﻿1
00:00:02,333 --> 00:00:03,918
سابقا في بوابة النجوم أتلانتس

2
00:00:04,085 --> 00:00:06,379
الآن قيادة بوابة النجوم
ليس لديها سفن

3
00:00:06,587 --> 00:00:09,548
قادرة عل اعتراض السفن الأم
قبل أن تصل للأرض

4
00:00:09,757 --> 00:00:12,510
حتى إذا استطعنا الوصول
إليه لا ندري كم سنصمد

5
00:00:12,718 --> 00:00:17,546
رائحتك الكريهة لأنك تحولت
لم تختفي بعد

6
00:00:17,765 --> 00:00:21,216
هل من الممكن إرسال الوحدة الصفرية
للأرض على متن الديدلوس؟

7
00:00:21,435 --> 00:00:23,510
العقيد شيبيرد هل هذا أنت؟
من معي؟

8
00:00:23,729 --> 00:00:26,190
استهدف مولدات الدفع الفائق
ذلك سيكون مؤثر أكثر

9
00:00:26,399 --> 00:00:28,390
هذه السفينة متضررة بشدة

10
00:00:28,609 --> 00:00:31,320
من الصعب إيجاد شيء لزيادة التحميل
دع مكاي يحاول

11
00:00:33,197 --> 00:00:34,229
لقد ساعدنا

12
00:00:34,448 --> 00:00:38,202
لقد بدأو يطلقون النار على الناقلة
أنقلهم للمنصة فورا

13
00:00:38,369 --> 00:00:41,038
لقد تدمر نظام دعم الحياة
فرق الدعم لا تستجيب

14
00:00:41,205 --> 00:00:44,323
الهواء الوحيد الموجود ضمن سنوات ضوئية
هو عل سفينة الريث

15
00:00:44,500 --> 00:00:46,961
هناك أيضا ريث
عدا لو أرسلنا الغاز

16
00:00:47,128 --> 00:00:50,214
ننهي الخطة من حيث بدأت سيدي
أبدأ بإرسال الطاقم تباعا سيدي

17
00:00:50,381 --> 00:00:52,122
كلهم بشر. الهواء جيد

18
00:00:52,300 --> 00:00:53,884
أعتقد أننا خرجنا من الغابة

19
00:00:55,469 --> 00:00:57,628
ثقب دودي قادم

20
00:00:59,807 --> 00:01:02,018
أفتح الدرع

21
00:01:03,561 --> 00:01:06,053
نستقبل إرسال فيديو

22
00:01:06,814 --> 00:01:10,599
قيادة بوابة النجوم, هنا أتلانتس
أنا هنا تايلا

23
00:01:10,818 --> 00:01:12,643
أي خبر عن رجالنا؟

24
00:01:12,862 --> 00:01:15,531
للأسف لا

25
00:01:16,949 --> 00:01:20,620
لكن سفينة الريث الأم التي نتعقبها
مازالت تتجه لأتلانتس

26
00:01:20,828 --> 00:01:23,706
نتوقع وصولها قريبا
نشطي الإخفاء

27
00:01:24,582 --> 00:01:26,375
باشر الأمر

28
00:01:33,966 --> 00:01:36,636
الإخفاء يعمل
ماذا عن دفاعاتنا؟

29
00:01:36,844 --> 00:01:39,420
كل مدافعنا تعمل وجاهزة

30
00:01:39,639 --> 00:01:42,600
ودكتور بكيت
عل كرسي التحكم بالطلقات الخارقة

31
00:01:43,517 --> 00:01:44,936
أوصلني بة

32
00:01:45,478 --> 00:01:47,605
كارسين؟
إليزابيث؟

33
00:01:47,772 --> 00:01:48,887
كيف حالك؟

34
00:01:49,065 --> 00:01:52,568
أوه, فقط متوتر قليلا. أنت؟
أنا آسفة لوضعك في هذا الموضع

