﻿1
00:01:55,697 --> 00:02:48,332 
Translated By
Michel Shawwah 

2
00:02:48,335 --> 00:02:50,429
لا أفهم لماذا الأرقام منخفضة إلى هذه الدرجة

3
00:02:50,587 --> 00:02:52,589
ـ ليس هذا منطقياً
ـ الإقبال سيئ

4
00:02:52,756 --> 00:02:56,226
أسمع من موقع (بوليتيكو) أنهم يركزون
في الغالب على فن (كونواي)

5
00:02:56,385 --> 00:02:58,808
اصمتي، أو أنت مطرودة

6
00:02:59,429 --> 00:03:02,023
ـ الفريقان الخصمان في المجوعة
كان العراك مثيراً

7
00:03:02,182 --> 00:03:03,900
هل سيعود فريق (سواشباكارز) إلى الصدارة

8
00:03:04,059 --> 00:03:05,902
ولكن لسوء حظ مشجعي رياضة الهوكي

9
00:03:06,061 --> 00:03:09,281
كان ما حصل الإثارة الوحيدة
في مباراة الليلة الماضية

10
00:03:09,481 --> 00:03:12,280
(ويل)
(مارك) هنا

11
00:03:13,193 --> 00:03:14,410
آمل أن تكون قد نمت قليلاً

12
00:03:15,028 --> 00:03:16,826
لا، ليس حقاً

13
00:03:16,988 --> 00:03:19,537
حتي أنني ذهبت
للركض، و لكن

14
00:03:20,242 --> 00:03:21,289
هل أنت جائع؟

15
00:03:21,702 --> 00:03:25,377
أردت الإتصال فقط قبل
أن يبدأ هذا اليوم

16
00:03:25,539 --> 00:03:27,712
ـ تكلمت إلى (مارشال)
ـ لا، أخبرته

17
00:03:28,250 --> 00:03:29,467
تبدو الأمور جيدة

18
00:03:30,919 --> 00:03:32,296
جيّدة جدّاً

19
00:03:32,462 --> 00:03:35,136
أريد حقاً أن أشكرك على كل شيء
أعني، الإعلان

20
00:03:35,340 --> 00:03:38,389
ـ لم تكن لي علاقة بذلك الإعلان
ـ لا، بالطبع

21
00:03:38,552 --> 00:03:42,227
ـ لكن لأشكرك على دعمك
ـ كل هذا كان بفضلك

22
00:03:42,764 --> 00:03:49,192
اسمع، أنا أختار كلماتي
بعناية فائقة

23
00:03:49,730 --> 00:03:50,777
يجب أن تستعد

24
00:03:51,440 --> 00:03:52,987
اليوم سيكون يوماً جيّداً

25
00:03:53,150 --> 00:03:55,494
يمكنك النوم عندما تصل
إلى البيت الأييض

26
00:03:55,652 --> 00:03:57,029
أو ربما لا

27
00:03:59,114 --> 00:04:01,913
 جهز أمورك،(ويل)
سأراك بعد قليل

28
00:04:10,625 --> 00:04:12,502
هل أنت مستعد؟

29
00:04:18,967 --> 00:04:20,139
لأن تمسك بي؟

30
00:04:28,393 --> 00:04:32,239
(دوغ)، (ليان)
هل لديكما لحظة؟

31
00:04:43,825 --> 00:04:47,580
نقل مباشر للأحداث المشوقة
من فندق (بييمونت)

32
00:04:47,746 --> 00:04:50,920
من الأفضل ألا تدعهم يرون الاسم
على بيانات الاعتماد الخاصة بك

33
00:04:51,082 --> 00:04:53,551
هؤلاء الناس هناك يحبون
رئيسهم

34
00:04:53,877 --> 00:04:56,050
أحب كعكة الباوند

35
00:04:56,213 --> 00:04:58,136
ولكن لا يعني أنها
تصلح لي

36
00:04:58,298 --> 00:05:00,300
كيف حالك، (سيث)؟

37
00:05:01,259 --> 00:05:04,604
ـ هناك بعض كريم الأساس هنا
ـ أوه، إلهي

38
00:05:05,597 --> 00:05:07,474
و نُسميها الأخبار

39
00:05:08,099 --> 00:05:09,601
أقوم بالتعليق

40
00:05:09,768 --> 00:05:12,191
معا يعني في النهاية
سيقوم أحدهم بسؤالي

41
00:05:12,354 --> 00:05:15,278
إذا كانت مقالتي
قد أثرّت على خسارة الرئيس

42
00:05:15,440 --> 00:05:18,114
أو على فوزه

43
00:05:19,986 --> 00:05:22,489
أتمنى لك الأفضل، (سيث)

44
00:05:22,697 --> 00:05:23,994
ستهبط في مكان ما

45
00:05:24,658 --> 00:05:26,376
أنت من ذلك النوع

46
00:05:27,285 --> 00:05:29,788
سنقضي ليلة عظيمة

47
00:05:29,955 --> 00:05:32,424
ليس عليك أن تثير حماسي

48
00:05:32,791 --> 00:05:34,885
كيف ينبغي أن أقول هذا

49
00:05:35,126 --> 00:05:40,007
عندما كنت أعزباً
كنت دائماً أختار الحزب الخاسر

50
00:05:40,382 --> 00:05:43,226
التقيت السيدة (هامرشميدت) الأخيرة
غارقة في جرعات تيكيلا

51
00:05:43,385 --> 00:05:45,058
في قاعة رقص الـ(بولب دول)

52
00:05:45,303 --> 00:05:49,103
وها أنا ذا
أعزب مرة أخرى

53
00:06:04,948 --> 00:06:06,245
لم تعودي في (تكساس)

54
00:06:06,408 --> 00:06:07,660
ـ (دوغ)، رجاءاً
ـ ماذا؟

55
00:06:07,826 --> 00:06:08,952
لا تعتقد أنك تعرفني

56
00:06:09,119 --> 00:06:12,840
ـ أريد أن أتأكد من استعدادك
ـ سيقوم (ماكالن) بما عليه فعله

57
00:06:13,999 --> 00:06:15,376
أحب أن أفوز

58
00:06:15,542 --> 00:06:18,421
جوائز، ميداليات، مسابقات التحديق
أي شيء

59
00:06:18,587 --> 00:06:21,261
إذا فهمت هذا، تكون قد فهمتني

60
00:06:27,220 --> 00:06:29,769
مرحباً بالجميع

61
00:06:30,181 --> 00:06:31,433
حسناً، ما زال الوقت باكراً

62
00:06:32,100 --> 00:06:34,273
هناك الكثير من الانتخابات
اليوم

63
00:06:34,436 --> 00:06:37,940
ونريد أن نعتذر فقط
لأن علينا القيام بالقليل من للعمل

64
00:06:38,106 --> 00:06:40,780
ولا نستطيع الوصول إلى
القاعة في أقرب وقت كما نود

65
00:06:40,984 --> 00:06:44,909
و لكن بمجرد أن نصبح هناك، سنصافح
كل واحد منكم

66
00:06:45,113 --> 00:06:49,619
لنشكركهم على كل العمل الرائع
الذي قمتم به من أجلنا

67
00:06:49,826 --> 00:06:52,921
هذا صحيح، جولة من التصفيق
في جميع الأرجاء

68
00:06:54,998 --> 00:06:58,252
و سنراكم جميعاً في الحفلة
بعد فترة قصيرة

69
00:07:41,962 --> 00:07:43,179
أفضل؟

70
00:07:43,338 --> 00:07:44,385
أجل

71
00:07:44,547 --> 00:07:46,299
قليلاً

72
00:07:47,634 --> 00:07:50,103
إنها أول مرة أعاشر
فيها الرئيس

73
00:07:50,261 --> 00:07:53,765
ـ أوه، لا تقولي هذا
ـ (مارشال) قال

74
00:07:53,932 --> 00:07:55,559
أنا لست الرئيس بعد

75
00:07:56,351 --> 00:07:58,274
على وشك أن تكون الرئيس

76
00:08:07,195 --> 00:08:08,742
يجب أن أرتدي بدلة

77
00:08:08,905 --> 00:08:10,873
سيكون الناس هنا قريباً

78
00:08:11,032 --> 00:08:12,625
(ويل)

79
00:08:14,035 --> 00:08:16,879
لا يمكن أن تسمح لنفسك
بالشعور بذك

80
00:08:26,506 --> 00:08:27,974
على وشك أن أكون الرئيس

81
00:08:33,847 --> 00:08:36,020
ـ متى كنت جاهزاً سيدي
ـ ضع الحاكم على الخط

82
00:08:36,182 --> 00:08:37,900
ـ آلو
ـ (ميتش)، الرئيس معك

83
00:08:38,059 --> 00:08:40,938
ـ أنا أفهم أنك قد اطلعت
ـ يا سيدي الرئيس

84
00:08:41,104 --> 00:08:43,277
هذا يفاجئنا جميعاً هنا

85
00:08:43,440 --> 00:08:45,989
على مستوى الولاية، و محلياً
لم تكن لدينا في فكرة

