﻿1
00:00:06,590 --> 00:00:12,518
ليس رئيسي، ليس رئيسي

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,523
"لن يكون (أندروود) أبداً"

3
00:00:21,855 --> 00:00:23,607
الشعب غاضب

4
00:00:23,774 --> 00:00:26,323
منذ 9 أسابيع أقمنا انتخابات في البلاد

5
00:00:26,485 --> 00:00:29,159
لكن بسبب ولايتين رفضتا
التصديق على النتائج

6
00:00:29,321 --> 00:00:33,326
لم أتلقّ أنا و (كونواي)
الأصوات الانتخابية الـ270

7
00:00:33,492 --> 00:00:35,085
المطلوبة لتحقيق الفوز

8
00:00:35,244 --> 00:00:40,000
لذا يجتمعون هنا كل صباح
ويمارسون حقهم المدهش

9
00:00:40,165 --> 00:00:43,294
الذي يضمنه لهم التعديل الأول

10
00:00:43,460 --> 00:00:47,465
بأن تلقى أصواتهم الغاضبة أذناً صاغية

11
00:00:48,715 --> 00:00:51,468
هكذا، أيام عيد الشكر والميلاد

12
00:00:51,635 --> 00:00:53,808
و نصف كانون الثاني انقضى

13
00:00:53,971 --> 00:00:56,850
وسلطات الحكومة الثلاث تشهد أزمة

14
00:00:57,015 --> 00:01:00,360
فالكونغرس في حالة اضطراب
و المحكمة العليا ينقصها قاضٍ

15
00:01:00,519 --> 00:01:01,816
و محكوم عليها بالجمود

16
00:01:01,979 --> 00:01:05,108
و السلطة التنفيذية بدون رئيس

17
00:01:06,066 --> 00:01:08,569
أشعر بأن الآباء المؤسسين

18
00:01:08,735 --> 00:01:10,237
قد طفح كيلهم فحسب

19
00:01:10,404 --> 00:01:13,408
لكن هل تلومهم؟
فمحال أن تفكر في كل شيء

20
00:01:13,574 --> 00:01:16,168
نظرية (البجعة السوداء) و ( قانون مورفي)
في مرحلة ما

21
00:01:16,326 --> 00:01:19,330
عليك أن توافق و تعتمد على الحظ

22
00:01:19,496 --> 00:01:20,748
و تأمل خيراً

23
00:01:20,914 --> 00:01:24,964
أو تعتمد طريقة رمي العملة
فلسفة حياة مزعومة

24
00:01:25,127 --> 00:01:29,428
تتخذ فيها القرارات الأكثر أهمية
عبر رمي عملة

25
00:01:29,590 --> 00:01:32,969
قدمها أولاً كتاب (ديزني) الفكاهي
بإسم (قرار رمي العملة)

26
00:01:33,135 --> 00:01:35,888
و هو من كتبي المفضلة
فيه اقتنع (دونالد داك)

27
00:01:36,054 --> 00:01:39,354
بتأثير من البرفسور (باتي)
بإتخاذ القرارات الأكثر أهمية كلها

28
00:01:39,516 --> 00:01:41,314
استناداً على رمي عملة

29
00:01:41,476 --> 00:01:46,573
"الحياة مقامرة فدع رمي العملة يوجه طريقك"

30
00:01:48,025 --> 00:01:49,993
سبق و أن واجهنا نوع المشاكل هذا

31
00:01:50,152 --> 00:01:53,281
في انتخابات العام 1800
(جفرسن) مقابل (بور)

32
00:01:53,447 --> 00:01:56,246
حيث انتهت بالتعادل بفوز
كل منهما بـ73 صوتاً انتخابياً

33
00:01:56,408 --> 00:01:59,708
و هو الرقم المطلوب حينها، عندنذٍ، حاول الكونغرس

34
00:01:59,870 --> 00:02:03,670
معالجة مسألة لم يتصورها الآباء المؤسسون

35
00:02:03,874 --> 00:02:06,673
و وُلد التعديل الثاني عشر

36
00:02:06,835 --> 00:02:10,556
و ينص على ما إذا لم تصادق الولايات على النتائج

37
00:02:10,714 --> 00:02:12,887
يختار مجلس النواب الرئيس

38
00:02:13,050 --> 00:02:15,098
و يختار مجلس الشيوخ نائب الرئيس

39
00:02:15,260 --> 00:02:17,888
مجلس النواب في حالة فوضى
لكن مجلس الشيوخ ديمقراطي

40
00:02:18,055 --> 00:02:21,184
في طريقة اختياره نائب الرئيس: شخص واحد
تصويت واحد

41
00:02:21,350 --> 00:02:24,103
لكن إذا حدث تعادل

42
00:02:24,269 --> 00:02:26,237
يأتي هنا دور (دونالد داك)

43
00:02:26,396 --> 00:02:30,492
و تُحل المسألة برمي العملة

44
00:02:30,651 --> 00:02:32,244
حل راقي جدّاً

45
00:02:32,402 --> 00:02:36,498
لكن السياسة العصرية تفتقر إلى الرقي
و هي في معظمها دسائس

46
00:02:38,867 --> 00:02:41,962
هوية رئيس (الولايات المتحدة) التالي

47
00:02:42,120 --> 00:02:45,169
مرة أخرى بين يدي
مجموعة سياسيين وصوليين

48
00:02:45,332 --> 00:02:48,836
وجشعين ومتملقين و باحثين عن السلطة

49
00:02:49,002 --> 00:02:52,176
يمكن إغراؤهم أو تشويشهم أو ابتزازهم

50
00:02:52,339 --> 00:02:54,216
لكي يمتثلوا

51
00:02:54,466 --> 00:02:58,391
و كل ما أطبه هو صوت إضافي
أكثر من المرشح الآخر

52
00:03:00,097 --> 00:03:04,523
ترون أن الآباء المؤسسين لم يخططوا لذلك

53
00:03:05,519 --> 00:03:07,362
لكني خططت له

54
00:03:14,069 --> 00:03:16,367
قابلوا رئيسكم الجديد

55
00:03:16,370 --> 00:05:07,137 
Translated By
Michel Shawwah

56
00:05:07,140 --> 00:05:08,562
نعم؟

57
00:05:09,684 --> 00:05:12,278
تشعر بذلك كما لو أنّك هناك

58
00:05:14,606 --> 00:05:16,608
أليس كذلك؟

59
00:05:17,108 --> 00:05:19,327
ذاك هو المكان بالنسبة لي

60
00:05:28,829 --> 00:05:30,251
هل أنت بخير؟

61
00:05:31,206 --> 00:05:32,253
نعم

62
00:05:32,415 --> 00:05:34,634
ـ طبعاً
ـ أداة مساعدة للغاية

63
00:05:34,793 --> 00:05:36,386
ـ و فعالة للغاية
ـ نعم

64
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
يسرني أن أساعدك على تدبير تمويل إضافي

65
00:05:41,174 --> 00:05:45,099
ـ إن كنت تشعر بالتوتر
ـ ماذا؟

66
00:05:46,721 --> 00:05:48,394
التوتر؟

67
00:05:49,266 --> 00:05:51,439
انتُخبت رئيساً للولايات المتحدة

68
00:05:51,601 --> 00:05:55,447
منذ شهرين، لكن الكونغرس
بطريقة ما، يقرر الانتخابات الآن

69
00:05:55,647 --> 00:05:58,992
سامحني إذا بدوت متوتراً قليلاً

70
00:05:59,359 --> 00:06:02,238
لا أظن أن (توني) ألمح إلى شيء

71
00:06:02,696 --> 00:06:05,245
بالتأكيد، حسناً

72
00:06:05,740 --> 00:06:07,333
سأجهز نفسي

73
00:06:07,492 --> 00:06:09,244
فلن أذهب إلى حفل بهذا للشكل

74
00:06:09,411 --> 00:06:11,004
صحيح

75
00:06:12,581 --> 00:06:14,254
شكراً (توني)

76
00:06:20,964 --> 00:06:23,433
تصر مديرة مكتب (روميرو)
على أنه خارج المدينة

77
00:06:23,592 --> 00:06:25,310
ـ هل تصدقها؟
ـ لا

78
00:06:25,468 --> 00:06:27,687
لكنها تعمل في العاصمة قبله

79
00:06:27,846 --> 00:06:29,223
و ستعتني بنفسها

80
00:06:29,389 --> 00:06:31,141
هل قلت لها إنني لا أهتم بمناقشة

81
00:06:31,308 --> 00:06:33,276
موضوع لجنة إعلان الحرب

82
00:06:33,435 --> 00:06:36,609
عبرت عن رغبتنا في اجتماع
متحضر ومثمر معه

83
00:06:36,771 --> 00:06:39,650
اعثر عليه، إن كان يريد الاختباء مني
ليفعل ذلك أمامي

84
00:06:39,816 --> 00:06:41,113
حاضر يا سيدي

85
00:06:41,276 --> 00:06:43,199
(دوغ)

86
00:06:45,697 --> 00:06:48,416
كم متظاهراً في الخارج اليوم

87
00:06:48,575 --> 00:06:50,248
أكثر من الأمس

88
00:06:50,410 --> 00:06:53,459
يبذلون جهدهم في إبعادهم
عن (البيت الأبيض)

89
00:06:54,581 --> 00:06:56,174
أجهل أيهما الأسوأ

90
00:06:56,333 --> 00:06:58,210
صوت نشيدهم

91
00:06:58,376 --> 00:07:01,346
أو صوت السكون حين لا ينشدون

92
00:07:03,798 --> 00:07:05,596
سأباشر بعملي، سيدي

93
00:07:31,117 --> 00:07:33,540
صباح الخير (أغستس)