35
00:01:52,735 --> 00:01:55,738
لكن أنت الشخص الوحيد
بجانب العقيد شيبرد والجنرال أونيل

36
00:01:55,905 --> 00:01:58,449
القادر حقا على إطلاق الطلقات
الخارقة من الكرسي

37
00:01:58,741 --> 00:02:01,535
هما شخصان فقط
لقد كدت أقتل تقريبا عندما فعلت ذلك

38
00:02:01,744 --> 00:02:04,153
ستكون بخير
هل هذا ضروري؟ أعني

39
00:02:04,372 --> 00:02:07,406
لدينا إخفاء فوق
فرص أن يجدونا قليلة

40
00:02:07,583 --> 00:02:10,294
أرغب في أن أتفق معك
لكن هذه السفينة تتحرك بسرعة

41
00:02:10,503 --> 00:02:12,911
من أي سفينة أم رأينها قبلا
مما يعني

42
00:02:13,089 --> 00:02:15,581
إما أنها تطارد الديدلوس

43
00:02:15,800 --> 00:02:19,220
أو أنها شاركت المعلومات
المسروقة بواسطة الريث الآخرين

44
00:02:19,428 --> 00:02:21,920
بأي من الطرق
الإخفاء قد لا يكون جيدا لا

45
00:02:22,515 --> 00:02:24,225
عظيم

46
00:02:31,607 --> 00:02:33,515
السفينة الأم خرجت من الفضاء الفوقي

47
00:02:33,693 --> 00:02:35,278
دكتور بكيت استعد

48
00:02:46,497 --> 00:02:50,876
نستقبل إشارة
أتلانتس, هنا شيبرد. أجيبوا

49
00:02:51,085 --> 00:02:54,088
جون؟
فعلتوها؟

50
00:02:54,297 --> 00:02:58,082
نحن ليس لدينا ماء ولا طعام ولم
ننم منذ أيام, نعم, فعلناها

51
00:02:58,301 --> 00:03:00,876
لذا الآن ليس وقت جيد لتطلقوا
النار علينا

52
00:03:01,220 --> 00:03:05,881
مع ذلك لا تريدي أن تتضرر
سفينتك الأم الجديدة

53
00:04:22,134 --> 00:04:23,511
هنا الديدلوس
لقد تحررنا

54
00:04:25,179 --> 00:04:28,464
آسف لأني اقتربت خلسة دكتور
لأن اتصالات الفضاء الثانوي معطلة

55
00:04:28,683 --> 00:04:32,019
كنت قريب من إطلاق النار عليك
لقد أظهرت ضبط نفس جيد

56
00:04:32,186 --> 00:04:34,094
مما يجعلني أثق فيك لدرجة أكبر

57
00:04:34,313 --> 00:04:37,483
المرة القادمة؟ أوه, لا , لا
أوه نعم, الفيروس الرجعي عمل جيدا

58
00:04:37,692 --> 00:04:39,485
حقا؟ كم عددهم هناك؟

59
00:04:39,694 --> 00:04:45,481
السفينة لم تكن مكتملة العدد من البداية
لذلك هناك القليل منهم

60
00:04:59,505 --> 00:05:01,966
هؤلاء قليل؟

61
00:05:02,174 --> 00:05:04,552
الإحصاء الرسمي أقل من 200

62
00:05:04,760 --> 00:05:07,597
العديد منهم قتل في المعركة
والعديد قتلوا بعضهم البعض

63
00:05:07,763 --> 00:05:11,382
عندما بدأ الغاز بالتأثير فيهم
نحن يَجِبُ أَنْ نَعتبرَ أنفسنا محظوظون.