86
00:08:46,151 --> 00:08:47,198
أفهم

87
00:08:47,402 --> 00:08:49,450
أنا مع نائب الرئيس
و وزيرة الخارجية

88
00:08:49,654 --> 00:08:52,407
و على الخط معنا
مدير مكافحة الإرهاب (غرين)

89
00:08:53,158 --> 00:08:55,331
أيها الحاكم، سيدي
آسف، ولكن كنا بحاجة للتصرف

90
00:08:55,493 --> 00:08:57,996
اتصلت مباشرة بقوة تطبيق القوانين المحلية

91
00:08:58,288 --> 00:09:00,336
حسناً، استغرق الأمر
بعض الوقت للوصول إلي

92
00:09:00,540 --> 00:09:03,510
سيشارك المدير بمعلومات
يجب أن نبقيها فيما بيننا

93
00:09:03,668 --> 00:09:07,673
لا نريد أن نفعل أي شيء يمكن أن يؤثر
على تصويت اليوم

94
00:09:07,839 --> 00:09:11,514
قبل 45 دقيقة، قمنا بمداهمة منزل
(محمد كلابي) يا سيدي

95
00:09:11,676 --> 00:09:13,269
في شارع (ديدريك)

96
00:09:13,470 --> 00:09:15,768
ـ نعم
ـ إنّه بالقرب من المدرج

97
00:09:15,930 --> 00:09:20,777
لم يكن المشتبه به في شقته
ولكننا وجدنا مواد، تُستخدم في صناعة القنابل

98
00:09:22,729 --> 00:09:23,855
إلهي

99
00:09:24,022 --> 00:09:28,368
الآن، (ميتش)، آخر شيء نريده
منك هو الذعر

100
00:09:28,651 --> 00:09:32,747
يجب أن تعرف أن لديك كامل
دعم الحكومة الاتحادية

101
00:09:32,906 --> 00:09:35,034
ما الخطوة التالية؟

102
00:09:35,200 --> 00:09:38,329
نعتقد أن هدفه هو أحد مراكز الاقتراع

103
00:09:38,495 --> 00:09:41,715
نعرف أن لديك جنوداً في الموقع
اجراءات أمنية و نقاط تفتيش

104
00:09:41,873 --> 00:09:43,216
المدير (غرين)، في طريقه إليك

105
00:09:43,416 --> 00:09:46,465
و سيكون هناك مركز قيادة
من مكتب التحقيقات الفيديرالي في (نوكسفيل)

106
00:09:46,628 --> 00:09:49,848
ـ حيث سننسق
ـ صوتت عائلتي في ذلك المركز اليوم

107
00:09:50,006 --> 00:09:51,132
(ميتش)، استمع إلي

108
00:09:51,633 --> 00:09:54,933
كل ما تحتاج إليه
سنقوم بتزويده

109
00:09:57,514 --> 00:09:58,766
كيف هي أرقام (أوهايو)؟

110
00:09:58,932 --> 00:10:01,026
من الصعب معرفة ذلك
مع هذا الإقبال المنخفض

111
00:10:01,184 --> 00:10:02,527
هذه هي الغاية نوعاً ما

112
00:10:02,727 --> 00:10:04,570
للطرف الآخر
وليس للديمقراطيين

113
00:10:04,771 --> 00:10:07,149
الحاكم قلق
هل لديك أية أرقام؟

114
00:10:07,607 --> 00:10:08,904
لا، فقط ما قدمناه لك

115
00:10:09,067 --> 00:10:12,822
كنت لأعتقد أن الرئيس قد يكون له
إمكانية الوصول إلى أرقام ما لا تصلنا

116
00:10:12,987 --> 00:10:14,489
عندما أحصل عليها، ستحصلين عليها

117
00:10:14,989 --> 00:10:16,866
ـ نحن قلقون
ـ اصمدي مكانك

118
00:10:17,075 --> 00:10:20,170
سأكون على اتصال معك
بعد موجة الساعة الثالثة

119
00:10:21,079 --> 00:10:23,298
إن أمكنكم إعطائي لحظة من فضلكم
شكراً لكم

120
00:10:24,082 --> 00:10:27,302
من الأفضل لك التوجه إلى قاعة الرقص
يجب أن يظهر واحد منا

121
00:10:27,460 --> 00:10:29,383
سيدي الرئيس
اليوم قد وصل أخيراً

122
00:10:29,587 --> 00:10:33,342
نعم، دعنا نرى إلى متى سيستمر هذا اليوم

123
00:10:36,553 --> 00:10:39,557
تصور دهشتي عندما اتصلت بي
وكالة الأمن القومي

124
00:10:39,722 --> 00:10:44,023
بخصوص (محمد كلابي)
قبل دقائق فقط من اتصالك

125
00:10:45,186 --> 00:10:47,063
ما يزال الوضع ينكشف تدريجياً

126
00:10:47,272 --> 00:10:49,195
في يوم الانتخابات؟

127
00:10:54,445 --> 00:10:58,791
(فرانسيس)، لقد كان العمل معك رحلة فعلاً

128
00:11:02,412 --> 00:11:06,542
تسلل (كلابي)، إلى داخل البلاد
و هو يخطط لهجوم إرهابي

129
00:11:06,708 --> 00:11:09,006
علي مركز اقتراع في ولاية (تينيسي)

130
00:11:10,587 --> 00:11:12,965
و هذا افتراض مرعب

131
00:11:14,382 --> 00:11:17,431
قد أحتاج إليك في البيت
الأبيض لفترة أطول قليلاً، (كاثي)

132
00:11:17,594 --> 00:11:19,346
حتى يتم حل هذا الوضع

133
00:11:20,638 --> 00:11:22,515
بالطبع

134
00:11:23,933 --> 00:11:26,152
كنت أقول فقط

135
00:11:26,895 --> 00:11:28,238
لقد كان ترشيحاً جيّداً

136
00:11:41,409 --> 00:11:44,333
كما لو كان بإمكانها إزعاجي أبداً

137
00:11:44,495 --> 00:11:46,964
ولست أصلاً بحاجة للوصول
إلى الحزب بعد

138
00:11:47,123 --> 00:11:50,673
أيادي متعرقة حريصة
على وداعي الأخير

139
00:11:50,835 --> 00:11:53,588
عندها ما يريدون حقاً فعله لإظهار احترامهم

140
00:11:53,755 --> 00:11:57,851
هو تفريغ رصاصهم في جسدي
ليتأكدوا فقط من أنّي ميت

141
00:11:59,802 --> 00:12:01,850
(باتي)، أنا آسف جدّاً لإبقائك منتظرة

142
00:12:02,013 --> 00:12:04,516
كانت السيدة (هارفي) تخبرني
بأن هناك تغيير في الجدول ا لزمني

143
00:12:04,682 --> 00:12:07,310
نعم للأسف، نحن في حالة طوارئ نوعاً ما

144
00:12:07,477 --> 00:12:10,230
ولكن آمل أن يتم حلها قريباً

145
00:12:10,396 --> 00:12:12,694
(توم)، مرحباً

146
00:12:13,441 --> 00:12:16,445
ـ تعرفين السيد (ييتس)، أليس كذلك؟
ـ أجل، التقينا في المؤتمر

147
00:12:16,653 --> 00:12:18,030
إذاً ستكون (ليان) في الفندق

148
00:12:18,196 --> 00:12:22,702
يمكنها الوصل إلي إن كنتم تشعرون
أني بحاجة إلى أن أكون هناك عاجلاً وليس آجلاً

149
00:12:23,785 --> 00:12:27,710
في حال أنها في وقت لاحق، أريد منك
التفكير بأربع سنوات قادمة

150
00:12:29,123 --> 00:12:31,171
ـ آسفة؟
ـ إنهم يثقون بك

151
00:12:32,794 --> 00:12:35,889
أربع سنوات هي وقت قصير

152
00:12:37,548 --> 00:12:38,800
لدينا سيارة تنتظر

153
00:12:52,855 --> 00:12:54,778
إذاً, سنتصافح اليوم؟

154
00:12:54,983 --> 00:12:57,782
من الأفضل أن نبقي الأمر هكذا في رأيي

155
00:13:00,530 --> 00:13:02,703
حسناً، كوني جادّة عند مصافحتك إذاً

156
00:13:12,375 --> 00:13:14,048
ما رأيك بهذه المصافحة؟

157
00:13:20,800 --> 00:13:24,145
تريدين مني ببساطة أن أتوجه
إلى قاعة الرقص؟

158
00:13:26,222 --> 00:13:27,895
لا

159
00:13:28,349 --> 00:13:29,817
لا

160
00:13:30,393 --> 00:13:33,693
أحب النظر إليك
عبر غرفة كبيرة

161
00:13:41,612 --> 00:13:42,659
النصر

162
00:13:46,367 --> 00:13:48,085
هذا عند فوزك

163
00:13:54,000 --> 00:13:56,719
كتبت خطاب تنازل أيضاً

164
00:14:02,925 --> 00:14:06,304
ما يزال هنالك وقت

165
00:14:17,148 --> 00:14:20,027
مع زيادة الأمن في مراكز الاقتراع
في جميع أنحاء البلاد

