:44:16,784 --> 00:44:19,412
تفعل ما تريده دوماً

661
00:44:22,248 --> 00:44:24,467
لا يريد (توم) أن يغادر

662
00:44:25,418 --> 00:44:27,921
لا يحق لـ(توم) أن يختار

663
00:44:28,379 --> 00:44:30,677
الطقس بارد، عليك أن تدخلي

664
00:44:39,224 --> 00:44:43,855
أريد معرفة عناوين إقامة (دوغ ستامبر)
في السنوات الـ3 الماضية

665
00:44:50,652 --> 00:44:53,656
وهل تعرفين ماذا حصل
لمجموعة صور (رايتشيل) و (ليزا)

666
00:44:54,614 --> 00:44:56,287
لقد اختفت

667
00:44:56,991 --> 00:44:59,369
علينا أن نحدد مواقفنا بأنفسنا

668
00:44:59,535 --> 00:45:01,913
أنا في طريقي إلى (نيويورك)

669
00:45:02,080 --> 00:45:05,209
لا أريدك أن تقولي أو تفعلي
أي شيء يشعرك بالانزعاج

670
00:45:05,375 --> 00:45:08,094
لن أعارض الإدارة، ليس هذا ما أريده

671
00:45:08,294 --> 00:45:10,137
علينا أن نضع حدوداً

672
00:45:10,296 --> 00:45:14,096
أجل، بالطبع، هل أصعد على متن الرحلة؟

673
00:45:14,259 --> 00:45:17,684
أظن أنه من الأفضل أن تستديري
و تعودي أدراجك

674
00:45:17,845 --> 00:45:19,893
كما تشائين

675
00:45:20,139 --> 00:45:21,732
سنترك (واكر) يلجاً للتعديل الخامس

676
00:45:21,891 --> 00:45:25,691
ثم سنجتمع مجدداً ونتأكد من أننا متفوقون

677
00:45:26,980 --> 00:45:30,154
حسناً، علينا أن نعود

678
00:45:40,535 --> 00:45:43,789
احذر من تشابك الحلفاء، سيدي الرئيس

679
00:45:44,872 --> 00:45:47,045
غالباً ما ينسب هذا القول إلى (واشنطن)

680
00:45:47,208 --> 00:45:49,927
لكن (جفرسن) هو من قاله في الواقع

681
00:45:51,129 --> 00:45:55,179
بأي حال، أردت مكالمتك قبل وصول
(مارك) و محاميك

682
00:45:55,341 --> 00:45:57,184
سيدي الرئيس

683
00:45:57,552 --> 00:46:00,431
أعرف أنّ هذا لم يكن سهلاً عليك

684
00:46:01,097 --> 00:46:04,897
في الحقيقة، يعتاد المرء
على أيّ شيء تقريباً

685
00:46:05,768 --> 00:46:08,066
بأي حال، أهنئك

686
00:46:08,980 --> 00:46:12,200
توشك على أن تصبح رئيس
واحدة من أعرق جامعاتنا

687
00:46:12,358 --> 00:46:15,328
إنّه ثمن باهظ ندفعه ثمناً للاحترام

688
00:46:16,321 --> 00:46:18,244
بأي حال، أردت أن ألقي عليك التحية

689
00:46:19,032 --> 00:46:22,127
و أن أشكرك على كل ما فعلته

690
00:46:22,285 --> 00:46:25,835
بعد وقت قصير ستصبح واحداً
من الرؤساء السابقين

691
00:46:26,039 --> 00:46:31,170
الذين يجعلون الجميع ينسون الماضي بأفعالهم

692
00:46:32,628 --> 00:46:34,676
كنت رئيس (الولايات المتحدة) ذات مرة

693
00:46:35,715 --> 00:46:37,217
أجل، كنت كذلك

694
00:46:37,383 --> 00:46:40,512
وأنت سرقت الرئاسة (فرانك)

695
00:46:41,721 --> 00:46:42,893
(غاريت)

696
00:46:43,056 --> 00:46:46,526
هذا من الماضي، لكن بحسب
المعايير السياسية المعاصرة