64
00:05:11,601 --> 00:05:14,802
السفينة الأم مثل هذه
تحمل الآلاف

65
00:05:15,187 --> 00:05:16,220
آه

66
00:05:17,356 --> 00:05:19,264
لا تسيئي فهمي, دكتور وير

67
00:05:19,483 --> 00:05:22,935
أنا لست هنا لأحاضرك عن
تعقيدات موقفك الحالي

68
00:05:23,154 --> 00:05:26,939
آي أو أي ليس لها موقف رسمي
على المسألة بشكل أو بآخر

69
00:05:27,116 --> 00:05:29,525
لأنه متى هنا قرار صعب
على وشك أن يتخذ

70
00:05:29,702 --> 00:05:31,287
هم فجأة ليس لهم رأي

71
00:05:32,079 --> 00:05:35,750
حياة 200 من الريث السابقين
ليست على قائمة أولوياتهم

72
00:05:36,334 --> 00:05:38,544
لكن طريقة التعامل مع الأزمة الأخيرة

73
00:05:38,711 --> 00:05:41,589
والأسلوب الذي رددت فيه
على سلطاتهم

74
00:05:41,756 --> 00:05:46,166
وهناك أيضا قضية الاستخبارات
التي سمحت لهذه السفينة الأم

75
00:05:46,385 --> 00:05:49,920
أن يصبحوا بما عملوا
عبر لكل مستعمرات الريث الأخرى

76
00:05:50,139 --> 00:05:52,464
طبقا لمايكل, لم تكن كذلك

77
00:05:52,683 --> 00:05:56,437
ليس من الضروري أن أخبرك ذلك
استعدادك ل ثقة بذلك الريث

78
00:05:56,646 --> 00:05:58,887
لن يجعل دفاعك قوي

79
00:05:59,482 --> 00:06:02,193
لم أعرف كنت في المحاكمة

80
00:06:03,235 --> 00:06:04,654
أنظري

81
00:06:05,863 --> 00:06:09,533
بيجاسوس بعيدة جدا
هم لم يفكروا في الريث أبدا كتهديد

82
00:06:09,700 --> 00:06:12,901
لأي أحد خارج أعضاء
البعثة أنفسهم

83
00:06:13,120 --> 00:06:15,279
كان اعتراضهم على وضع أتلانتس

84
00:06:15,456 --> 00:06:18,991
تحت السيطرة العسكرية التي وضعتني
في الموقع الأول