166
00:14:20,193 --> 00:14:22,696
هل سيقوم عدد أقل من الأمريكيين
بالتصويت للرئاسة هذا العام

167
00:14:22,862 --> 00:14:25,115
أكثر من أي انتخابات قد رأيناها؟

168
00:14:25,281 --> 00:14:28,410
يتم توجيه اهتمام خاص
إلى ولايات الحسم النموذجية

169
00:14:28,576 --> 00:14:32,422
(أوهايو) و (بنسلفانيا)، حيث يصبعح 
الإقبال على التصويت قضية مركزية

170
00:14:32,580 --> 00:14:35,550
من شأنها إحداث كل الفرق
في هذه الانتخابات التاريخية

171
00:14:35,708 --> 00:14:39,008
لو كان الإقبال منخفضاً
في (فيلاديلفيا)

172
00:14:39,170 --> 00:14:41,423
(فرانسيس) و (كلير) سيخسران

173
00:14:41,839 --> 00:14:44,308
أنت بحاجة إلى معلومات أفضل
من ذلك بكثير

174
00:14:45,259 --> 00:14:48,479
تبدو كما لو كنت قد وُبخت 
وطردت مرتين اليوم

175
00:14:48,638 --> 00:14:50,356
يبدو أنك تواجه
صعوبة في التركيز

176
00:14:50,515 --> 00:14:52,609
هل سبق و رأيت طبيباً بهذا الشأن؟

177
00:14:53,643 --> 00:14:55,190
ماذا؟

178
00:14:55,395 --> 00:14:58,774
أنا مرتاح جداً في تشخيصك
بأنه يوجد الكثير من السخافات في عقلك

179
00:14:59,732 --> 00:15:01,450
دعني أدعوك
لمشروب حقيقي

180
00:15:01,609 --> 00:15:03,361
أنا أحتفل

181
00:15:04,195 --> 00:15:06,038
اثنين من (أوبان)

182
00:15:06,989 --> 00:15:08,286
بماذا تحتفل؟

183
00:15:08,449 --> 00:15:11,919
كما تعلم الفريق الذي يقوده
(توم هامرشميدت) منذ فترة طويلة

184
00:15:12,703 --> 00:15:17,004
ـ أنت تنظر إلى أحدث عضو
ـ هذا الرجل لا يستسلم أبداً

185
00:15:17,291 --> 00:15:18,884
سأخبرك بآخر ما ينوي فعله

186
00:15:19,043 --> 00:15:21,216
وسأنقل إليه معلومات منك

187
00:15:21,838 --> 00:15:25,468
ألا تظن أن الوقت متأخر قليلاً للمقايضة

188
00:15:25,633 --> 00:15:28,432
أوه، ما زال بإمكان عائلة الـ(أندروود) الفوز

189
00:15:28,845 --> 00:15:30,643
سنرى

190
00:15:30,888 --> 00:15:34,893
في كلتا الحالتين
لا يزال لديك بضعة أشهر أخرى

191
00:15:36,352 --> 00:15:39,697
أجل، و سأجد عمل أخر

192
00:15:43,234 --> 00:15:44,907
هاتفك

193
00:15:47,238 --> 00:15:49,787
هل يستطيع أحد ما
إعطائي استراحة اليوم

194
00:15:50,032 --> 00:15:51,329
اللعنة

195
00:15:51,492 --> 00:15:53,915
ـ عفواً، آلو؟ 
ـ خبر عاجل من (تينيسي)

196
00:15:54,078 --> 00:15:55,625
 حيث تفيد التقارير

197
00:15:55,788 --> 00:15:58,211
بحصول اعتداء محتمل
في مركز اقتراع (نوكسفيل)

199
00:15:59,625 --> 00:16:01,298
لنر المشاهد المباشرة من موقع الحدث

200
00:16:01,461 --> 00:16:03,054
(تينيسي)؟
ماذا يحدث في (تينيسي)؟

201
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
حادث في مركز اقتراع (نوكسفيل)

202
00:16:04,380 --> 00:16:06,678
من الواضح أن الفوضى تعم موقع الحدث
في هذه اللحظة

203
00:16:06,841 --> 00:16:08,969
ـ ماذا؟
ـ يحصل الكثير في هذه اللحظة

204
00:16:09,135 --> 00:16:13,265
من المؤكد أن الشرطة تحاول الحفاط
على هدوء الجميع و سلامتهم هنا

205
00:16:13,473 --> 00:16:14,599
و سنفيدكم بالمزيد لاحقاً

206
00:16:16,601 --> 00:16:18,103
أين كنت بحق للجحيم؟

207
00:16:18,269 --> 00:16:20,112
ماذا يحدث في (تينيسي) بحق الجحيم؟

208
00:16:20,271 --> 00:16:23,150
(محمد كلابي) رجل (تنظيم الخلافة) 
السوري الذي أحرق التمثال

209
00:16:23,316 --> 00:16:25,739
ـ ما هي الخطة؟
ـ أقف أمامكم هذا المساء

210
00:16:25,902 --> 00:16:30,157
كمرشحة لمنصب نائب الرئيس
وكالسيدة الأولى في الولايات المتحدة

211
00:16:30,323 --> 00:16:35,079
و الأهم من ذلك كله كمواطنة
في هذا البلد العظيم

212
00:16:35,286 --> 00:16:39,291
وعلي الرغم من الحادث العنيف
في مركز الاقتراع في (نوكسفيل)

213
00:16:39,457 --> 00:16:42,336
 الذي يهتم بأمره الرئيس الآن، بينما نتحدث

214
00:16:42,502 --> 00:16:46,302
نريد أن نؤكد لأي شخص يفكر بعدم التصويت

215
00:16:46,464 --> 00:16:48,842
أن التصويت ليس أمناً فحسب

216
00:16:49,008 --> 00:16:50,555
بل إنه واجب على الجميع

217
00:16:50,885 --> 00:16:54,139
لا يهم ما إذا كنتم ديمقراطيين أو جمهوريين

218
00:16:54,722 --> 00:16:57,316
تحتاج أمتنا منكم التصويت اليوم

219
00:16:57,475 --> 00:16:59,773
العنف لا يمكن أن يولد اللامبالاة

220
00:16:59,977 --> 00:17:03,356
يجب أن نجد أصواتنا مسموعة

221
00:17:03,523 --> 00:17:05,321
ـ (سيث)، (سيث)
ـ (سيث)، (سيث)

222
00:17:05,483 --> 00:17:09,408
يفيد تقرير شهود بوجود المباحث
والأمن القومي في مركز اقتراع (نوكسفيل)

223
00:17:09,904 --> 00:17:12,623
ـ هل تعتقد أن لـ(تنظيم الخلاقة) صلة بالموضوع؟
ـ سمعنا أن هناك قنبلة

224
00:17:12,782 --> 00:17:14,830
ـ مكتب التحقيقات الفدرالي لا يتحدث
ـ و لا أنت (جينا)

225
00:17:14,992 --> 00:17:17,040
هذا ليس مؤتمراً صحفياً
لم أقم بجدولة واحد

226
00:17:17,245 --> 00:17:19,043
ـ نحاول معرفة
ـ هذا أيضاً (جينا)

227
00:17:19,247 --> 00:17:21,841
إن كنت تبحثين عن سبق صحفي
فأنا سعيد بالتعاون

228
00:17:21,999 --> 00:17:23,751
لا؟ جيّد

229
00:17:23,918 --> 00:17:25,716
ليس هناك أسئلة
في الوقت الحالي

230
00:17:25,878 --> 00:17:27,721
سيبقى بيان السيدة الأولى كما هو

231
00:17:27,880 --> 00:17:30,303
سأوافيكم بالتطورات في (تينيسي)
فور حصولي عليها

232
00:17:30,508 --> 00:17:32,181
هل كل شيء واضح؟
شكراً لكم

233
00:17:32,343 --> 00:17:33,765
ـ و لكن (سيث)
ـ (سيث)