94
00:07:34,412 --> 00:07:36,540
(إيريك)، أنا

95
00:07:36,706 --> 00:07:38,925
ـ آسف، طلبوا مني أن أجلس لكن

96
00:07:39,125 --> 00:07:41,219
لا، لا، لا بأس

97
00:07:41,378 --> 00:07:44,257
لا أتخيل شخصاً آخر

98
00:07:44,923 --> 00:07:46,095
في الواقع

99
00:07:46,257 --> 00:07:48,601
يستمتع بهذا المشهد أكثر منك

100
00:07:48,802 --> 00:07:52,898
بدأت في تشكيله بعد أن التقينا
في (سبوتسيلفانيا)

101
00:07:53,932 --> 00:07:56,981
الانتباه إلى التفاصيل مذهل

102
00:07:57,143 --> 00:07:59,191
فعلاً، صحيح

103
00:08:02,023 --> 00:08:04,151
أنا

104
00:08:04,401 --> 00:08:06,278
أقصد

105
00:08:08,071 --> 00:08:09,823
آسف، فأنا

106
00:08:09,990 --> 00:08:13,836
أشعر بأن اللحظة تغمرني، فهذا

107
00:08:14,285 --> 00:08:17,084
يساورني شعور كما لو أنني

108
00:08:17,497 --> 00:08:20,717
تخيلت المشهد بطريقة من الطرق

109
00:08:21,251 --> 00:08:23,674
أعرف أن وقع كلامي

110
00:08:27,215 --> 00:08:29,934
حتى أنك وضعت الزر على جرابه

111
00:08:30,093 --> 00:08:31,720
نعم

112
00:08:32,345 --> 00:08:36,066
أعتقد أن الناس يستخفون

113
00:08:36,975 --> 00:08:40,479
بأهمية التفاصيل

114
00:08:40,645 --> 00:08:43,569
في التأثير الإجمالي

115
00:08:47,027 --> 00:08:48,574
نعم

116
00:08:49,237 --> 00:08:52,161
خبراء تلك للمعركة سينبهرو بهذا

117
00:08:52,949 --> 00:08:57,705
عندما التقينا في (سبوتسيلفانيا)
كيف عرفت

118
00:08:57,871 --> 00:09:01,842
هذه المعلومات المحددة عن (أغستس)؟

119
00:09:02,000 --> 00:09:03,798
عن وفاة (أغستس أندروود)؟

120
00:09:03,960 --> 00:09:06,088
أعني حتى المكان حيث مات

121
00:09:06,254 --> 00:09:08,677
و أن حجراً سحق جمجمته

122
00:09:08,840 --> 00:09:12,344
و أنهم دفنوه في قبر دون ضريح، أعني

123
00:09:12,886 --> 00:09:15,639
تفاصيل الأحداث كلها؟

124
00:09:16,556 --> 00:09:18,900
آمل أن تسامحني

125
00:09:19,184 --> 00:09:20,777
على ماذا؟

126
00:09:21,311 --> 00:09:25,532
كنت ألتقي نائب الرئيس
(فرانسيس أندروود)

127
00:09:25,690 --> 00:09:28,694
و فكرت في أنه يستحق قصة جيدة

128
00:09:33,990 --> 00:09:36,209
مهلاً، مهلاً لحظة

129
00:09:37,952 --> 00:09:40,000
اخترعت هذا كله؟

130
00:09:41,498 --> 00:09:42,715
تصرفت بحرية

131
00:09:47,754 --> 00:09:52,134
لكن لا أعرف، ما أن بدأتها
حتى اكتملت الصورة أمامي

132
00:09:57,472 --> 00:09:59,065
ـ اسمك، (إريك) صحيح؟
ـ نعم يا سيدي

133
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
الحشد

134
00:10:13,029 --> 00:10:14,326
نعم

135
00:10:14,489 --> 00:10:17,208
آسف، ماذا أردت قوله؟

136
00:10:19,869 --> 00:10:22,873
لا أقصد تجاوز الحدود، سيدي

137
00:10:23,289 --> 00:10:25,337
لكن الناس في الخارج

138
00:10:25,834 --> 00:10:28,087
لا أبالي بكلامهم

139
00:10:28,419 --> 00:10:32,140
فبرأيي، مصير الإنسان

140
00:10:32,674 --> 00:10:34,301
 محتوم

141
00:10:35,510 --> 00:10:36,853
نحن في موقف لا خبرة لنا فيه

142
00:10:37,011 --> 00:10:38,934
حسناً، لكن (دوني)، أسدِ لي خدمة

143
00:10:39,430 --> 00:10:41,228
ـ اترك الدستور
ـ اتركني أنهي كلامي

144
00:10:41,391 --> 00:10:43,894
اترك الدستور يؤدي مهامه

145
00:10:44,060 --> 00:10:47,860
سأنهي كلامي
يرفع ناخبون دعاوى فردية

146
00:10:48,022 --> 00:10:50,275
في (تينيسي) و (أوهايو)
في المحكمة العليا

147
00:10:50,441 --> 00:10:54,162
مثل أي شيء آخر
أعمال هذه البلاد اليومية معلقة

148
00:10:54,320 --> 00:10:57,073
ربما أنها معلقة لكنني أعرف

149
00:10:57,240 --> 00:11:00,244
أن الناس ما زالت تتقاضى
شيكات الضمان الاجتماعي

150
00:11:00,410 --> 00:11:03,004
ـ ماذا إذا بلغنا حد الدين؟
 ـ بربك، دعني أنهي كلامي

151
00:11:03,163 --> 00:11:05,165
أكرر، هذا هو الغرض من الدستور

152
00:11:05,331 --> 00:11:08,835
أعرف أن الحال يبدو فوضوياً
فالديمقراطية فوضوية

153
00:11:09,002 --> 00:11:11,801
إنما في هذا الجنون منهج

154
00:11:11,963 --> 00:11:14,512
لا أعرف (جو)
فحالياً الجنون كثير والمنهج قليل

155
00:11:14,674 --> 00:11:18,395
إذا انهارت الحكومة فعلاً
ربما شيكات الضمان الاجتماعي لن تُحرر

156
00:11:18,553 --> 00:11:21,648
إذا انهارت الحكومة، من يدري
إن كان بوسع الكونغرس اختيار رئيس

157
00:11:21,806 --> 00:11:23,808
فكل ولاية في المجلس يحق لها الإدلاء
بصوت واحد فقط

158
00:11:23,975 --> 00:11:26,694
إذاً، إن لم تصل ولايات أصغر حجماً
مثل (ديلاوير) و (رود آيلاند)

159
00:11:26,853 --> 00:11:29,356
ـ إلى إجماع
ـ لا، هذا صحيح

160
00:11:29,522 --> 00:11:32,696
إذا قرر عضو أو عضوان
من أعضاء الكونغرس العنيدين

161
00:11:32,859 --> 00:11:34,236
التعطيل قد تمر شهور

162
00:11:34,402 --> 00:11:37,747
هذا ما أقوله، الطريق إلى 
حيازة 26 صوتاً ليست سهلة

163
00:11:37,906 --> 00:11:40,876
حسناً، أيام غريبة فعلآ يا (ميكا)

164
00:11:45,538 --> 00:11:49,088
هل هذه بداية قصص قصيرة؟

165
00:11:51,044 --> 00:11:52,546
ليست شيئاً مهماً حتى الآن

166
00:11:52,712 --> 00:11:54,430
مجرد أجزاء

167
00:11:54,714 --> 00:11:56,637
متفرقات

168
00:11:58,635 --> 00:12:01,138
واضح أنها عنّي

169
00:12:01,304 --> 00:12:03,056
وهذه عن أمي

170
00:12:03,765 --> 00:12:06,894
و هذه عنّا

171
00:12:07,685 --> 00:12:10,154
ـ محال أن تكتب
ـ أنا أكتب

172
00:12:10,813 --> 00:12:11,905
هذا عملي

173
00:12:12,232 --> 00:12:14,735
ـ أنا كاتب
ـ أعرف أنك محبط يا (توم)

174
00:12:14,859 --> 00:12:17,954
ـ لم أقل أني محبط
ـ هذا تطفل

175
00:12:19,530 --> 00:12:22,249
ـ اكتب عن تجاربك الخاصة
ـ هذه هي تجربتي

176
00:12:22,408 --> 00:12:26,003
اسمع يا (توم)، قراري أنا و (فرانسيس)
بالبقاء هنا

177
00:12:26,162 --> 00:12:28,756
لا يعني أنك مضطر إلى ذلك
إن كان لديك أشياء أخرى تفعلها

178
00:12:28,915 --> 00:12:30,258
اذهب و افعلها

179
00:12:30,416 --> 00:12:33,340
سأمضي يومي أقنع مجلس الشيوخ
بالتصويت لي

180
00:12:33,503 --> 00:12:35,301
لذا الخطابات غير ضرورية

181
00:12:36,381 --> 00:12:37,758
نعم، حسناً

182
00:12:37,924 --> 00:12:40,097
أتعلمين؟ سأسوي بعض الأمور فعلاً

183
00:12:40,260 --> 00:12:42,433
و أقابل بعض الناس

184
00:12:42,595 --> 00:12:44,097
(توم)

