1
00:00:02,416 --> 00:00:06,250
منذ زمن طويل، في أرض بعيدة
أنا، (آكــو)

2
00:00:06,286 --> 00:00:10,950
...متحول الأشكال، سيد الظلام

3
00:00:10,991 --> 00:00:14,620
أطلقت العنان لشر لا يوصف

4
00:00:14,661 --> 00:00:17,425
...لكن محارب ساموراي أحمق

5
00:00:17,464 --> 00:00:20,092
يحمل سيفاً سحرياً

6
00:00:20,133 --> 00:00:23,432
تقدم ليواجهني

7
00:00:25,706 --> 00:00:28,140
و قبل الضربة القاضية 

8
00:00:28,175 --> 00:00:30,837
فتحت فجوة في الزمن 

9
00:00:30,877 --> 00:00:35,109
 و قذفت به إلى المستقبل
حيث يُعد شري هو القانون

10
00:00:35,148 --> 00:00:39,482
...الآن، يسعى ذلك الأحمق للعودة إلى الماضي

11
00:00:39,519 --> 00:00:44,479
و يحلّ المستقبل، و الذي هو (آكــو)

12
00:00:44,524 --> 00:00:46,515
يجب أن تعود

13
00:00:46,560 --> 00:00:48,960
تعود إلى الماضي، ساموراي جاك

14
00:00:48,995 --> 00:00:49,984
احترس

15
00:00:50,030 --> 00:00:51,327
يجب أن تعود

16
00:00:51,365 --> 00:00:53,162
تعود إلى الماضي، ساموراي جاك

17
00:00:53,200 --> 00:00:55,031
جاك، جاك، جاك، جاك

18
00:00:55,068 --> 00:00:56,160
يجب أن تعود

19
00:00:56,203 --> 00:00:58,728
تعود إلى الماضي، ساموراي جاك

20
00:00:58,772 --> 00:00:59,761
انتــبــه

21
00:00:59,806 --> 00:01:00,795
يجب أن تعود

22
00:01:00,841 --> 00:01:03,207
تعود إلى الماضي، ساموراي جاك

23
00:01:03,243 --> 00:01:04,642
جاك، جاك، جاك، جاك

24
00:01:04,678 --> 00:01:06,043
يجب أن تعود

25
00:01:06,079 --> 00:01:08,172
جاك، جاك، جاك، جاك

26
00:01:08,215 --> 00:01:09,239
احترس

27
00:01:09,282 --> 00:01:10,271
يجب أن تعود

28
00:01:10,317 --> 00:01:11,477
جاك، جاك، جاك

29
00:01:11,518 --> 00:01:12,610
ساموراي جاك

30
00:01:13,054 --> 00:01:14,675
جاك، جاك، جاك، جاك

31
00:01:20,490 --> 00:01:23,365
ترجمة
Abdullatif Mohammed
@lateef_subs

32
00:02:38,638 --> 00:02:42,540
ساموراي، ساموراي

33
00:02:42,576 --> 00:02:47,036
لمَ لا تموت ؟

34
00:03:33,660 --> 00:03:38,620
أيها الساموراي الأحمق، الجاهل، و الساذج

35
00:03:38,665 --> 00:03:44,467
قليلاً ما تعرفه
ذلك الطريق الذي إخترته لك

36
00:03:44,504 --> 00:03:48,873
سيقودك إلى حتفك 

37
00:05:06,987 --> 00:05:08,511
مرحباً ؟

38
00:05:14,260 --> 00:05:16,251
انتظر أيها الطفل

39
00:05:16,296 --> 00:05:18,560
المعذرة 
...لا أقصد إخافتك

40
00:05:18,598 --> 00:05:22,159
أليس من غير الآمن لك أن تتواجد بالخارج في
هذا الوقت المتأخر ؟