234
00:17:40,685 --> 00:17:42,687
قيل لي أن كل شيء
قد فشل تماماً

235
00:17:42,853 --> 00:17:45,231
أمسك مكتب التحقيقات الفيدرالي
بأصحاب القنبلة

236
00:17:45,398 --> 00:17:47,742
لكن الإصابات لم تتجاوز
الخدوش و الكدمات

237
00:17:47,942 --> 00:17:50,240
لست متأكداً حيال ذلك يا (شونا)

238
00:17:50,403 --> 00:17:52,497
اثنا عشر شخصاً نقلو إلى المستشفى

239
00:17:55,658 --> 00:17:58,377
متى يتوقع وصول (غرين)؟

240
00:17:58,536 --> 00:18:00,664
ـ نعم، لحظة واحدة سيدي
ـ لا يمكننا الجزم بدون

241
00:18:00,830 --> 00:18:02,924
ـ يجب أن تجيب على هذا الاتصال
ـ ماذا؟

242
00:18:03,082 --> 00:18:04,299
ما هذا؟

243
00:18:04,709 --> 00:18:06,837
ما هذا بحق الجحيم؟

244
00:18:09,505 --> 00:18:10,848
ـ آلو؟
ـ أيها الحاكم

245
00:18:11,007 --> 00:18:12,634
(مارك أشر) هنا

246
00:18:12,800 --> 00:18:14,973
أعتقد أننا التقينا في المؤتمر
في (سان فالي)

247
00:18:15,136 --> 00:18:16,183
أجل، هذا صحيح

248
00:18:16,345 --> 00:18:18,598
أتمنى لو كنت أتصل بك
في ظروف أفضل

249
00:18:18,764 --> 00:18:20,766
أردت معرفة ما ستحتاج إليه

250
00:18:20,933 --> 00:18:23,311
يمكنني جلب أناس
إلى هناك بسرعة في حال

251
00:18:23,477 --> 00:18:25,946
تشعر أنك تحتاج
إلى المزيد من الأمن أو

252
00:18:26,105 --> 00:18:27,152
هل أنت على الخط؟

253
00:18:27,315 --> 00:18:30,194
ـ أنا هنا، أجل
ـ تحدثت إلى (شونا) منذ بضع دقائق

254
00:18:30,359 --> 00:18:33,238
اتفقنا على أننا لا نستطيع
تعطيل الانتخابات مطلقاً

255
00:18:33,404 --> 00:18:35,532
اتصلت بسكرتيرة الولاية لدي؟

256
00:18:35,740 --> 00:18:37,037
حسناً، هي اتصلت بي

257
00:18:37,199 --> 00:18:40,954
إنها زعيمة الحزب في (تينيسي)، مثلك

258
00:18:43,539 --> 00:18:46,463
هل أحتاج لتذكيرك يا سيدي
بأن ولايتك جمهورية

259
00:18:46,626 --> 00:18:48,549
و كل جمهوري فيها يعتمد عليك؟

260
00:18:48,753 --> 00:18:50,881
ـ شكراً لك، سيد (أشر)
ـ الآن، تمهل

261
00:18:51,047 --> 00:18:53,470
أرادت (شونا) فقط أن تسأل عما
يمكن و ما لا يمكن عمله

262
00:18:53,633 --> 00:18:56,352
إنها مثل بقيتنا، تحاول معرفة ماذا يحصل

263
00:18:58,929 --> 00:19:02,604
بوجود خطر تهديد محتمل مازلنا
نحاول أن نحدد طبيعته

264
00:19:02,767 --> 00:19:04,144
"إجلاء مركز اقتراع (نوكسفيل)"

265
00:19:04,352 --> 00:19:07,822
و أهمية مراكز الاقتراع
نطلب من الحاكم

266
00:19:07,980 --> 00:19:10,233
ـ أن يعلن حالة طوارئ
ـ هلا جلست يا (ويل)؟

267
00:19:10,399 --> 00:19:13,073
ـ لنتمكن من توفير المزيد من المصادر
ـ لا يعجبني ما يحصل

268
00:19:13,235 --> 00:19:15,821
موجة الساعة الثالثة قالت إن (تينيسي)
مضمونة الفوز، مهما حدث

270
00:19:18,324 --> 00:19:20,918
ـ إنك تحجب الرؤية عنّا يا حبيبي
ـ ما السؤال التالي؟

271
00:19:21,118 --> 00:19:23,291
ـ نبث شريطاً عاجلاً عن موقع الحدث
ـ ما هذا؟

272
00:19:23,496 --> 00:19:27,126
و أحذركم من أن تكون المشاهد مزعجة

273
00:19:29,794 --> 00:19:32,263
لا تنبح عندما
يكون هناك قنبلة

274
00:19:32,421 --> 00:19:33,968
ماذا تقصد أنّها لا تنبح؟

275
00:19:34,131 --> 00:19:37,761
وحدات الكلاب لا تنبح
عندما يكون هناك قنبلة سيدي الرئيس

276
00:19:37,968 --> 00:19:39,470
لكن المبنى بأكمله سمعه

277
00:19:39,637 --> 00:19:42,015
إنّها مدربة على الجلوس
عند اكتشاف قنبلة

278
00:19:42,181 --> 00:19:43,774
ـ هل جلست إذاً؟
ـ لا

279
00:19:43,933 --> 00:19:45,401
إذاً لم يكن هناك قنبلة

280
00:19:45,601 --> 00:19:47,319
نعتقد أن النباح كان مُحرضاً

281
00:19:47,520 --> 00:19:49,113
محرضاً؟ أيها المدير هذا يكفي

282
00:19:49,313 --> 00:19:51,611
هذه الكلاب هي خط دفاعنا الأخير يا سيدي

283
00:19:51,857 --> 00:19:54,280
أعتقد أن (تنظيم الخلافة)
قد دخلوا إلى هناك اليوم

284
00:19:54,360 --> 00:19:57,455
الحمد لله أنّهم لم يفجروا قنبلة
لكن مهما كانت عمليتهم هناك

285
00:19:57,613 --> 00:19:59,911
أعتقد أنّها استُخدمت لإثارة الشغب

286
00:20:00,074 --> 00:20:01,200
قلت إن هذا يكفي

287
00:20:01,409 --> 00:20:05,664
تعتقد أن (تنظيم الخلاقة) وصلوا إلى الداخل
و قرروا عدم تفجير القنبلة؟

288
00:20:05,830 --> 00:20:08,083
ـ حسناً
ـ لن نقوم بمقاطعة التصويت

289
00:20:08,249 --> 00:20:11,378
ـ لطفاً يا (ميتش)، تحدث إليه ببعض المنطق
ـ إذا لم نؤجلها

290
00:20:11,544 --> 00:20:14,343
 فالمكتب لا يمكن أن يضمن سلامة هذه المراكز

291
00:20:14,547 --> 00:20:16,641
غير مقبول، قم بإيجاد (كلابي)

292
00:20:16,799 --> 00:20:20,349
لا يريد الحاكم إقامة حظر تجول
في أواخر اللعبة

293
00:20:20,594 --> 00:20:23,017
ـ (ميتش)
ـ نعم، سيدي

294
00:20:23,222 --> 00:20:26,522
لن تقوم بإغلاق صناديق الاقتراع

295
00:20:37,945 --> 00:20:38,946
تعتقد يجدر بنا؟

296
00:20:40,406 --> 00:20:42,750
لا يمكنني فرض قرار في هذا الموقف

296
00:20:42,753 --> 00:21:02,258 
Translated By
Michel Shawwah 

297
00:21:02,261 --> 00:21:04,639
أنا بحاجة إلى التحدث إلى (شونا)

298
00:21:07,057 --> 00:21:11,478
ما عدد الفضائح التي ينبغي للجمهور
تحملها قبل قول "كفى"؟

300
00:21:11,687 --> 00:21:13,781
قبل أن يقولوا
"سأبقى في المنزل"

301
00:21:13,981 --> 00:21:17,076
قبل أن يفقدوا كامل الثقة
في هذه الجمهورية الديمقراطية

302
00:21:17,276 --> 00:21:21,907
هذا اتجاه يعود تاريخه على الأقل إلى وقت
تجنب (نيكسن) عقوبة السجن

303
00:21:22,114 --> 00:21:24,162
حسناً، سنوقف التصوير

304
00:21:31,290 --> 00:21:33,668
ـ هل أنت بخير؟
ـ لا أحتاج معجبين، (شون)