185
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
نعم؟

186
00:12:46,849 --> 00:12:48,522
نعم؟

187
00:12:49,811 --> 00:12:51,484
هل أنتِ جاهزة يا سيدة (أندروود)؟

188
00:12:56,484 --> 00:12:58,282
سأطلب أن تنتظرك سيارة

189
00:13:07,704 --> 00:13:10,048
تريدين الخبر السار أو السيئ أولاً؟

190
00:13:10,206 --> 00:13:12,129
السيئ دوماً

191
00:13:12,375 --> 00:13:14,924
تدنت نسبة الموافقة علي
 الرئيس 19 بالمئة

192
00:13:16,045 --> 00:13:17,092
و الخبر السار؟

193
00:13:17,255 --> 00:13:20,976
النسبة أسوأ بالنسبة للكونغرس
وانت عند نسبة 30 بالمئة

194
00:13:22,135 --> 00:13:26,185
من حسن الحظ أن المطلوب إقناع
الكونغرس لا الناس

195
00:13:26,347 --> 00:13:28,645
هذان السيناتوران اللذان سنستهدفهعا
قبل التصويت

196
00:13:28,808 --> 00:13:30,481
وهما امرأتان بالمناسبة

197
00:13:30,643 --> 00:13:35,023
ستكون أكبر التحديات سيناتورة (انديانا)
المنتخبة حديثاً (سوزان نيومان)

198
00:13:35,189 --> 00:13:38,443
ـ المحامية الدستورية؟
ـ وسناتورة (هاواي)، (كيري كويليما)

199
00:13:38,609 --> 00:13:42,079
التي تستمتع باستخدام بعض السلطة
هذه المرة

200
00:13:43,531 --> 00:13:46,831
اعلمي أن في (الكابيول) مقاومة شديدة

201
00:13:46,993 --> 00:13:50,213
بشأن التصويت لرئيس و نائب رئيس
في آنٍ واحد

202
00:13:50,371 --> 00:13:52,294
فالبلد يخشى أن يؤدي ذلك
إلى انقسام اللائحة

203
00:13:52,457 --> 00:13:54,585
أضيفي التهديدات بالمماطلة

204
00:13:54,751 --> 00:13:58,130
فاز الديمقراطيون في مجلس الشيوخ
و يريدون التصويت عندما يصوت مجلس النواب

205
00:13:58,296 --> 00:14:00,549
فقد اتُخذ هذا القرار

206
00:14:00,965 --> 00:14:05,937
ولن يسمح نائب الرئيس بمماطلة
من أي نوع في المجلس

207
00:14:06,095 --> 00:14:08,644
سيدتي، هل فكرت في كيفية
نجاح العلاقة

208
00:14:08,806 --> 00:14:11,104
بينك بصفتك نائب الرئيس
و بين الرئيس (كونواي)؟

209
00:14:12,185 --> 00:14:14,438
لن يحدث هذا

210
00:14:17,273 --> 00:14:18,866
طبعاُ

211
00:14:23,363 --> 00:14:26,333
عرفت حقيقة واحدة عن (أغستس أندروود)

212
00:14:26,491 --> 00:14:27,959
ما هي؟

213
00:14:29,327 --> 00:14:31,546
كان ميتاً وبارداً

214
00:14:32,580 --> 00:14:34,253
و وضعوه في عربة

215
00:14:34,415 --> 00:14:36,884
مع حفنة جثث لدفنها

216
00:14:37,043 --> 00:14:39,717
و بعد يوم كامل وليلة

217
00:14:41,631 --> 00:14:43,383
استيقظ

218
00:14:44,884 --> 00:14:46,978
ـ ماذا؟
ـ سرق أحدهم حذاءه؟

219
00:14:47,136 --> 00:14:50,561
و الأزرار عن بزته العسكرية

220
00:14:51,057 --> 00:14:52,809
لكنه عاش

221
00:14:53,643 --> 00:14:55,862
بعد أيام قليلة، ذهب إلى كتيبته

222
00:14:58,731 --> 00:15:00,324
حقاً؟

223
00:15:08,241 --> 00:15:10,494
يجب أن أعود إلى الجنون

224
00:15:10,660 --> 00:15:13,709
أرجو أن أراك مرة أخرى، فخامة الرئيس

225
00:15:23,172 --> 00:15:26,551
(إيريك)، ماذا تفعل عندما لا

226
00:15:27,176 --> 00:15:28,803
تعيد إنشاء حدث؟

227
00:15:28,970 --> 00:15:30,392
أنا ممثل

228
00:15:30,555 --> 00:15:33,183
أقوم أحياناً بالمزيد إذا أتاح
أحدهم لي ذلك

229
00:15:34,225 --> 00:15:36,978
لذا أنا حالياً مدرب شخصي
في معظم الأوقات

230
00:15:37,145 --> 00:15:39,864
ـ مدرب شخصي؟
ـ نعم

231
00:15:42,692 --> 00:15:44,444
تعرف أين تجدني

232
00:15:45,278 --> 00:15:46,996
سيدي

233
00:15:47,989 --> 00:15:51,163
مهما بدت الأمور رهيبة

234
00:15:51,576 --> 00:15:53,999
ستخرج منها حيّاً

235
00:15:56,205 --> 00:15:57,673
فأنت من عائلة الـ(أندروود) في للنهاية

236
00:16:06,591 --> 00:16:10,016
لا تؤدي دور رئيسة الموظفين
معي يا (إلينور)، لا أريد سجل مواعيده

237
00:16:10,178 --> 00:16:13,022
ولا أريد أن أسمع عن لقاء عضو
الكونغرس (روميرو)

238
00:16:13,181 --> 00:16:16,685
بناخبيه أو أنّه عالق في قطار (أسيلا)

239
00:16:18,895 --> 00:16:20,989
الشهرة (فازيو)، صحيح؟

240
00:16:21,147 --> 00:16:22,399
اللفظ؟

241
00:16:22,565 --> 00:16:24,613
(إلينور فازيو)؟

242
00:16:24,942 --> 00:16:25,989
أريد أن أتأكد

243
00:16:26,152 --> 00:16:28,575
لأنه عندما يفوز الرئيس و سيفوز

244
00:16:28,738 --> 00:16:31,082
سأتذكر اسمك

245
00:16:32,658 --> 00:16:34,501
ما زلت أريدك أن تراجع هذا التصريح

246
00:16:34,660 --> 00:16:37,413
واضح أن الهدف هو محاربة
السرد المستتر

247
00:16:37,580 --> 00:16:40,049
و التشديد على العمل الذي ينجزونه

248
00:16:41,459 --> 00:16:43,803
ـ هل القضية شخصية؟
ـ أعمال

249
00:16:43,961 --> 00:16:45,338
أعمال دوماً

250
00:16:45,505 --> 00:16:47,098
سأرسل إليك موافقتي عبر البريد

251
00:16:47,256 --> 00:16:50,886
مهلاً، أحتاج إلى تحديث جدول أعمالهما
ليوم غد

252
00:16:51,052 --> 00:16:53,146
ـ نكاد أن نحقق هدفنا
ـ كيف اكتشفت الأمر؟

253
00:16:53,304 --> 00:16:55,807
إن كانت تلزمه مساعدة، سنساعده بعد دخوله
(البيت الأبيض)

254
00:16:55,973 --> 00:16:58,396
لم تجب عن سؤالي (مارك)

255
00:16:58,559 --> 00:17:02,689
ـ إذا انكشف خبر علاجه
ـ أراه صديقه العلاج

256
00:17:02,772 --> 00:17:04,615
ـ لا غير
ـ لا تهينيني أرجوكِ

257
00:17:04,774 --> 00:17:06,401
من تحسب نفسك؟

258
00:17:06,567 --> 00:17:08,945
تتدخل في كل وجه من أوجه حياتنا

259
00:17:09,111 --> 00:17:11,409
احتاجت حملة زوجك إلى المساعدة
و جئت بها

260
00:17:11,572 --> 00:17:13,916
ـ نعم لكن
ـ مساعدة سعيت إليها أكثر من غيرك

261
00:17:14,075 --> 00:17:15,418
صحيح؟

262
00:17:15,576 --> 00:17:18,250
ـ من أخبرك عن علاج الواقع الافتراضي؟
ـ أخبرني بنفسه

263
00:17:19,997 --> 00:17:21,544
هيّا بنا

264
00:17:21,874 --> 00:17:22,966
ما الأمر؟

265
00:17:24,502 --> 00:17:27,381
كنت أخبر (مارك) عن اشتياقي إلى (مارشال)

266
00:17:27,547 --> 00:17:28,890
ما زال في الأرجاء

267
00:17:36,097 --> 00:17:37,349
إلى أين تذهبين؟

268
00:17:37,515 --> 00:17:39,142
نسيت حقيبتي

269
00:17:39,308 --> 00:17:40,685
إنها هنا

270
00:17:43,145 --> 00:17:46,649
مرحباً؟ نعم، نعم سيدي، موجود هنا

271
00:17:47,817 --> 00:17:49,319
إنه هو

272
00:17:52,196 --> 00:17:54,164
حضرة عضو الكونغرس

273
00:17:55,116 --> 00:17:56,959
لا تعرف إلى أي حد سيفاقم الوضع

274
00:17:57,118 --> 00:17:58,415
ستتأخرين

275
00:17:58,494 --> 00:18:00,087
أوافقك الرأي تماماً

276
00:18:07,670 --> 00:18:10,219
ربما ذهبت إلى (سانتا فيه)