41
00:05:34,381 --> 00:05:35,643
من هناك ؟

42
00:05:47,994 --> 00:05:50,019
أنت، أنت هناك

43
00:05:50,063 --> 00:05:51,997
انتظر

44
00:06:26,166 --> 00:06:29,567
يراودني شعور سيء حيال هذا

45
00:07:09,743 --> 00:07:11,472
ربما يجب علي أن أغادر 

46
00:07:30,530 --> 00:07:32,760
أنا واثق من أن هذا هو الطريق
الذي جئت منه

47
00:12:47,113 --> 00:12:51,140
!سوف ألتهم روحك

48
00:13:18,645 --> 00:13:20,272
ماذا ؟

49
00:14:09,729 --> 00:14:10,718
لا

50
00:14:16,102 --> 00:14:18,570
عجباً، عجباً، عجباً

51
00:14:18,638 --> 00:14:21,436
ماذا لدينا هنا ؟

52
00:14:21,474 --> 00:14:25,570
سيف الساموراي القديم و القوي 

53
00:14:25,612 --> 00:14:29,412
القوة الوحيدة التي بإمكانها إيذائي

54
00:14:29,449 --> 00:14:31,007
أجل أيها الساموراي

55
00:14:31,051 --> 00:14:34,179
سوف أقوم بتدمير هذا السيف

56
00:14:34,220 --> 00:14:38,247
و حينها سأصبح لا أقهر فعلاً

57
00:14:38,291 --> 00:14:42,193
لكن ليس قبل أن أصيبك به

58
00:14:42,228 --> 00:14:43,695
!أحمق

59
00:14:48,668 --> 00:14:50,932
الأمر ملائم حقاً

60
00:14:50,970 --> 00:14:57,034
أن يتم تدميرك عن طريق سيف والدك 
عديم القيمة

61
00:14:57,077 --> 00:15:01,070
الآن، استعد لهلاكك

62
00:18:48,441 --> 00:18:50,500
أيها الساموراي

63
00:18:50,543 --> 00:18:54,274
أين أنت، أيها الساموراي ؟

64
00:18:54,314 --> 00:19:00,947
بإمكانك الجري، لكن ليس بمقدورك الإختباء
لأن بإستطاعتي شم دمائك

65
00:19:43,496 --> 00:19:46,556
سامحني يا أبي
لقد خذلتك

66
00:20:06,819 --> 00:20:09,049
كيف ؟ كيف ؟

67
00:20:09,088 --> 00:20:14,082
حتى أنا نسيت أن السيف تم تكوينه
في خليط من النقاء و القوة

68
00:20:14,127 --> 00:20:16,254
حيث يكون بالإمكان استخدامه من أجل الخير فقط

69
00:20:16,295 --> 00:20:19,458
بيد الشر
لن يؤذي السيف شخصاً بريئاً أبداً

70
00:20:19,499 --> 00:20:22,627
و لذلك، لا يمكنه إيذئي يا (آكــو)

71
00:20:22,668 --> 00:20:24,636
لكن بإستطاعته إيذاءك

72
00:20:54,967 --> 00:20:59,734
سأنتقم منك يوماً ما
أيها الساموراي

73
00:21:21,794 --> 00:21:23,819
احترس -
يجب أن تعود -

74
00:21:23,863 --> 00:21:25,387
تعود إلى الماضي، ساموراي جاك

75
00:21:25,431 --> 00:21:28,059
جاك، جاك، جاك، جاك -
احترس -

76
00:21:32,004 --> 00:21:32,993
يجب أن تعود

77
00:21:33,039 --> 00:21:35,371
تعود إلى الماضي، ساموراي جاك

78
00:21:35,408 --> 00:21:37,808
احترس -
يجب أن تعود -

79
00:21:37,844 --> 00:21:39,812
تعود إلى الماضي، ساموراي جاك

80
00:21:39,846 --> 00:21:41,336
جاك، جاك، جاك، جاك 

81
00:21:41,380 --> 00:21:42,472
يجب أن تعود

82
00:21:42,515 --> 00:21:45,040
تعود إلى الماضي، ساموراي جاك

83
00:21:45,084 --> 00:21:46,813
احترس

84
00:21:48,955 --> 00:21:52,220
جاك، جاك، جاك، جاك 

85
00:21:54,527 --> 00:21:55,994
احترس

86
00:21:56,028 --> 00:21:57,325
يجب أن تعود

87
00:21:57,363 --> 00:21:59,661
جاك، جاك، جاك -
ساموراي جاك -

88
00:21:59,699 --> 00:22:01,826
جاك، جاك، جاك، جاك  -
احترس -