305
00:21:33,834 --> 00:21:35,757
تقدير حقيقي فقط

306
00:21:35,920 --> 00:21:37,137
هل ترغب في شراب؟

307
00:21:37,296 --> 00:21:39,048
أحدهما بُني و الآخر لا

308
00:21:39,215 --> 00:21:41,638
ـ ستكون ليلة طويلة
ـ ليس هذا ما أسمعه

309
00:21:41,801 --> 00:21:44,554
ـ إذاً، (تينيسي) 
ـ هي السؤال

310
00:21:44,720 --> 00:21:45,721
و؟

311
00:21:45,888 --> 00:21:47,185
و رفيقي لم يكن لديه أي معلومات

312
00:21:47,348 --> 00:21:48,725
هل تقوم بجولات؟

313
00:21:48,891 --> 00:21:53,567
الحشد أكبر سناً قليلاً مما أنا معتاد عليه
و لكن نعم، إنهم ثرثارين

314
00:21:53,729 --> 00:21:55,072
بدون أن يقولوا أشياء مهمة

315
00:21:56,440 --> 00:21:58,363
سآخذ الكوب البني

316
00:21:59,693 --> 00:22:02,617
تلك (باتريشيا وايتكير) هناك
رئيسة اللجنة القومية الديمقراطية

317
00:22:02,822 --> 00:22:06,702
صفعتني مرة في حانة في (أوماها)
و لا أستطيع أن أقول لك لماذا

318
00:22:10,996 --> 00:22:13,499
هناك مشكلة ما في (تينيسي)

319
00:22:13,958 --> 00:22:16,802
رفيقك إما يكذب أو ينكر

320
00:22:38,023 --> 00:22:41,197
ماذا تعني بهذا؟

321
00:22:41,777 --> 00:22:44,030
المكتوب خلف الخطاب؟

322
00:22:46,407 --> 00:22:47,454
لا شيء

323
00:22:47,616 --> 00:22:49,038
انسي الأمر

324
00:22:51,620 --> 00:22:53,839
"ما زال هناك وقت؟"

325
00:22:55,165 --> 00:22:57,338
ما زال هناك وقت لماذا؟

326
00:23:00,296 --> 00:23:02,094
ماذا تفعلين؟

327
00:23:02,882 --> 00:23:04,759
أنتِ و زوجك؟

328
00:23:05,175 --> 00:23:07,849
نستعد للفوز في الانتخابات

329
00:23:08,429 --> 00:23:10,807
أرى الطريقة التي تتصرفان بها

330
00:23:21,859 --> 00:23:23,327
هل تدرك

331
00:23:23,485 --> 00:23:26,910
أن لدينا كل النية في الفوز اليوم؟

332
00:23:27,489 --> 00:23:28,991
أكيد

333
00:23:30,618 --> 00:23:32,416
ولكن ماذا بعد ذلك؟

334
00:23:49,094 --> 00:23:51,222
كنت أذهب إلى هذه المقصورة

335
00:23:51,388 --> 00:23:53,140
في (ماين)

336
00:23:54,767 --> 00:23:57,646
النوافذ لا تُ غلق بشكل صحيح

337
00:23:59,104 --> 00:24:00,981
يمكنك شم رائحة المحيط

338
00:24:01,148 --> 00:24:03,196
طيلة فترة الصيف

339
00:24:19,500 --> 00:24:22,595
أعتقد أنّه من الأفضل
أن تذهب إلى قاعة الرقص

340
00:24:35,557 --> 00:24:39,812
إذا لم تكن قد قمت بالتصويت
أود أن أؤكد لك بأنك سوف تحصل على فرصة

341
00:24:39,979 --> 00:24:42,448
لكني لا أستطيع
بضمير مرتاح

342
00:24:42,606 --> 00:24:46,861
السماع للاقتراع بأن يستمر
حتى أكون مقتنعاً بأنه آمن

343
00:24:47,236 --> 00:24:49,614
تحقيقاً لهذه الغاية
مع اقتراب حلول الظلام

344
00:24:49,780 --> 00:24:55,082
فإنني أعلن فرض حظو تجول في جميع
أنحاء الولاية اعتباراً من هذه الليلة

345
00:24:55,244 --> 00:24:59,044
إذا لم تكن في المنزل عند الساعة 8:30
مساء حسب التوقيت المركزي

346
00:24:59,248 --> 00:25:02,798
أو عند 9:30 في الأجزاء الشرقية من هذه الولاية

347
00:25:03,002 --> 00:25:06,802
ستخضع للاحتجاز و الاعتقال المحتمل

348
00:25:07,131 --> 00:25:08,474
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

349
00:25:08,632 --> 00:25:11,602
ما يحدث هو أننا سنفوز بولايتي
(بنسلفانيا) و (أوهايو)

350
00:25:11,760 --> 00:25:14,229
ـ هذا يمنحك أكثر من 270
ـ مراكز الاقتراع مفتوحة

351
00:25:14,388 --> 00:25:16,891
ـ ما زال الناس يصوتون
ـ حدسي يقول أن الأصوات لنا

352
00:25:17,057 --> 00:25:19,230
ذلك 272 بدون (تينيسي)

353
00:25:19,435 --> 00:25:21,153
هذا الأحمق يوقف التصويت

354
00:25:21,353 --> 00:25:23,856
هذا متروك لسكرتيرة الولاية لديه
إنها في صفنا

355
00:25:24,023 --> 00:25:26,196
ـ و سيكون لهل خيار بعد ذلك؟
ـ اسمع

356
00:25:26,358 --> 00:25:28,781
إلى متى سندع (فرانسيس أندروود)
يفلت بهذه المهازل؟

357
00:25:29,028 --> 00:25:31,247
ـ إلى متى؟
ـ إنّه لن يفلت من العقاب

358
00:25:31,447 --> 00:25:34,246
ـ كلا

359
00:25:34,408 --> 00:25:37,082
ـ ثق بي

360
00:25:37,244 --> 00:25:40,168
ـ هذه ترهات

361
00:25:40,330 --> 00:25:43,004
يتم إقفال مراكز الاقتراع
في أرجاء الولاية كلها

362
00:25:43,167 --> 00:25:47,263
و أي شخص لا يكون في منزله بحلول الـ8:30
أو الـ9:30 بالتوقيت المركزي

363
00:25:47,463 --> 00:25:49,557
موجة الساعة الـ5:00 من (فيلاديلفيا)

364
00:25:49,715 --> 00:25:51,092
أعتقد أننا نجحنا

365
00:25:51,300 --> 00:25:53,519
سيكون عرضة لاحتجاز و الاعتقال الممكن

366
00:26:00,184 --> 00:26:02,858
مسألة (تينيسي) هذه جنونية

367
00:26:03,604 --> 00:26:05,106
تحصل أمور سيئة طوال الوقت

368
00:26:05,814 --> 00:26:06,986
بهذه الطريقة؟

369
00:26:09,276 --> 00:26:11,449
اعفني من الحديث عن التآمر

370
00:26:11,612 --> 00:26:13,535
الحكومة ليست بهذه القوة

371
00:26:13,697 --> 00:26:15,244
أو الكفاءة

372
00:26:17,159 --> 00:26:19,127
يمكن للمرء أن يسأل

373
00:26:25,209 --> 00:26:28,088
ـ نحن ننظر إلى 255 لـ(أندروود) و 245 لـ(كونواي)

374
00:26:28,295 --> 00:26:31,595
ـ (بنسلفانيا) و (أوهايو)؟
ـ لا تزال قريبة جدّاً، لكن ستصبح الساعة السادسة قريباً

375
00:26:32,758 --> 00:26:35,227
عندما نغير (تينيسي) من (كونواي) 
إلى غير محسومة

376
00:26:35,427 --> 00:26:37,805
ـ هذا يوصل (كونواي) إلى
ـ 234، لا تزال قريبة جدّاً

377
00:26:37,971 --> 00:26:40,599
لكننا لا نعرف حتى الآن
إن كان نجاحه مضموناً في الولايات الغربية

378
00:26:40,808 --> 00:26:43,652
تلك الولايات ولاؤها الجمهوري مضمون منذ 10 سنوات

379
00:26:43,811 --> 00:26:45,654
وستكون جمهورية مجدداً
في نهاية الليلة

380
00:26:45,813 --> 00:26:47,656
سيتم حسم الأمر
في (بنسلفانيا) و (أوهايو)

381
00:26:47,856 --> 00:26:50,735
(كونواي) يحتاج إلى كليهما
أنت تحتاج فقط إلى واحدة

382
00:26:50,901 --> 00:26:52,278
(ماثيوز)؟

383
00:26:52,444 --> 00:26:54,788
سيقوم بالتصدي 
و قد يقوم حتى بنشر الخبر للعامة

384
00:26:54,947 --> 00:26:56,620
و ماذا عن الولايات الخمس الأخرى؟

385
00:26:56,824 --> 00:26:59,873
المحامون في الانتظار، يمكننا أن نخلق
دعاوى قضائية ونناقش القمع

386
00:27:00,035 --> 00:27:01,082
ما يزال غير كافياً

387
00:27:02,913 --> 00:27:05,291
(أولمستيد) خاسر في (أوهايو)
و لا يتقبل خسارته بشكل جيد