277
00:18:15,469 --> 00:18:16,846
لا تصدقني، صحيح؟

278
00:18:17,888 --> 00:18:20,482
أريد أن أرى شيئاً يا (ليزا)، شيء ملموس

279
00:18:20,641 --> 00:18:23,986
في حوزتي صورة لكن

280
00:18:26,105 --> 00:18:27,652
اسمعي

281
00:18:29,275 --> 00:18:30,322
انظري إلي

282
00:18:31,444 --> 00:18:34,038
لستِ أول شخص يأتي إلى هنا
يزعم مزاعم خاطئة

283
00:18:34,196 --> 00:18:36,119
ـ عن (أندروود) و جماعته
ـ أقول الحقيقة

284
00:18:36,282 --> 00:18:37,875
لربما قرأت ذلك في الصحف

285
00:18:38,034 --> 00:18:40,128
عرفت بهذه الطريقة هويته
من صورته في الصحف

286
00:18:40,328 --> 00:18:43,377
مما يصعب إثبات قصتك، لا فائدة
من هذا الكلام

287
00:18:43,539 --> 00:18:46,088
ماذا عن (دوغ)  يقلني إلى المنزل
عندما تعطلت سيارتي؟

288
00:18:46,250 --> 00:18:49,220
قائلاً بأن اسمه بيتر و بأنه
يبيع بواليص تأمين

289
00:18:49,378 --> 00:18:51,426
ـ لن يؤكد أحد هذه القصة
ـ (رايتشل)

290
00:18:52,882 --> 00:18:54,759
ستؤكدها (رايتشل)

291
00:18:59,722 --> 00:19:02,271
ـ أنهي الشطيرة
ـ لست جائعة

292
00:19:02,433 --> 00:19:04,310
ربما أنا كذلك، لا أعرف

293
00:19:05,478 --> 00:19:07,105
أشكرك على الاتصال بي

294
00:19:13,653 --> 00:19:16,031
لا أقول أنني لا أصدقك

295
00:19:17,323 --> 00:19:20,873
إنما تتواجد أدلة كافية للإطاحة بالرئيس

296
00:19:21,035 --> 00:19:23,754
و مع هذه الانتخابات ستزداد
مسؤوليته أكثر فأكثر

297
00:19:23,913 --> 00:19:26,666
ـ أنا واثق من ذلك
ـ لا أهتم

298
00:19:27,166 --> 00:19:28,634
لا يهمني أمر (أندروود)

299
00:19:28,793 --> 00:19:31,091
أريد أن تكلم (دوغ ستامبر)

300
00:19:31,253 --> 00:19:34,052
و تكتشف ماذا أصاب

301
00:19:34,882 --> 00:19:37,055
لا يهم، انسى الأمر

302
00:19:37,259 --> 00:19:40,012
ـ مهلاً
ـ شكراً على الشطيرة

303
00:19:42,515 --> 00:19:44,609
حسناً، مهلاً

304
00:19:55,444 --> 00:19:58,163
ثمة قصة أحبها عن الـ(ال بي جاي)

305
00:19:58,322 --> 00:20:00,825
حدثت في العام 1964 أو في 1965

306
00:20:00,991 --> 00:20:02,959
كان عضو في الكونغرس يتفاداه

307
00:20:03,119 --> 00:20:07,590
ثم عاد إلى مكتبه و وجد الرئيس
جالساً علي كرسيه

308
00:20:07,748 --> 00:20:09,000
بانتظاره

309
00:20:11,919 --> 00:20:14,468
يتوقع الرئيس أن يراك خلال ساعة

310
00:20:15,631 --> 00:20:19,306
ستعطيك الآنسة (فازيو)  التفاصيل

311
00:20:20,344 --> 00:20:22,517
كان يعتمر قبعة راعي البقر

312
00:20:22,680 --> 00:20:23,681
ماذا؟

313
00:20:25,266 --> 00:20:26,734
الرئيس (جونسون)

314
00:20:26,892 --> 00:20:29,520
لم تذكر أفضل جزء في القصة

315
00:20:50,458 --> 00:20:53,007
بقينا حتى إغلاق ذاك المكان ليلة أمس
أشكرك على الدعوة

316
00:20:53,169 --> 00:20:55,467
سيذهب بعضنا إلى المكان نفسه
الليلة إن أردت الحضور

317
00:20:55,713 --> 00:20:59,434
رائع، سيتناول الغداء متأخراً اليوم
ولن يعود حتى الرابعة

318
00:20:59,592 --> 00:21:01,686
ـ أريد أن أترك له الملف
ـ طبعاً

319
00:21:03,095 --> 00:21:04,813
اسأل في المرة المقبلة

320
00:21:05,389 --> 00:21:07,232
أراك الليلة

321
00:21:17,443 --> 00:21:19,070
قامرت و خسرت

322
00:21:19,403 --> 00:21:22,498
فازت كتلتي في الواقع بمقاعد
منذ أكثر من 8 أسابيع

323
00:21:22,656 --> 00:21:26,126
ـ وهذا سبب وجودي هنا كما أظن
ـ لا تبالغ في تقدير مكانتك

324
00:21:26,327 --> 00:21:27,670
أو تستخف بمكانتي

325
00:21:27,828 --> 00:21:30,957
ـ ما زلت لم تُنتخب رئيساً
ـ الرناسة لن تهم

326
00:21:31,123 --> 00:21:33,467
عندما يدير الحزب ظهره لك، صحيح؟

327
00:21:34,418 --> 00:21:38,969
حين يضبط ( بوب بيرش) باقي جماعتك

328
00:21:39,131 --> 00:21:41,930
ستتوسل لاستعادة مكانك

329
00:21:42,259 --> 00:21:44,432
و بعد سنتين من الآن ستعود
إلى (فينيكس)

330
00:21:44,595 --> 00:21:47,974
تكرر اللحظة نفسها مراراً في ذهك

331
00:21:48,140 --> 00:21:51,235
و تدرك أنها كانت بداية النهاية

332
00:21:51,560 --> 00:21:55,064
و ستتبرأ (باتريشيا وايتكير)
و الحزب الديمقراطي منك

333
00:21:55,231 --> 00:21:57,609
ـ أنا مخلص للحزب
ـ كما حري بك أن تكون

334
00:21:57,775 --> 00:21:59,903
و كما حري بك أن تقول

335
00:22:00,152 --> 00:22:02,075
لكن في الواقع

336
00:22:02,905 --> 00:22:05,203
ما هو نفوذك؟

337
00:22:06,075 --> 00:22:07,998
اللجنة؟ ولّت

338
00:22:08,369 --> 00:22:10,167
انتهى أمرك يا (أليكس)

339
00:22:10,329 --> 00:22:12,252
و لن يكافئك (ويل كونواي)

340
00:22:12,414 --> 00:22:14,542
محادثاتي مع الحاكم و أي منصب

341
00:22:14,708 --> 00:22:16,210
عرضه أو لم يعرضه علي

342
00:22:16,377 --> 00:22:18,505
استمع إلى نفسك، هل تصدق نفسك؟

343
00:22:18,712 --> 00:22:23,058
أنت واثق للغاية بنفسك علماً أنك سبق
أن خسرت الانتخابات

344
00:22:24,343 --> 00:22:26,687
أسدِ إليّ خدمة و انسى الرئاسة لحظة

345
00:22:26,846 --> 00:22:29,144
لا تملك

346
00:22:29,348 --> 00:22:30,725
المواصفات الأساسية

347
00:22:30,891 --> 00:22:33,565
للتأسيس على الثورة في الكونغرس

348
00:22:33,727 --> 00:22:35,525
التي بدأتها سياسياً أو سوى ذلك

349
00:22:35,688 --> 00:22:37,110
تريد حركتنا نسف الأشياء

350
00:22:37,273 --> 00:22:41,244
أرجوك، اعفني من هراء
العلاقات العامة التقدمي

351
00:22:43,070 --> 00:22:44,413
مرادك هو مرادهم جميعاً

352
00:22:45,531 --> 00:22:47,283
النفوذ

353
00:22:47,449 --> 00:22:49,668
مقعد مميز إلى المائدة

354
00:22:49,827 --> 00:22:51,795
اسمك قبل غيرك

355
00:22:53,706 --> 00:22:56,926
و هذا أستطيع منحك إياه

356
00:22:57,084 --> 00:22:58,677
كم صوتاً تريد بالمقابل

357
00:22:58,836 --> 00:23:03,182
ثلاثة أصوات من كتلتك المتنامية
ستضمن لي الفوز

358
00:23:03,340 --> 00:23:04,683
في مجموعات تمثيلية رئيسية

359
00:23:05,009 --> 00:23:06,056
تحديداً؟

360
00:23:06,218 --> 00:23:10,439
(ماين) و (وسكنسن) و (نيو هامبشير)
لا تزال فاعلة

361
00:23:11,098 --> 00:23:12,645
الثلاث كلها

362
00:23:17,521 --> 00:23:20,491
أؤمن بقدراتك حضرة العضو في الكونغرس، أتعرف السبب؟

363
00:23:20,649 --> 00:23:24,028
ـ قل لي
ـ لأنني أثق بالطموح

364
00:23:26,447 --> 00:23:29,951
ـ هذه إذاً رشوة مباشرة
ـ لا يا حضرة عضو الكونغرس

365
00:23:30,117 --> 00:23:32,916
 الفرق أنه يمكنك رفض الرشوة

366
00:23:35,748 --> 00:23:39,548
بما أن خبرتي تفوق خبرتك

367
00:23:39,627 --> 00:23:41,004
دعني أشرح لك طريقة العمل

368
00:23:41,170 --> 00:23:43,798
عفواً سيدي الرئيس، لكنني أعرف الطريقة

369
00:23:43,964 --> 00:23:45,841
يسرني سماع ذلك

370
00:23:47,384 --> 00:23:50,433
سأبدأ بـ(ماين) فهي مدينة لي

371
00:23:52,431 --> 00:23:55,275
سبق أن التقينا فخامة الرئيس

372
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
في عشاء أثناء مؤتمر العام 2012