697
00:46:46,684 --> 00:46:49,437
فقد حققت فوزاً ساحقاً في الانتخابات

698
00:46:49,687 --> 00:46:52,236
كنت سأغير هذا البلد

699
00:46:52,398 --> 00:46:53,820
لكن

700
00:46:54,942 --> 00:46:56,410
الأمور تحصل

701
00:46:56,569 --> 00:46:58,116
الناس يكذبون

702
00:46:58,279 --> 00:47:00,373
وأنت تكذب لتستمر

703
00:47:00,698 --> 00:47:04,043
الأشياء التي امتدحوك عليها
طوال حياتك

704
00:47:04,202 --> 00:47:07,797
تصبح فجأةً أخطاء فتاكة

705
00:47:07,955 --> 00:47:10,754
أشخاص كانو معك في السراء و الضراء

706
00:47:10,917 --> 00:47:15,218
من ظننت أنّهم لن يخذلوك أبداً
يخذلونك

707
00:47:15,797 --> 00:47:19,643
تقوم بتحالفات غريبة مع أشخاص بغيضين

708
00:47:20,510 --> 00:47:23,684
ويصبح كل شيء واضحاً في وقت متأخر

709
00:47:26,099 --> 00:47:27,942
ولا أحد يفهم حقاً

710
00:47:29,602 --> 00:47:32,481
باستثناء شخص شغل المنصب

711
00:47:34,315 --> 00:47:35,692
لا يمكنك أن تتوقع من المنصب

712
00:47:35,858 --> 00:47:38,156
أن يفعل لك أكثر مما تقدّمه له

713
00:47:40,738 --> 00:47:42,285
أفعل هذا لأجل الحزب

714
00:47:42,448 --> 00:47:43,791
أعرف

715
00:47:44,158 --> 00:47:46,252
وهذا جدير بالثناء

716
00:47:53,084 --> 00:47:54,085
كيف حال (تريشا)؟

717
00:47:55,711 --> 00:48:00,308
يستغرق الأمر وقتاً، لكننا بخير
الأولاد يبلون حسناً

718
00:48:00,842 --> 00:48:02,310
هذه البداية فحسب

719
00:48:02,969 --> 00:48:05,643
سنعمل معاً أكثر من الآن فصاعداً

720
00:48:05,805 --> 00:48:07,648
حقاً

721
00:48:24,532 --> 00:48:26,034
(دوغ)

722
00:48:28,202 --> 00:48:30,170
(توم)، إنّه صباح مزدحم

723
00:48:30,329 --> 00:48:32,707
ـ ليس لدي اقتباسات
ـ حين يكون لديك بعض الوقت

724
00:48:32,874 --> 00:48:36,344
أود الاجتماع بك لأطرح عليك
بعض الأسئلة عن (ليزا وليامز)

725
00:48:37,503 --> 00:48:39,801
أنا آسف، عن ماذا تتكلم؟

726
00:48:40,131 --> 00:48:42,008
أعلمني حين تكون متفرغاً يا (دوغ)

727
00:48:42,175 --> 00:48:43,472
إن كنت تريد تصريحاً

728
00:48:43,634 --> 00:48:46,638
فمكتب (سيث غرايسون) سيصدر
بياناً صحفياً قريباً

729
00:48:46,804 --> 00:48:50,024
تقيم قرب (دوبون سيركل)، أليس كذلك؟

730
00:48:51,809 --> 00:48:54,858
سأقول بشكل علني، أجل، أنا أقيم هناك

731
00:49:17,460 --> 00:49:19,133
الرئيس (واكر)

732
00:49:19,295 --> 00:49:22,925
تأكد في تقرير الادّعاء الرسمي
الذي قدّمته (هيذر دانبار)

733
00:49:23,090 --> 00:49:25,309
ـ أنه لدينا سبب لـ
ـ يا عضو الكونغرس

734
00:49:25,468 --> 00:49:26,845
كما ذكرت لرئيس اللجنة

735
00:49:27,011 --> 00:49:29,184
وأعضاء اللجنة المحترمين الآخرين

736
00:49:29,388 --> 00:49:32,733
أنصح موّكلي باللجوء للتعديل
الخامس حالياً

737
00:49:32,892 --> 00:49:34,940
في كل الأسئلة المتعلقة
بمدة توليه

738
00:49:35,102 --> 00:49:37,946
رئاسة (الولايات المتحدة الأمريكية)