388
00:27:05,499 --> 00:27:07,547
تكلمت مع رئيسة موظفيه (تانيا) صباح اليوم

389
00:27:07,709 --> 00:27:09,336
إنّه يخسر في الجزء
الشمالي من الولاية

390
00:27:09,503 --> 00:27:12,256
تدني نسبة الإقبال في (كليفلاند) لا يساعده
لكنه لا يزال يستطيع الفوز

391
00:27:12,422 --> 00:27:14,641
إنّه لن يفوز و هو يعرف ذلك

392
00:27:16,218 --> 00:27:17,515
كم لدينا من الوقت؟

394
00:27:17,800 --> 00:27:21,640
ستُغلق (أوهايو) بعد ساعتين
و قد صوت معظم الناس هذا الصباح

395
00:27:21,849 --> 00:27:24,022
بعض هذه الولايات مضمونة مسبقاً

396
00:27:27,813 --> 00:27:29,531
أنا و (كلير) نحتاج إلى الانفراد لدقيقة

397
00:27:30,482 --> 00:27:31,529
نعم، سيدي

398
00:27:31,775 --> 00:27:34,654
ـ (ليان) سنعاود الاتصال بكِ
ـ نعم سيدي

399
00:27:45,455 --> 00:27:47,253
لماذا طلبت منهما المغادرة؟

400
00:27:50,127 --> 00:27:53,176
لأني أردت فقط النظر في عينيكِ

401
00:27:53,338 --> 00:27:57,434
لمرة أخرى قبل
أن نقوم بهذا

402
00:27:58,927 --> 00:28:00,554
(فرانسيس)

403
00:28:00,762 --> 00:28:02,730
سننجح

404
00:28:10,606 --> 00:28:11,858
لا يستطيع إنقاذنا

405
00:28:12,024 --> 00:28:14,652
لقد اخترع حدود الفترة الرئاسية

406
00:28:16,570 --> 00:28:17,617
(دوغ)

407
00:28:20,073 --> 00:28:22,576
أعد لي (ليان هارفي) على الخط مجدداً

408
00:28:23,285 --> 00:28:25,879
ـ نعم سيدي
ـ قم بما عليك القيام به مع ولاية (أوهايو)

409
00:28:26,079 --> 00:28:27,706
أنا أعمل على ذلك

410
00:28:28,540 --> 00:28:30,668
(ليان) جهزي المحامين

411
00:28:33,378 --> 00:28:35,096
ـ لا يمكنني فعل ذلك
ـ نعم، يمكنك

412
00:28:35,255 --> 00:28:37,883
ـ لا، لا، لا، لا
ـ و يجب أن تُنجز بسرعة

413
00:28:38,258 --> 00:28:40,386
إنها خطة ليست مدروسة

414
00:28:40,594 --> 00:28:42,221
لما أنت هنا إن اتصلت بـ(ليان)؟

415
00:28:42,429 --> 00:28:44,773
هل يجب أن أقول
ماذا سيحدث إن لم تفعل هذا؟

416
00:28:44,932 --> 00:28:49,233
ـ لا يهمني إذا خسر
ـ أنا لا أتحدث عن الانتخابات

417
00:28:49,645 --> 00:28:50,771
أنا أتحدث عنك

418
00:28:51,563 --> 00:28:53,281
ماذا سيحدث لك؟

419
00:28:56,193 --> 00:29:00,073
لديك كل ما تحتاج إليه
تم إرسال رابط الـ(باستبين) لك

420
00:29:03,700 --> 00:29:06,419
ـ أين هي (ليان)؟
ـ ليست هنا و وقتي ضيق

421
00:29:33,480 --> 00:29:36,484
أيها الحاكم، آسف
لكن لا يوجد سوى طريقة للقيام بذلك

422
00:29:36,692 --> 00:29:39,195
نريدك أن تسحب العاملين والآلات
من مراكز الاقتراع في تلك المقاطعات

423
00:29:39,361 --> 00:29:41,614
سيقوم الجمهوريون بصلبي
إنّهم يملكون المنطقة

424
00:29:41,780 --> 00:29:44,750
لكن هذه الدوائر الانتخابية هي الأكثر
احتمالاً بأن تكون مهددة

425
00:29:44,908 --> 00:29:47,161
الأكثر احتمالاً؟ مهلاً، عن ماذا؟

426
00:29:47,369 --> 00:29:49,087
عما نتحدث هنا؟

427
00:29:49,246 --> 00:29:50,247
التهديدات الارهابية

428
00:29:50,622 --> 00:29:51,839
المتعلقة بـ(تينيسي)

429
00:29:52,207 --> 00:29:54,676
ـ نعم، سيدي
ـ سأحتاج إلى أكثر من كلامك في ذلك

430
00:29:54,876 --> 00:29:57,345
عذراً، لكن الاستخبارات سرّية، أيها الحاكم

431
00:29:57,546 --> 00:29:58,968
إذاً، أطلعني على الأمر

432
00:29:59,256 --> 00:30:03,056
أنا لن أفعل هذا بدون رؤية
دليل بأم عيني، أخبر (فرانسيس)

433
00:30:03,260 --> 00:30:07,106
الشيء الآخر هو، مع إقبال (أوهايو)
المنخفض جدّاً، قد يتهمك للناس

434
00:30:07,264 --> 00:30:09,483
ـ بالمشاركة في قمع الناخبين
ـ ماذا؟

435
00:30:09,641 --> 00:30:13,396
مراكز الاقتراع والقيادة كانت فكرة الرئيس

436
00:30:13,603 --> 00:30:16,356
و لكنك وقعّت عليها و هذا هو ما يهم

437
00:30:16,940 --> 00:30:19,910
أنت تخسر انتخابك يا سيدي
العلامات واضحة

438
00:30:20,610 --> 00:30:22,988
سيكون من المؤسف للديمقراطيين
أن يخسروا حاكماً

439
00:30:23,155 --> 00:30:25,954
ولكن لدينا هنا ملتقى أحداث

440
00:30:26,116 --> 00:30:31,122
عوائدك مُخيبة للآمال من ناحية
والتهديدات الإرهابية من ناحية أخرى

441
00:30:31,288 --> 00:30:32,710
أنا بحاجة إلى إثبات

442
00:30:32,873 --> 00:30:34,216
و إلا سوف يظن الناس

443
00:30:34,374 --> 00:30:38,095
أنك أوقفت التصويت في الدوائر
الانتخابية للجمهوريين لتضمن فوزك

444
00:30:38,962 --> 00:30:42,933
أعتقد أنه من الجيد أن وكالة الأمن القومي
التقطت بعض التهديدات الجديرة بالثقة

445
00:30:43,091 --> 00:30:44,934
لم يترك لك هذا العالم الخطير أي خيار

446
00:30:48,638 --> 00:30:50,231
شكراً لك

447
00:30:50,599 --> 00:30:52,101
أيها الحاكم

448
00:30:52,267 --> 00:30:55,111
لقد استلمت لتوي الاستخبارات السرية

449
00:30:55,437 --> 00:30:56,859
هل أنت على شبكة آمنة؟

450
00:30:57,064 --> 00:30:58,941
ـ نعم
ـ انتظر من فضلك

451
00:31:04,029 --> 00:31:05,781
أنا أرسل الملفات إليك الآن

452
00:31:21,171 --> 00:31:24,471
أنت تفعل الشيء الصحيح يا سيدي
لا نريد أن تتلطخ أيدينا بالدماء

453
00:31:27,260 --> 00:31:29,763
لا يهمني إلى أين
يأخذون آلات التصويت

454
00:31:29,930 --> 00:31:33,685
ابق و حسب، قيد نفسك
إلى أحدها إذا اضطررت لذلك

455
00:31:33,850 --> 00:31:36,569
جيد، و أنا سأجد قاضي ولاية (أوهايو)

456
00:31:36,812 --> 00:31:39,611
أُغلقت مراكز الاقتراع في (أوهايو)
منذ ساعتين تقريباً

457
00:31:39,773 --> 00:31:41,946
ولدى (كونواي) قاضي
يطالب بإعادة الفتح

458
00:31:42,109 --> 00:31:44,532
لكن حتى لو بقيت مغلقة
هل ستكون (أوهايو) كافية؟

459
00:31:44,694 --> 00:31:46,241
ولايات أخرى قد تكون مشاركة

460
00:31:46,405 --> 00:31:48,578
هناك أحاديث تسري عن القمع، لكن

461
00:31:48,740 --> 00:31:51,334
ـ ماذا لدينا أيضاً؟
ـ تخويف الناخبين في (أيداهو)