373
00:23:57,603 --> 00:24:00,982
ـ حاولت أن أقدم نفسي لك
ـ و بعد؟

374
00:24:02,399 --> 00:24:05,494
ـ لا تذكر، أليس كذلك؟
ـ لماذا سأذكر؟

375
00:24:08,197 --> 00:24:11,622
لماذا يهتم الوسيط برأي (بروكهارت)

376
00:24:11,784 --> 00:24:14,162
هل نسي الجميع أنني على رأس اللائحة؟

377
00:24:14,328 --> 00:24:16,205
قطعاً لا

378
00:24:17,122 --> 00:24:18,749
هل انتهينا؟

379
00:24:18,958 --> 00:24:21,928
نعم، لنتكلم عن جدول أعمال الغد

380
00:24:23,128 --> 00:24:25,130
التصويت بحال جيد

381
00:24:25,297 --> 00:24:28,426
لكن ما زال علينا التحدث
إلى أكبر عدد من أعضاء الكونغرس

382
00:24:28,592 --> 00:24:30,060
توصل إلى طريقة و اتصل بنا

383
00:24:30,219 --> 00:24:32,688
اكتفيت من المناسبات المستدفة للخدمات المسلحة

384
00:24:32,846 --> 00:24:35,144
أتيح لنا قدراً كبيراً من أعضاء (الكونغرس)

385
00:24:35,307 --> 00:24:38,857
لا أقصد الإهانة جنرال
لكن فرّق تسُد صحيح؟

386
00:24:39,019 --> 00:24:41,693
كنت أكلم (مارك)

387
00:24:41,855 --> 00:24:44,233
ـ حقاً؟
ـ أريدك أن تعرف

388
00:24:44,400 --> 00:24:47,700
إذا احتجت إلى مناقشة أي موضوع
أنا موجود

389
00:24:54,284 --> 00:24:57,003
الدعم الوحيد الذي يلزمني، جنرال

390
00:24:57,162 --> 00:25:00,211
هو دعم نائب الرئيس لرئيسه، مفهوم؟

391
00:25:11,301 --> 00:25:13,804
تكمن أولويات السيناتور (تالبيرت)
في المساكن الميسورة التكلفة

392
00:25:13,971 --> 00:25:16,599
و سد ثغرات ضريبة الشركات

393
00:25:16,765 --> 00:25:19,188
و تسهيل إمكانية الحصول
على التعليم العالي خصوصاً

394
00:25:19,351 --> 00:25:21,524
المكالمة بعد 10 دقائق

395
00:25:21,770 --> 00:25:24,614
لماذا هرب (آيدن ماكالن)؟

396
00:25:26,025 --> 00:25:27,493
ماذا؟

397
00:25:27,776 --> 00:25:30,575
لماذا هرب (ماكالن)؟

398
00:25:30,863 --> 00:25:33,207
ليت بإمكاني الإجابة عن سؤالك

399
00:25:34,908 --> 00:25:36,410
الوقت يداهمنا

400
00:25:45,210 --> 00:25:48,089
أعطني رقم سائق (توم ييتس) رجاءاً

401
00:26:01,852 --> 00:26:03,354
نعم

402
00:26:04,563 --> 00:26:06,281
نعم يا سيدتي

403
00:26:06,899 --> 00:26:08,071
(نيويورك)

404
00:26:08,317 --> 00:26:10,661
قدت المسافة كلها إلى (نيويورك)؟

405
00:26:10,819 --> 00:26:12,287
أين؟

406
00:26:14,281 --> 00:26:15,498
من يرافقه؟

407
00:26:15,949 --> 00:26:19,419
لا أعرف، امرأة، أكبر سناً

408
00:26:21,580 --> 00:26:23,833
أجهل كيف سينجح ذلك، سيدتي

409
00:26:24,291 --> 00:26:25,793
نعم

410
00:26:26,085 --> 00:26:27,758
نعم، سأحاول

411
00:26:36,095 --> 00:26:39,065
لا أفهم مخاوفك، حضرة السيناتور

412
00:26:40,474 --> 00:26:42,522
تحسين قروض الطلاب أولوية بالنسبة لك

413
00:26:42,684 --> 00:26:46,063
لذا سيصبح أولويتي و أولوية الرئيس

414
00:26:46,522 --> 00:26:49,696
نعم، أنا كذلك

415
00:26:52,528 --> 00:26:55,247
(لويز)، بما أنك ركن في الحزب

416
00:26:55,405 --> 00:26:58,124
سوف أقدر للغاية مساعدتك غداً

417
00:26:58,283 --> 00:27:01,833
و سنتواجد معاً مع بعض

418
00:27:02,121 --> 00:27:04,795
زميلاتك في مجلس الشيوخ

419
00:27:06,625 --> 00:27:09,970
حسناً، أنطلع إلى حوار مثمر

420
00:27:32,025 --> 00:27:33,527
أن تأتي متأخراً خير من أن لا تأتي أبداً

421
00:27:33,694 --> 00:27:35,321
آسف أنني فوّت العشاء

422
00:27:41,660 --> 00:27:42,912
لماذا تجلسين في الخلف؟

423
00:27:43,078 --> 00:27:45,297
أتظاهر بأنك سائق من (أوبر)
ساعدني فحسب

424
00:27:45,455 --> 00:27:46,877
أخت زوجي

425
00:27:47,040 --> 00:27:49,259
حضرت عندما لم تحضر أنت

426
00:28:16,236 --> 00:28:18,580
أتظن أن الموتى يحكمون علينا

427
00:28:28,040 --> 00:28:29,633
لا

428
00:29:18,548 --> 00:29:20,926
ما هو أكثر شيء أعجبك مما فعله؟

429
00:29:22,761 --> 00:29:24,229
هنا

430
00:29:24,805 --> 00:29:26,523
في السرير

431
00:29:34,856 --> 00:29:36,233
كان الجلوس الوضعية الأفضل

432
00:29:38,986 --> 00:29:41,330
بحيث يلف كل منا ساقيه حول الآخر

433
00:29:43,657 --> 00:29:46,160
يمرر يده على مؤخرة عنقي

434
00:29:46,326 --> 00:29:48,670
في شعري و يشده

435
00:29:48,829 --> 00:29:51,548
شعري و رأسي إلى الخلف

436
00:29:55,168 --> 00:29:56,715
و بعد؟

437
00:30:01,758 --> 00:30:04,932
و باليد الأخرى يجذبني داخلاً وخارجاً

438
00:30:07,889 --> 00:30:10,187
ناظراً إليّ دوماً

439
00:30:12,227 --> 00:30:14,150
يشاهدني

440
00:30:20,193 --> 00:30:22,241
تريدين أن أفعل هذا؟

441
00:30:26,742 --> 00:30:28,289
نعم

442
00:30:40,130 --> 00:30:43,760
المكان جميل هنا
بالكاد تسمع الأصوات

443
00:30:43,925 --> 00:30:46,644
صدقيني، بوسعي أن أسمعها

444
00:30:47,971 --> 00:30:50,315
كم يكون تعداد الأصوات
عند إضافة صوت (نيو هامبشير)؟

445
00:30:50,724 --> 00:30:53,318
24و 25 عند إضافة صوت (ماين)

446
00:30:53,477 --> 00:30:55,650
و26 إذا حصلنا على (وسكنسن)

447
00:30:55,812 --> 00:30:57,405
أين (توم)؟

448
00:30:57,564 --> 00:30:59,566
أراد تنشق الهواء

449
00:30:59,733 --> 00:31:01,451
(وسكنسن) عنيدة

450
00:31:01,610 --> 00:31:03,612
من غيرها إذاً؟

451
00:31:04,071 --> 00:31:08,998
(أيوا) و ربما (كولورادو)، 24 أو 25

452
00:31:10,160 --> 00:31:14,040
كيف كان سلفك (أغستس)؟

453
00:31:14,206 --> 00:31:16,425
اسمه (إيريك)

454
00:31:17,709 --> 00:31:19,507
(إريك)

455
00:31:20,170 --> 00:31:23,219
أعجبته حرفيتي

456
00:31:24,549 --> 00:31:26,768
يجب أن نرسم خطة بشأن (شمال داكوتا)

457
00:31:26,927 --> 00:31:27,974
موافق

458
00:31:28,136 --> 00:31:32,061
يمكنك في مجلس الشيوع
الحصول على أصوات من (ميسوري)

459
00:31:32,724 --> 00:31:34,977
هل سألت (ليان) عن (ماكالن)؟

460
00:31:35,143 --> 00:31:37,987
لم تعرف شيئاً و أصدقها

461
00:31:39,648 --> 00:31:41,992
يجب أن نقلع عن التدخين مجدداً

462
00:31:43,693 --> 00:31:46,446
و إلا سيقتلنا

463
00:31:55,664 --> 00:31:56,711
لم أر (ماكالن)

464
00:31:56,873 --> 00:31:57,999
لكنه تواجد هناك

465
00:31:58,166 --> 00:32:00,294
فقد ترك مقتنياته

466
00:32:01,628 --> 00:32:03,756
ـ أي معلومات من الشرطة الوطنية
ـ لا

467
00:32:03,922 --> 00:32:07,927
رجل المخابرات في القصر
ليس واثقاً أنه ما زال في (جاكارتا)

468
00:32:08,093 --> 00:32:09,390
سيجدونه (ليان)