739
00:49:40,107 --> 00:49:43,111
عليّ القول أنّه بصفتي زميلاً
في الحزب الديمقراطي

740
00:49:43,277 --> 00:49:44,950
هذا غير اعتيادي أبداً

741
00:49:45,780 --> 00:49:48,704
نعم، حضرة عضو الكونغرس

742
00:49:48,866 --> 00:49:50,868
لكن في ضوء التحقيقات الجارية

743
00:49:51,035 --> 00:49:54,414
في الواقع سأجيب على أسئلة
عضو الكونغرس

744
00:49:58,334 --> 00:50:00,302
أرجوك، اطرح الأسئلة

745
00:50:03,422 --> 00:50:06,266
تحت إدارتك، تمّ تبييض الملايين
بشكل غير قانوني

746
00:50:06,425 --> 00:50:09,725
من رجال الأعمال الصينيين
للتأثير في الانتخابات الأمريكية

747
00:50:09,887 --> 00:50:11,434
هل هذا صحيح؟

748
00:50:12,723 --> 00:50:14,020
أجل، هذا صحيح

749
00:50:14,183 --> 00:50:15,184
الرئيس (غاريت واكر)

750
00:50:15,351 --> 00:50:16,944
هل يمكنك إخبارنا ما كان

751
00:50:17,103 --> 00:50:21,108
دور نائب الرئيس (أندروود) حينئذٍ
في هذه المؤامرة؟

752
00:50:21,983 --> 00:50:24,987
بدا لي أنه كان واحداً
من المخططين الرئيسيين

753
00:50:29,156 --> 00:50:32,126
وماذا تعني بهذا تحديداً، سيدي؟

754
00:50:33,244 --> 00:50:34,370
كانت فكرته

755
00:50:37,373 --> 00:50:39,626
(مارك)، أعتقد أنه عليك التواجد
في مكان آخر الآن

756
00:50:39,834 --> 00:50:42,337
هل ستختبئ بسبب هذا؟

757
00:50:43,546 --> 00:50:45,048
لا، أنت ستغادر

758
00:50:45,214 --> 00:50:48,093
وأنا ونائب الرئيس سنقرر ما سنفعله

759
00:50:48,259 --> 00:50:49,636
خالف (واكر) اتفاقنا

760
00:50:49,802 --> 00:50:51,850
ـ سنعلمك في حال احتجنا إليك
ـ سيدي

761
00:50:52,013 --> 00:50:54,607
لم يكن هذا طلباً

762
00:50:58,853 --> 00:51:01,732
لِم ذهبت للتكلم معه؟

763
00:51:03,649 --> 00:51:05,777
لا بد من وجود طريقة
للخروج من هذا يا (فرانسيس)

764
00:51:08,362 --> 00:51:09,534
هل هناك طريقة؟

765
00:51:09,697 --> 00:51:11,370
حقاً

766
00:51:11,991 --> 00:51:14,494
أو هكذا ستكون فترة رئاستي؟

767
00:51:14,869 --> 00:51:17,793
سأبقى مستهدفاً دائماً

768
00:51:17,955 --> 00:51:20,253
ملاحقاً ومطارداً

769
00:51:32,845 --> 00:51:35,815
(ليان)، إن كنت تسمعين هذا
فهذا يعني أنني ميت

770
00:52:15,012 --> 00:52:19,108
أين تركت أمّي المفتاح الاحتياطي؟
"أربع كلمات بأحرف صغيرة"

771
00:52:19,266 --> 00:52:23,487
لاعب البيسبول المفضل عندي؟
"الاسم و الشهرة"

772
00:52:23,646 --> 00:52:26,570
ماذا تركت في غرفة الفندق في (أوستن)؟
"كلمة واحدة"

773
00:52:26,573 --> 00:53:26,570
Translated By
Michel Shawwah