462
00:31:51,535 --> 00:31:53,378
أيجب أن أتصل بهم
و أجعلهم يرفعون دعوى؟

463
00:31:53,954 --> 00:31:57,879
يعجبني ذلك، فيها صدى أكبر
مما حدث في ولاية (تينيسي)

464
00:31:58,083 --> 00:32:00,381
يعجبني أيضاً عضو الجمعية التشريعية
لدينا في (جورجيا)

465
00:32:00,544 --> 00:32:04,174
هناك عضو في الكونغرس في ولاية (ميريلاند)
تلك ولاية لم تطلب قوات

466
00:32:04,339 --> 00:32:06,341
ألا نحتاج إلى شيء يأتي من ناخب؟

467
00:32:06,550 --> 00:32:08,018
هناك ناخبة في ولاية (ميسيسيبي)

468
00:32:08,176 --> 00:32:09,678
قالت إنها كانت خائفة جدّاً من التصويت

469
00:32:09,845 --> 00:32:11,768
و أن التلفزيون أساساً أخبرها بألا تذهب

470
00:32:11,930 --> 00:32:13,682
هذا يبدو وكأنه مبالغة

471
00:32:13,890 --> 00:32:16,063
يمكن لذلك أن يكون
إضافة لنا يا سيدي

472
00:32:16,226 --> 00:32:17,728
لنزيد من فرص نجاحنا

473
00:32:17,936 --> 00:32:20,780
إن بقيت (أوهايو) مغلقة
يمكن أن يكون هناك أثراً مضاعفاً

474
00:32:20,981 --> 00:32:22,949
هذه كلها منطقة مجهولة

475
00:32:23,150 --> 00:32:24,993
فلنؤجل أمر (جورجيا) و (ميريلاند)

476
00:32:25,152 --> 00:32:29,328
ولكن نبقي مراكز اقتراع (أوهايو)
مغلقة، ونرى أين سيوصلنا ذلك

477
00:32:29,531 --> 00:32:34,833
لقد ذهبت (بنسلفانيا) إلى (كونواي)
حتي إن كانت (أوهايو) لا تزال متقاربة للغاية

478
00:32:35,245 --> 00:32:37,794
وكان الرئيس يبلي بشكل جيّد
في الشمال الغربي

479
00:32:37,956 --> 00:32:40,630
لا يمكنه مواجهة مكاسب (كونواي) في الجنوب

480
00:32:40,792 --> 00:32:43,136
في ما من شأنها أن تكون عادة
منطقة (أندروود)

481
00:32:43,336 --> 00:32:44,553
قال الشعب كلمته

482
00:32:44,713 --> 00:32:47,592
لا أستطيع أن اصدق ذلك
لا أستطيع أن اصدق ذلك

483
00:32:47,757 --> 00:32:50,510
يعتذر الرئيس عن عدم التمكن
من الحضور الليلة

484
00:32:50,677 --> 00:32:53,772
لكنه يريد منّي أن أعلمكم
أن التنازل هو أمر لا مفر منه

485
00:32:53,930 --> 00:32:54,977
لا

486
00:32:55,140 --> 00:32:56,858
لم تُعلن جميع الولايات حتى الآن

487
00:32:57,058 --> 00:33:00,904
ـ ما زال الرئيس يملك الوقت إن احتاج
ـ لقد خضنا معركة جيدة

488
00:33:01,104 --> 00:33:04,153
و لكن للأسف هذا هو واقع الحال

489
00:33:04,357 --> 00:33:06,655
ـ يا إلهي
ـ هذه ترهات

490
00:33:07,777 --> 00:33:09,700
حسناً أعتقد بأنه هذا هو الأمر

491
00:33:14,242 --> 00:33:15,289
نعم، هذا (ويل)

492
00:33:15,452 --> 00:33:17,955
أردت أن أكون أول من يبارك لك بالفوز

493
00:33:18,121 --> 00:33:20,840
يا سيادة الرئيس المنتخب

494
00:33:21,041 --> 00:33:23,009
حسناً، شكراً لك سيدي الرئيس

495
00:33:23,460 --> 00:33:26,805
ماذا؟
هل تظنون أني لم أتعلم شيئاً من (آل غور)؟

496
00:33:27,756 --> 00:33:30,885
أبقيناهم في حالة ترقب شديدة، أليس كذلك؟

497
00:33:31,927 --> 00:33:34,180
أعتقد أن هذا يعني أن النظام يعمل

498
00:33:34,387 --> 00:33:35,684
أظن أنّه يعمل

499
00:33:35,847 --> 00:33:38,020
أنت منافس قوي يا (فرانسيس)

500
00:33:38,183 --> 00:33:39,730
حسناً، كان لي الكثير من الممارسة

501
00:33:40,101 --> 00:33:42,945
الآن تأكد من إرسال تحياتي إلى (هانا) و الأطفال

502
00:33:43,104 --> 00:33:45,448
شكراً يا سيدي الرئيس، أنا

503
00:33:45,607 --> 00:33:48,656
أنا متأكد بأنني سأطلب مشورتك
في المستقبل القريب

504
00:33:48,860 --> 00:33:51,158
حسناً، إنني أتطلع لذلك

505
00:34:01,373 --> 00:34:02,841
تنازل؟

506
00:34:08,338 --> 00:34:09,806
أجل

507
00:34:14,302 --> 00:34:15,599
لقد فعلناها

508
00:34:17,389 --> 00:34:19,016
لقد فعلناها

509
00:34:19,391 --> 00:34:21,314
اعذرني، سيدي

510
00:34:21,476 --> 00:34:23,774
الجنرال (بروكهارت) في طريقه إلى الجناح

511
00:34:23,937 --> 00:34:25,359
شكراً لك

512
00:34:33,071 --> 00:34:36,291
مصادر تقول أن (فرانسيس أندروود)
تنازل للحاكم (كونواي)

513
00:34:36,449 --> 00:34:38,918
على الهاتف منذ فترة قصيرة فقط

514
00:34:39,077 --> 00:34:41,705
و أظن أن أعدادهم مطابقة لأعدادنا

515
00:34:41,871 --> 00:34:44,590
الذي من شأنه أن يضع
(أوهايو) في العمود الجمهوري

516
00:34:44,749 --> 00:34:49,380
بشكل يكفي لجعل (ويليام كونواي)
الرئيس القادم للولايات المتحدة

517
00:34:57,721 --> 00:34:59,769
ـ ألو؟
ـ (تانيا)، ضعيه على الخط

518
00:34:59,973 --> 00:35:02,146
ـ لنر إن كنت أستطيع الوصل إليه
ـ إنه سكرتير الولاية لدي

519
00:35:02,309 --> 00:35:04,903
ـ لديه السلطة لفعل ذلك
ـ فلتقل له ما يفعله إذاً

520
00:35:05,061 --> 00:35:07,735
يقول إنه يستطيع إعادة الفتح
و تمديد التصويت إلى الغد

521
00:35:07,897 --> 00:35:09,194
أخبره أن ذلك ليس آمناً

522
00:35:09,399 --> 00:35:11,743
لقد فعلت ذلك
من الواضح، لا يبدو أنه يهتم

523
00:35:11,901 --> 00:35:13,653
لقد تنازل (أندروود) بالفعل

524
00:35:13,862 --> 00:35:17,207
لا تتحجج بسكرتير الولاية لديك

525
00:35:17,365 --> 00:35:20,869
لا يمكن استئناف التصويت
الآن، إن كان لديك أي شك، ابتلعه

526
00:35:21,036 --> 00:35:23,130
أنا قلق مما يمكن لهذا أن يفعل بالحزب

527
00:35:23,288 --> 00:35:25,336
(روجر)، هذا أكبر بكثير من الحزب

528
00:35:26,583 --> 00:35:28,585
أشعر بأنني أخاطر بكامل حياتي المهنية

529
00:35:28,793 --> 00:35:29,919
أنت تفعل ذلك فعلاً

530
00:35:30,086 --> 00:35:34,387
إن لم تفعل ما أقوله لك
فالأمر منته على الأكيد

531
00:35:39,429 --> 00:35:40,851
ماذا؟

532
00:35:47,646 --> 00:35:51,196
كم ساعة سيستغرق ليعلن عن التنازل رسمياً؟

533
00:35:51,358 --> 00:35:53,281
تباً لذلك البروتوكول اللعين
أنا ذاهب إلى هناك

534
00:35:53,443 --> 00:35:55,286
ـ لا، لن تفعل
ـ لقد حل الغد بالفعل

535
00:35:55,445 --> 00:35:57,698
أعني، هذا جنون
أريد أن ألقي خطابي

536
00:35:57,864 --> 00:35:59,286
ما تزال الانتخابات في (أوهايو) جارية

537
00:35:59,449 --> 00:36:00,496
ماذا؟

538
00:36:02,160 --> 00:36:03,753
عن ماذا تتحدث؟

539
00:36:03,953 --> 00:36:05,921
الخوف من التهديدات الإرهابية المستمرة

540
00:36:06,373 --> 00:36:09,627
و الأخبار المزعجة الصادرة من (تينيسي)