469
00:32:09,553 --> 00:32:11,931
ـ هذا كل ما يمكنني قوله
ـ اقدر لك مساعدتك

470
00:32:17,227 --> 00:32:18,774
(كيري)، (سوزان)، ماذا أقدم لكما؟

471
00:32:18,937 --> 00:32:20,530
ـ لا يلزمني شيء
ـ أكتفي بالماء

472
00:32:20,689 --> 00:32:21,941
ماذا عنك يا (لويز)؟

473
00:32:22,107 --> 00:32:23,780
ماذا ستشربين؟

474
00:32:24,276 --> 00:32:26,904
فودكا مع الثلج

475
00:32:27,070 --> 00:32:28,868
جهزي كأسين

476
00:32:29,614 --> 00:32:31,867
تحدثتا أنا و (سوزان) في طريقنا
إلى هنا يا (كلير)

477
00:32:32,033 --> 00:32:35,663
فوضى الانتخابات هذه تركتنا
نواجه احتمالات مخيفة

478
00:32:35,829 --> 00:32:38,673
ـ إذا فاز (كونواي) في مجلس النواب
ـ و هذا بعيد الاحتمال

479
00:32:38,832 --> 00:32:42,587
لكن إذا حدث انقسام في اللائحة
سيسيء ذلك إلى البلاد

480
00:32:42,752 --> 00:32:44,971
سيسيء (كونواي) إلى البلاد

481
00:32:46,298 --> 00:32:48,721
لنأمل أن يفعل مجلس النواب الشيء الصحيح

482
00:32:49,009 --> 00:32:51,137
أمّا بالنسبة إلى مجلس الشيوخ
فأنا ممتنة

483
00:32:51,303 --> 00:32:53,180
على قيادة (دونالد بلايث) السفينة

484
00:32:53,346 --> 00:32:56,145
يسعني قول التالي يا سيدة (أندروود)

485
00:32:56,308 --> 00:32:59,733
لكنني لا أستطيع دعم الرئيس
مهما عرضت علي

486
00:32:59,895 --> 00:33:03,616
و بالتالي، لا أستطيع دعمك

487
00:33:03,773 --> 00:33:06,026
لست أنت السبب يا (كلير)، بل هو

488
00:33:06,610 --> 00:33:09,113
أنا و (سوزان) متفقتان على ذلك

489
00:33:09,279 --> 00:33:12,658
ماذا إن كان الأمر لا يتعلق بـ(فرانسيس أندروود)؟

490
00:33:13,158 --> 00:33:17,584
فمستقبل (كلير أندروود) هو الواعد

491
00:33:18,455 --> 00:33:20,878
أريد امرأة في (البيت الأبيض)

492
00:33:21,374 --> 00:33:24,298
و أتقبل أن تبدأ بمنصب نائب الرئيس

493
00:33:24,461 --> 00:33:26,463
لكن الوقت حان

494
00:33:27,214 --> 00:33:28,261
الوقت حان

495
00:33:28,590 --> 00:33:31,139
أوافقك الرأي يا (لويز)

496
00:33:31,343 --> 00:33:34,517
لكني سأجيب أن التصويت لك
هو تصويت لـ(فرانك أندروود)

497
00:33:34,679 --> 00:33:39,105
اسمعي، أتفهم مخاوفك حيال سجل (فرانسيس)
أتفهمها فعلاً

498
00:33:40,727 --> 00:33:42,729
إذا فاز (كونواي)

499
00:33:42,896 --> 00:33:46,696
ألن ترغبي في ديمقراطي يراقبه؟

500
00:33:47,984 --> 00:33:53,115
و ماذا لو لا يعني التصويت لي
بالضرورة تصويتاً لـ(فرانسيس)؟

501
00:33:54,908 --> 00:33:57,627
إنها 21 صوتاً لك، سيدتي
و 23 صوتاً لـ(كونواي)

502
00:33:57,786 --> 00:33:59,788
صوتان متعادلان و 4 أصوات مجهولة

503
00:33:59,955 --> 00:34:02,299
لكن الحال سيتغير عند حضور
المؤتمر للانتخاب

504
00:34:02,457 --> 00:34:04,585
ـ حسناً، ليدخل
ـ أجل يا سيدي

505
00:34:12,759 --> 00:34:15,808
ـ اجلس
ـ لن يطول بقائي

506
00:34:16,054 --> 00:34:19,809
قف إذاً مثل رجل يجهل
إن كان عليه الجلوس أو الوقوف

507
00:34:20,308 --> 00:34:23,278
هل تحمل لي خبراً ساراً
يا حضرة عضو الكونغرس (روميرو)؟

508
00:34:23,436 --> 00:34:26,315
هل أبصر التقدميون النور؟

509
00:34:26,481 --> 00:34:28,233
بذلت جهدي، فخامة الرئيس

510
00:34:28,400 --> 00:34:29,652
و لم أستطع تغيير رأي الكتلة

511
00:34:34,447 --> 00:34:36,290
لم تستطع

512
00:34:36,783 --> 00:34:37,955
أو لا تريد ذلك؟

513
00:34:38,201 --> 00:34:40,545
(ماين) و (نيو هامبشير) غير ملتزمتين

514
00:34:40,745 --> 00:34:43,965
و عضو الكونغرس (والكوت)
يحول (ويسكنسن) إلى (كونواي)

515
00:34:49,379 --> 00:34:51,973
أخبرني حقيقة مختلفة

516
00:34:52,591 --> 00:34:54,309
لا يصغون إليّ

517
00:34:54,467 --> 00:34:57,892
و يعتبرون أن دعمك سيلحق ضرراً
بالحزب الديمقراطي

518
00:34:58,054 --> 00:35:00,603
بالبلاد أكثر من رئاسة (كونواي)

519
00:35:04,019 --> 00:35:07,694
يؤسفني أن الأمور آلت إلى هنا

520
00:35:09,357 --> 00:35:11,951
أنا أيضاً، أثق أننا سنلتقي مجدداً، سيدي

521
00:35:12,110 --> 00:35:16,286
نعم، لكن قبل أن تذهب
ألق نظرة على هذه الغرفة

522
00:35:16,448 --> 00:35:18,416
و عاين كل تفصيل فيها

523
00:35:18,575 --> 00:35:20,327
و كل جانب منها

524
00:35:21,411 --> 00:35:24,005
فهذه آخر مرة

525
00:35:24,164 --> 00:35:26,713
تدخل فيها هذا المكان

526
00:35:27,959 --> 00:35:30,087
يؤسفني أنني لم أستطع المساعدة

527
00:35:30,337 --> 00:35:32,339
ظننت أنك تريد أن تصنع من نفسك شيئاً

528
00:35:32,505 --> 00:35:35,179
بطرق عديدة

529
00:35:43,975 --> 00:35:46,148
سأحرص على ألا يقابل لجاناً
يا سيدي

530
00:35:46,311 --> 00:35:48,689
لا، يريدنا أن نفتعل شجاراً

531
00:35:48,855 --> 00:35:50,482
ليشعر بأهميته

532
00:35:50,649 --> 00:35:52,822
قرأ بعض استطلاعات الرأي
و يحسبني في ورطة

533
00:35:52,984 --> 00:35:57,160
لهذا يلاحقني
حسناً، أمامنا 24 ساعة

534
00:35:57,322 --> 00:35:59,996
يجب أن أعمل على (كولورادو)
و أدعم (تينيسي)

535
00:36:00,158 --> 00:36:03,378
أمّا (ماين) و (وسكنسن) و (نيو هامبشير)
يجب تغيير رأيهم

536
00:36:03,536 --> 00:36:06,039
بأي و سيلة كانت

537
00:36:06,206 --> 00:36:08,254
ستنتهي المؤتمرات الانتخابية ظهرآ
يوم الخميس

538
00:36:08,416 --> 00:36:12,967
ثم يحدد موعد التصويت في مجلس النواب
و مجلس الشيوخ في الساعة الثانية

539
00:36:13,296 --> 00:36:16,766
لا أتخذ القرارات يا (تشاك)، إنما أمررها

540
00:36:17,676 --> 00:36:19,019
لا

541
00:36:19,177 --> 00:36:21,350
لا، لن يُدلى بتصريح حالياً

542
00:36:21,513 --> 00:36:25,017
لا شيء يُصرح به حتى بعد التصويت

543
00:36:26,810 --> 00:36:29,734
حسناً، نعم

544
00:36:30,939 --> 00:36:31,781
نعم

545
00:36:32,857 --> 00:36:35,076
لا تجعلني اُكرر كلمة "نعم" أرجوك

546
00:36:36,569 --> 00:36:40,119
تشهد هذه (الولايات المتحدة) أياماً جنونية

547
00:36:42,242 --> 00:36:45,166
هلا تطلعني على الخبر المهم
الذي جعلني ادخلك عبر البوابات؟

548
00:36:45,328 --> 00:36:47,922
جاءت فتاة اسمها (ليزا ويليامز)

549
00:36:48,206 --> 00:36:50,834
تقول أنها كانت صديقة (رايتشل بوزنر)

550
00:36:51,209 --> 00:36:54,053
(وتقول أن (دوغ ستامبر) عرف (رايتشل

551
00:36:54,212 --> 00:36:56,385
و تشعر بأنه متورط في اختفائها

552
00:36:56,548 --> 00:36:58,550
و قالت اسم (دوغ ستامبر)؟

553
00:36:58,717 --> 00:37:00,219
فُقدت (رايشل بوزنر) في وقت قريب

554
00:37:00,385 --> 00:37:03,138
من وقت سرقة سيارة (ستامبر) و ضرب رأسه

555
00:37:03,513 --> 00:37:05,641
و تظن (ليزا) هذه

556
00:37:06,057 --> 00:37:08,651
ليست متأكدة تماماً

557
00:37:08,852 --> 00:37:11,731
ـ هل بوسعها إثبات الصلة؟
ـ مجرد حدس حتى هذه الساعة

558
00:37:12,605 --> 00:37:13,652
بربك

559
00:37:13,815 --> 00:37:16,318
تريد جولة في حديقة (البيت الأبيض)
يمكنك طلب ذلك منّي