541
00:36:10,835 --> 00:36:14,635
كنت مجبراً على إغلاق عدد من
مراكز الاقتراع لدينا

542
00:36:17,425 --> 00:36:19,848
اللعنة

543
00:36:22,013 --> 00:36:24,562
و بالاتفاق مع سكرتير الولاية في (أوهايو)

544
00:36:25,141 --> 00:36:27,519
تم ايقاف التصويت
حتى إشعار أخر

545
00:36:31,773 --> 00:36:34,777
الآن، أعلم أن هذا قد يضع الناخبين لدينا
في موضح الشّك

546
00:36:35,777 --> 00:36:38,030
ولكن لم يكن لدي
أي خيار آخر

547
00:36:41,032 --> 00:36:42,454
قد لا تعتمد (نيو جيرسي) النتائج

548
00:36:42,617 --> 00:36:44,665
كان هناك مجموعة متنوعة من المخالفات

549
00:36:44,828 --> 00:36:46,296
نفس الشيء مع ولاية (إيلينوي)

550
00:36:46,454 --> 00:36:49,708
يبدو أن (نيفادا) تثير اعتراضات أيضاً

551
00:36:51,668 --> 00:36:53,511
أشعر بأنني عشت هذه التجربة من قبل

552
00:36:53,670 --> 00:36:55,217
هل مررت بذلك من قبل؟

553
00:36:56,923 --> 00:36:58,846
هل تسألينني بجدية عن ذلك؟

554
00:36:59,259 --> 00:37:01,182
لا يهم، لم أعد أشعر بذلك

555
00:37:03,555 --> 00:37:05,603
ألا تعيش تجربة مررت بها فعلاً؟
الجميع يفعل

556
00:37:05,765 --> 00:37:06,812
أنا لا أمر بذلك

557
00:37:08,143 --> 00:37:09,690
لا تُظهر القلق الشديد، (دوغ)

558
00:37:09,853 --> 00:37:11,651
بدوت مألوفاً لثانية

559
00:37:12,689 --> 00:37:14,191
انتهى الأمر

560
00:37:14,482 --> 00:37:16,826
باتت مسألة الرئاسة الآن عالقة

561
00:37:16,985 --> 00:37:22,287
ست ولايات على الأقل لن تكون مجاميع
التصويت فيها معتمدة ليلة انتخابات 2016

562
00:37:24,242 --> 00:37:26,040
مساء الخير

563
00:37:26,828 --> 00:37:29,707
أعتقد يجب أن أقول، صباح الخير

564
00:37:32,041 --> 00:37:35,170
(ويل) يتمنى أن يكون هنا بنفسه

565
00:37:35,336 --> 00:37:37,759
لكن علمنا أن ذلك
يعارض البروتوكول

566
00:37:39,174 --> 00:37:40,972
أعرف

567
00:37:41,593 --> 00:37:43,687
أنكم محبطون

568
00:37:44,596 --> 00:37:47,065
هل توافق على كلمة "محبطون"؟

569
00:37:49,517 --> 00:37:51,315
ألا ينبغي أن نعترف بذلك الغضب؟

570
00:37:51,478 --> 00:37:53,105
أقول أننا يجب أن نتصرف بحذر

571
00:37:53,313 --> 00:37:55,361
في الوقت الراهن
نحن فقط نطلب الصبر

572
00:37:55,774 --> 00:37:58,243
حسناً، لنفعلها

573
00:37:59,027 --> 00:38:01,780
لا وجود للحظة
مملة في هذا البلد

574
00:38:02,781 --> 00:38:04,749
(ويل) يتمنى أن يكون هنا بنفسه

575
00:38:04,908 --> 00:38:08,879
لكن علمنا أن ذلك
يعارض البروتوكول

576
00:38:09,037 --> 00:38:14,168
أعرف أنكم مُحبطون
من أن التغيير الذي كنتم تأملونه

577
00:38:14,334 --> 00:38:18,384
و الذي صوتّم من أجله
يجب أن ينتظر لفترة أطول قليلاً

578
00:38:22,967 --> 00:38:26,016
"(لي)، لم يعد بوسعي القيام بهذا، آسف (ماك)"

579
00:38:35,480 --> 00:38:38,074
و أخيراً، ليلة من التردد الانتخابي

580
00:38:38,233 --> 00:38:40,986
مع دعاوى قضائية تم رفعها في كل ولاية تقريباً

581
00:38:41,152 --> 00:38:45,282
انتهت مع عمدة (هونولولو) في الولاية
الأخيرة التي أقفلت مراكز اقتراعها

582
00:38:45,448 --> 00:38:49,294
رافضاً احترام نتائج
الانتخابات مطالباً بدعوى قضائية

583
00:38:49,994 --> 00:38:51,041
كانت (أوهايو) واحدة من ولاياتنا؟

584
00:38:51,204 --> 00:38:53,798
كلا، لا أعتقد ذلك

585
00:38:57,418 --> 00:39:00,342
(كلير)، هل تسدين لي خدمة صغيرة؟

586
00:39:00,505 --> 00:39:05,056
لدي صداع نصفي، هل يمكنك تدليك رأسي لدقيقة؟

587
00:39:05,385 --> 00:39:07,262
بالطبع

588
00:39:10,515 --> 00:39:13,268
لا، في الحقيقة الألم
وراء عيني مباشرة

589
00:39:13,434 --> 00:39:17,780
هل يمكنك تدليك عيني فقط؟

590
00:39:18,106 --> 00:39:19,858
لكنك تكره ذلك

591
00:39:20,024 --> 00:39:23,324
أعرف، لكني أعتقد بانني
سأحب ذلك هذه المرة

592
00:39:33,997 --> 00:39:36,341
يمكتك التدليك بشكل أقوى

593
00:39:39,043 --> 00:39:41,296
حتى أقوى من هذا

594
00:39:54,100 --> 00:39:56,944
لا عودة من هذا

595
00:39:57,812 --> 00:40:01,112
أوه، أنا أعرف بالضبط
ما نحن على وشك القيام به

596
00:40:01,441 --> 00:40:05,617
إذا فشلنا، فالملامة على كلينا
و لن أكون قادراً على حمايتك

597
00:40:07,030 --> 00:40:09,624
و سيكون ذلك مريحاً جدّاً

598
00:40:10,116 --> 00:40:12,164
بالنسبة إلى كلينا

599
00:40:15,455 --> 00:40:18,880
الشعب الأمريكي
لا يعرف ما هو الأفضل له

600
00:40:19,125 --> 00:40:20,798
لكن أنا أعرف

601
00:40:21,878 --> 00:40:25,007
أنا أعرف بالضبط
ما يحتاجون إليه

602
00:40:25,798 --> 00:40:28,847
إنهم مثل الأطفال الصغار، (كلير)

603
00:40:29,010 --> 00:40:31,809
الأطفال الذين لم ننجبهم

604
00:40:32,180 --> 00:40:36,981
علينا أن نمسك بأصابعهم الدبقة
و نمسح أفواههم القذرة

605
00:40:37,143 --> 00:40:39,020
و نعلمهم الصحيح من الخطأ

606
00:40:39,187 --> 00:40:43,033
نخبرهم بما يفكرون
وكيف يشعرون و ماذا يريدون

607
00:40:43,399 --> 00:40:46,448
حتى أنهم بحاجة إلى المساعدة
في كتابة أقصى طموحاتهم

608
00:40:46,611 --> 00:40:49,865
و صياغة أسوأ مخاوفهم

609
00:40:51,866 --> 00:40:54,085
من حسن حظهم

610
00:40:54,827 --> 00:40:56,921
أنهم لديهم أنا

611
00:40:58,039 --> 00:41:00,212
(أندروود)

612
00:41:02,293 --> 00:41:04,045
(أندروود)

613
00:41:05,838 --> 00:41:06,930
(أندروود)

614
00:41:08,049 --> 00:41:10,518
2016

615
00:41:13,262 --> 00:41:15,310
2020

616
00:41:18,101 --> 00:41:20,320
2024

617
00:41:22,730 --> 00:41:24,903
2028

618
00:41:25,817 --> 00:41:28,115
2032

619
00:41:29,696 --> 00:41:32,495
2036

620
00:41:35,451 --> 00:41:37,624
أمة واحدة

621
00:41:37,996 --> 00:41:40,124
تحت راية (أندروود)

622
00:41:55,430 --> 00:41:58,354
(دوغ)، (ليان)
هل لديكما لحظة؟

623
00:41:58,357 --> 00:43:30,354
Translated By
Michel Shawwah 