560
00:37:19,195 --> 00:37:21,243
ـ (هامرشميدت)
ـ هل سيتقصى المسألة؟

561
00:37:21,406 --> 00:37:25,036
ليس بعد، لكن المعلومات عنها
موضوعة على مكتبه

562
00:37:25,452 --> 00:37:27,420
(ليزا ويليامز)

563
00:37:28,288 --> 00:37:29,835
سيدي، مكالمة على الخط الثالث

564
00:37:29,998 --> 00:37:34,674
يجب أن أستأنف عملي
و إذا تابع (توم) المسألة، أخبرني

565
00:37:34,836 --> 00:37:36,713
شكراً على إذن المرور

566
00:37:36,880 --> 00:37:37,972
إنّه مؤقت

567
00:37:42,761 --> 00:37:44,889
حسناً

568
00:37:55,648 --> 00:37:58,902
ـ (ليان هارفي)
ـ تعملين دوماً حتى ساعة متأخرة؟

569
00:37:59,068 --> 00:38:02,288
ـ (أيدن)؟
ـ جاهزة للانضمام إليً؟

570
00:38:02,572 --> 00:38:06,122
هل تعرف حجم الخطر الذي وضعتني فيه؟

571
00:38:06,284 --> 00:38:08,537
كان يجب عليكي الانسحاب
عندما تسنت لك الفرصة

572
00:38:08,703 --> 00:38:10,250
تحسب نفسك انسحبت؟

573
00:38:10,413 --> 00:38:12,461
اسمعي، أحتاج إلى خدمة منك

574
00:38:12,624 --> 00:38:16,379
ـ أين أنت؟
ـ اجعلي المباحث و الاستخبارات و سواهما

575
00:38:16,544 --> 00:38:18,546
تكف البحث عني الآن

576
00:38:18,713 --> 00:38:20,556
أتعلم

577
00:38:20,715 --> 00:38:23,218
عد إلى هنا و سنجد حلاً معاً

578
00:38:23,384 --> 00:38:28,481
إذا واصلوا ملاحقتي سأبدأ بتسريب معلومات
عن ثنائي الـ(أندروود)

579
00:38:28,681 --> 00:38:29,807
لا تريد فعل ذلك

580
00:38:29,974 --> 00:38:33,274
تجهلين تماماً أي أناس تعملين لحسابهم، (ليان)

581
00:38:34,604 --> 00:38:36,527
اللعنة

582
00:38:37,148 --> 00:38:40,778
ـ هل تحملين مستجدات الرئيس؟
ـ كنت أتنقل من سيناتور إلى آخر

583
00:38:40,944 --> 00:38:43,663
ـ معظم اليوم
ـ و عضو الكونغرس من (ماين)

584
00:38:43,822 --> 00:38:47,122
ما زال والد صديقتي و ما زال 
لا يستطيع تحديد لقاء بسبب انشغاله

585
00:38:47,283 --> 00:38:50,036
كذلك (وسكنسن) و (نيو هامبشير)
إلى أن أجبرتهما على اللقاء

586
00:38:50,203 --> 00:38:51,876
لك اسلوبك و لي أسلوبي

587
00:38:52,038 --> 00:38:53,540
لا يبالي الرئيس بذلك (ليان)

588
00:38:53,748 --> 00:38:56,877
اعملي على أن يصوت
عضو الكونغرس بحلول الخميس

588
00:38:56,880 --> 00:39:11,638 
Translated By
Michel Shawwah 

589
00:39:11,641 --> 00:39:13,314
دخل (ويل) للتو

590
00:39:13,476 --> 00:39:15,103
نعم

591
00:39:16,312 --> 00:39:17,780
حسناً

592
00:39:17,981 --> 00:39:20,609
أكلمك لاحقاً، إلى اللقاء

593
00:39:25,196 --> 00:39:26,823
ـ والدتك؟
ـ نعم

594
00:39:26,990 --> 00:39:30,210
ـ ترسل لك تحياتها
ـ نعم، حسناً

595
00:39:31,160 --> 00:39:32,412
أين (تشارلي)؟

596
00:39:32,579 --> 00:39:34,331
في غرفة الجلوس

597
00:39:36,958 --> 00:39:39,086
تلعب (ليلي) في الحجرة

598
00:39:39,919 --> 00:39:41,717
ـ إلى أين تذهبين؟
ـ سأغير ملابسي

599
00:39:41,880 --> 00:39:45,384
ـ تواصلين الابتعاد عني يا (هانا)
ـ أرجوك

600
00:39:46,092 --> 00:39:48,094
لماذا دعوته إلى هنا؟

601
00:39:48,553 --> 00:39:49,805
الآن؟

602
00:39:49,971 --> 00:39:51,063
إنه صديق

603
00:39:51,222 --> 00:39:54,317
الرجل صديقك، لذا خطر لي ربما

604
00:39:54,559 --> 00:39:58,735
سيثير اهتمامك الاطلاع على الأمر

605
00:39:59,188 --> 00:40:01,282
ـ أبذل قصارى جهدي، نعم
ـ قصارى جهدك؟

606
00:40:01,357 --> 00:40:02,279
بأن تشكي بي؟

607
00:40:02,400 --> 00:40:04,243
بأن تحسبي نفسك تعرفين خواطري أكثر مني؟

608
00:40:04,402 --> 00:40:07,702
ـ أنت الذي أخبرت (مارك)
ـ اضطررت إلى إنكار علاقتي بالأمر

609
00:40:07,864 --> 00:40:09,411
فهذان الرجلان يا (هانا)

610
00:40:09,574 --> 00:40:11,952
(أشر) و (مارشال)

611
00:40:12,118 --> 00:40:13,916
مجرد مأجورين

612
00:40:14,078 --> 00:40:16,331
و الثقة بهما محالة

613
00:40:16,706 --> 00:40:19,129
أما (بروكهارت) فيبحث عن مصلحته، لكن

614
00:40:19,292 --> 00:40:21,761
لكن أنتِ يا حبيبتي

615
00:40:21,920 --> 00:40:23,342
ـ يا حبّي
ـ توقف

616
00:40:23,504 --> 00:40:25,006
أتوقف؟

617
00:40:25,423 --> 00:40:28,267
ماذا ستفعلين؟
ستأخذين الأولاد و تذهبين إلى والدتك؟

618
00:40:28,968 --> 00:40:31,187
كأنك ستفعلين ذلك

619
00:40:31,471 --> 00:40:33,565
سبق و أن اخترت الطقم الصيني
في (البيت الأبيض)

620
00:40:33,723 --> 00:40:35,771
تريد هذا أكثر من أي شيء آخر

621
00:40:36,017 --> 00:40:38,145
الرئاسة

622
00:40:39,062 --> 00:40:42,282
لا تجرؤ على الحكم علي
بما أنني أريدها أيضاً

623
00:40:50,990 --> 00:40:55,211
نعم يا حضرة عضو الكونغرس
لكن الرحلات تعتبر رشاوى

624
00:40:56,037 --> 00:41:01,965
نعم، لا تقلقنا قيادتك تحث تأثير الخمر
بل قيادة ابنتك تحت تأثيره

625
00:41:02,168 --> 00:41:05,843
كان يجب عليك أن تحسن إخفاء الدفعات المالية

626
00:41:06,005 --> 00:41:07,678
أعني اخفائها تماماُ

627
00:41:07,840 --> 00:41:09,968
نعم، أنت كذلك بالتأكيد

628
00:41:10,134 --> 00:41:13,058
لكن ذكرني بعمره

629
00:41:13,554 --> 00:41:16,728
نعم وكان في الكورس، صحيح؟

630
00:41:17,558 --> 00:41:22,735
لكن لا يمكنك محو بريد الكتروني
فحتى عمتي الميتة تعرف ذلك

631
00:41:22,897 --> 00:41:25,491
كلمني بأسرع وقت

632
00:41:26,442 --> 00:41:30,072
ـ إذاً؟
ـ تبدو (ماين) متعاونة أخيراً يا سيدي

633
00:41:30,530 --> 00:41:32,703
لكن بخلاف (نيو هامبشير)

634
00:41:33,449 --> 00:41:37,204
أجلس هنا لساعات
أبذل جهدي للحصول على نتائج

635
00:41:37,370 --> 00:41:39,293
وكان يجب أن نضمن (نيو هامبشير)

636
00:41:39,455 --> 00:41:42,254
ـ كيف أقنعت (ليان)، (ماين)؟
ـ طلبت رد خدمة

637
00:41:42,417 --> 00:41:44,385
لماذا لم تستطع فعل المثل؟

638
00:41:44,544 --> 00:41:46,546
هذا يخالف المنطق

639
00:41:46,713 --> 00:41:48,590
ظننت أني أقتعته

640
00:41:48,756 --> 00:41:49,848
أعني

641
00:41:50,008 --> 00:41:52,511
ليست (نيو هامبشير) وحدها
كان يجب على (وسكنسن) أن تذعن أيضاً

642
00:41:52,677 --> 00:41:54,395
حقاً؟

643
00:41:54,679 --> 00:41:57,102
ما الأمر يا (دوغ)؟، ماذا يحدث؟

644
00:41:57,890 --> 00:42:00,234
هل هنالك مشكلة في التزامك؟

645
00:42:00,393 --> 00:42:02,646
ولاؤك؟

646
00:42:02,812 --> 00:42:03,859
ماذا؟

647
00:42:04,022 --> 00:42:06,445
ربما لست جديراً بثقتي

648
00:42:06,983 --> 00:42:08,701
أعطيتك كل شيء

649
00:42:08,860 --> 00:42:11,613
كامل حياتي المهنية تقريباً، (فرانك)

650
00:42:12,280 --> 00:42:13,907
انتبه إلى نبرتك

651
00:42:16,701 --> 00:42:18,544
الأفعال التي فعلتها

652
00:42:18,703 --> 00:42:22,879
أفعال فعلتها حتى تستمر في منصبك
و تشكك بولائي؟

653
00:42:24,459 --> 00:42:27,929
إذا لم نربح يجب أن نحرص
على ألا يربح (كونواي) بدوره

654
00:42:28,087 --> 00:42:31,341
الحصول على (ماين) يعني أنّه لن يصل إلى 26

655
00:42:31,507 --> 00:42:34,181
ـ التعادل ليس فوزاً لكن على الأقل

656
00:42:36,262 --> 00:42:38,765
آسف يا (دوغ)، تجاوزت حدودي

657
00:42:42,060 --> 00:42:43,983
لنستأنف العمل

658
00:42:52,987 --> 00:42:54,989
لا يقتصر الأمر على استخدام
المعلومات فحسب

659
00:42:55,156 --> 00:42:56,829
لكن (آيدن) نفذ إلى كل شيء

660
00:42:57,116 --> 00:42:59,460
يجب أن نبعد الاستخبارات و المباحث عنه

661
00:42:59,619 --> 00:43:02,122
ـ و أحتاج إلى مساعتك
ـ تسببين مشاكل يا (ليان)

662
00:43:02,288 --> 00:43:05,292
و هذا لا ينقصنا الآن

663
00:43:05,458 --> 00:43:06,960
(ماكالن) حدد مصيره بيده

664
00:43:07,126 --> 00:43:08,469
سلمت (ماين) لك يا (دوغ)

665
00:43:08,628 --> 00:43:11,507
وهذا لا يمكنك قوله عن (نيو هامبشير)

666
00:43:17,053 --> 00:43:18,100
سأدين لك بخدمة

667
00:43:19,305 --> 00:43:21,023
هذا لا يكفي

668
00:43:21,349 --> 00:43:24,694
هل حدثك الرئيس عن (آيدن) أساساً؟

669
00:43:24,852 --> 00:43:26,320
لا

670
00:43:28,147 --> 00:43:29,319
هل هو على لائحة الاغتيال؟

671
00:43:29,774 --> 00:43:32,744
لا تحنفظ (الولايات المتحدة الأميركية)
بلوائح اغتيال، (ليان)

672
00:43:35,571 --> 00:43:38,415
أنا الوحيدة التي تحول دون
نشر (ماك) معلوماته

673
00:43:38,574 --> 00:43:42,750
أظن أنه أيّاً كانت معلوماته
ستورطك أنت أيضاً

674
00:43:43,538 --> 00:43:45,916
هل أخطئ الظن يا (دوغ)؟

675
00:44:03,683 --> 00:44:06,061
شخص مقرب من السيناتور (ميتشيل)
أيقظني و أخبرني

676
00:44:06,227 --> 00:44:07,774
اتصلي بنائب الرئيس

677
00:44:07,937 --> 00:44:11,362
ـ لن يساعد هذا
ـ كيف تنوين التعامل مع الأمر؟

678
00:44:22,368 --> 00:44:24,041
(دونالد)

679
00:44:25,872 --> 00:44:27,545
ـ لا تفعل هذا
ـ (كلير)

680
00:44:27,707 --> 00:44:30,301
أعرف مخططك مع السيناتور (ميتشيل)

681
00:44:30,751 --> 00:44:32,469
افعل المفترض أن تفعله

682
00:44:32,628 --> 00:44:35,677
اتخذ الاجراء المناهض للمماطلة
حتي يصوت مجلس الشيوخ

683
00:44:35,840 --> 00:44:38,263
ـ و انتخبني نائب للرئيس
ـ لا

684
00:44:38,467 --> 00:44:40,060
ـ لا؟
ـ يجب أن نسمع الأصوات كلها

685
00:44:40,219 --> 00:44:42,847
احتراماً للشعب الأميركي

686
00:44:42,930 --> 00:44:47,481
و احتراماً للتصويت أمام مجلس الشيوخ اليوم
لأول مرة منذ العام 1825

687
00:44:47,643 --> 00:44:49,896
يوشك مجلس النواب على التصويت، ما الأمر؟

688
00:44:50,062 --> 00:44:53,111
لننجز المطلوب حتى تعود إلى المنزل

689
00:44:53,774 --> 00:44:55,492
يبدو أن (كونواي) سيفوز

690
00:44:55,651 --> 00:44:59,451
مهما قال لك الناس سيصوت
مجلس الشيوخ لـ(بروكهارت)

691
00:44:59,614 --> 00:45:00,786
البلاد قبل الحزب (كلير)

692
00:45:00,948 --> 00:45:03,042
ـ هل ترضخ؟
ـ بل أماطل

693
00:45:03,117 --> 00:45:06,712
حتي يتم التصويت في مجلس النواب
ثم يصوت مجلس الشيوخ وفقاً له

694
00:45:06,871 --> 00:45:09,750
هل تفعل هذا بالحزب الذي كرست له
مسيرتك المهنية؟

695
00:45:09,916 --> 00:45:13,341
تحتاج البلاد إلى شفافية و تصميم
هذا هو الأهم

696
00:45:13,502 --> 00:45:15,470
ستحدث انتخابات أخرى بعد 4 سنوات

697
00:45:16,172 --> 00:45:17,765
لكن اسمعي

698
00:45:18,090 --> 00:45:20,468
رأيتك عندما كان (فرانسيس) في غيبوبة

699
00:45:20,635 --> 00:45:25,061
رأيت قدرتك الفعلية عندما تتاح لك الفرصة

700
00:45:25,640 --> 00:45:28,564
ما زالت الفرصة سانحة لك في المستقبل

701
00:45:28,726 --> 00:45:29,818
و سأصوت لك

702
00:45:31,145 --> 00:45:33,239
مهما فكرت، أعرف أنني حصلت على الأرقام

703
00:45:33,397 --> 00:45:35,820
لا أظن ذلك

704
00:45:36,651 --> 00:45:38,494
لكن بحقك

705
00:45:40,446 --> 00:45:41,493
لست مثله

706
00:45:41,906 --> 00:45:43,499
اصبري

707
00:45:46,410 --> 00:45:48,037
أنت أحمق يا (دونالد)

708
00:45:48,204 --> 00:45:49,672
لطالما كنت أحمقاً

709
00:45:49,830 --> 00:45:53,209
أنت و زوجتك الميتة الحمقاء
التي لا تكف عن الكلام عنها

710
00:45:53,876 --> 00:45:56,129
صاحب مبادئ؟ مثالي؟

711
00:45:56,295 --> 00:45:57,547
بطل الشعب؟

712
00:45:57,713 --> 00:45:59,636
أي انجاز أنجزنه حقاً؟

713
00:45:59,924 --> 00:46:01,551
لا شيء

714
00:46:01,717 --> 00:46:03,640
المحارب العظيم؟

715
00:46:03,803 --> 00:46:05,146
لا أظن ذلك

716
00:46:05,304 --> 00:46:08,979
راقك منصب الأحمق الذي أنت عليه

717
00:46:10,268 --> 00:46:11,565
المتفائل

718
00:46:11,727 --> 00:46:15,448
المثالي، راقك ذلك للغاية
حتى أنك عجزت عن عقد اتفاق

719
00:46:15,606 --> 00:46:17,574
أو المضي قدماً بأي مشروع

720
00:46:17,733 --> 00:46:20,236
إرثك هو الفراغ

721
00:46:20,987 --> 00:46:23,536
وقّع على الإجراء و أبعد الجمهوريين

722
00:46:23,698 --> 00:46:26,542
و ابدأ التصويت الآن

723
00:46:28,536 --> 00:46:30,880
أتعرفين ماذا أدركت للتو؟

724
00:46:31,622 --> 00:46:33,624
حرفا اسمك الأولان

725
00:46:34,000 --> 00:46:37,129
ينقصهما حرفان و يصبح المعنى عاهرة

726
00:47:12,913 --> 00:47:15,792
التصويت ليس حاسماً يا سيدي الرئيس

727
00:47:15,958 --> 00:47:18,711
لم تبلغ أنت و لا (كونواي) 26 صوتاً

728
00:47:18,919 --> 00:47:20,421
ما زلنا أحياء

729
00:47:20,588 --> 00:47:22,340
ماذا عن (كلير)؟

730
00:47:24,050 --> 00:47:26,428
هذا مستحيل

731
00:47:26,635 --> 00:47:28,763
أنا متفاجئ مثلك

732
00:47:28,929 --> 00:47:32,274
(ماين)، لم ينذرنا أحد بها

733
00:47:33,434 --> 00:47:36,108
اسمع أعرف أن الوضع محبط
من المفترض أن ينتهي الأمر

734
00:47:36,520 --> 00:47:38,818
أنا الرئيس

735
00:47:39,648 --> 00:47:42,071
لا أبالي بكلامهم

736
00:47:42,234 --> 00:47:44,657
أنا رئيس (الولايات المتحدة)

737
00:47:44,820 --> 00:47:45,946
لا، لست الرئيس

738
00:47:46,113 --> 00:47:48,207
سيؤدي نائب الرئيس دور الرئيس

739
00:47:48,407 --> 00:47:50,705
طوال الفترة التي تلزم مجلس النواب
لاتحاذ القرار

740
00:47:53,037 --> 00:47:55,039
سأجري بعض الاتصالات

741
00:47:55,042 --> 00:50:30,039
Translated By
Michel Shawwah 