85
00:06:19,460 --> 00:06:22,004
لا شيء يجدد تقديرك
للعسكرية

86
00:06:22,213 --> 00:06:26,050
مثل تهديد
الفضائيين مصاصي الحياة

87
00:06:37,561 --> 00:06:38,813
مايكل؟

88
00:06:48,072 --> 00:06:51,033
حتى عندما أنقذت
حياة العقيد شيبرد

89
00:06:51,242 --> 00:06:55,194
وساعدتهم لإيقاف السفن الأم
من الوصول للأرض

90
00:06:55,746 --> 00:06:57,905
مازلتم تبقوني تحت الحراسة

91
00:06:58,124 --> 00:07:00,282
لقد خنت ثقتنا سابقا

92
00:07:00,459 --> 00:07:02,284
ثقتكم؟

93
00:07:02,461 --> 00:07:04,286
كنت سجينا حينها

94
00:07:04,797 --> 00:07:06,622
وعلى الرغم من ذلك عملت لكم

95
00:07:09,510 --> 00:07:12,597
وها أنا هنا مرة أخرى

96
00:07:16,142 --> 00:07:17,883
لا أستطيع القول أني متفاجئ

97
00:07:18,936 --> 00:07:22,273
لم يكن مرحبا بي بين جنسي
لماذا يرحب بي هنا؟

98
00:07:22,607 --> 00:07:24,066
ما الذي تتكلم عنة؟

99
00:07:26,235 --> 00:07:29,905
لقد نظرت إلى كأني
نوع من شيء قذر

100
00:07:30,114 --> 00:07:32,408
قد أبدو مثل الريث من الخارج مجددا

101
00:07:32,575 --> 00:07:35,286
بقدر ما هم قلقون

102
00:07:39,749 --> 00:07:41,824
لذلك أحتاج مساعدتك

103
00:07:43,711 --> 00:07:46,088
ماذا تريد؟
لا أستطيع البقاء هنا

104
00:07:46,297 --> 00:07:48,841
ولا أستطيع العودة للريث

105
00:07:49,008 --> 00:07:52,178
مما يعني أنني أحتاج
لعمل طريقي الخاص

106
00:07:53,137 --> 00:07:54,472
ولعمل ذلك

107
00:08:00,937 --> 00:08:04,690
أحتاج إمدادات وسفينة

108
00:08:06,525 --> 00:08:10,196
نحن ممتنون جدا لمساعدتك
لكن لا نستطيع إطلاقك

109
00:08:10,404 --> 00:08:14,189
ليس ولديك كل المعلومات عنا
إذا اقتليني الآن

110
00:08:15,618 --> 00:08:16,994
هناك طريقة أخرى

111
00:08:17,578 --> 00:08:21,165
آخذ العلاج مجدا؟
نعم

112
00:08:21,374 --> 00:08:25,701
ما أنا علية ليس مرضا
يمكنك علاجه

113
00:08:25,920 --> 00:08:28,589
حياتك كإنسان
يمكن أن تكون طويلة وجيدة

114
00:08:28,798 --> 00:08:33,594
و كما أذكر
لا شيء من أو ماذا أنا

115
00:08:34,136 --> 00:08:38,714
سيمحى من وعيي

116
00:08:39,684 --> 00:08:42,009
ما الفرق بين ذلك والموت؟

117
00:08:43,062 --> 00:08:47,723
وكما أذكر أيضا
سأعود لطبيعتي الحقيقية

118
00:08:50,027 --> 00:08:51,529
ماذا سيحدث حينها؟

119
00:08:52,822 --> 00:08:55,533
دكتور بكيت صنع
عقار أكثر تقدما

120
00:08:55,741 --> 00:08:57,535
العلاج أكثر فاعلية الآن

121
00:08:57,702 --> 00:08:59,996
في النهاية قد يجد
حل دائم

122
00:09:00,496 --> 00:09:03,457
إذا كنت حقا تصدقين ذلك

123
00:09:03,666 --> 00:09:08,796
هؤلاء الريث الذين تحولوا
لن يبقوا ثابتين على السفينة

124
00:09:10,256 --> 00:09:12,383
هم سيكونون هنا

125
00:09:12,592 --> 00:09:15,928
سيعربدون في مدينتكم

126
00:09:28,065 --> 00:09:29,400
أدخل

127
00:09:29,609 --> 00:09:31,350
دكتور ويير؟

128
00:09:32,028 --> 00:09:33,988
سيد وزلي

129
00:09:34,405 --> 00:09:37,908
آي أو أي قرروا أنه
في الوقت الحالي

130
00:09:38,117 --> 00:09:41,287
يجب أن تستمري
في قيادة بعثة أتلانتس

131
00:09:41,996 --> 00:09:43,987
أنت متفاجئة؟

132
00:09:44,707 --> 00:09:47,199
نعم أنا كذلك

133
00:09:47,418 --> 00:09:50,786
أحزر أن ذلك يعني
أن الارتياب العالمي في العسكرية الأمريكية

134
00:09:51,005 --> 00:09:55,749
أكثر قوة من الخوف
مم الأجانب مصاصي الحياة

135
00:09:56,010 --> 00:09:59,430
الحقيقة أن المندوبين منشقين

136
00:09:59,639 --> 00:10:03,392
لكي يتفادوا الجمود
وافقوا على إرجاعك مؤقتا

137
00:10:03,601 --> 00:10:08,595
بانتظار التقرير المفصل
عن الحالةِ في بيجاسوس

138
00:10:08,814 --> 00:10:11,901
من سيكتبه؟
أنا

139
00:10:12,860 --> 00:10:15,154
سأعود معك إلى أتلانتس

140
00:10:15,863 --> 00:10:18,188
هل كنت خارج العالم
قبل ذلك سيد وزلي؟

141
00:10:18,407 --> 00:10:20,952
أكيد. مرة

142
00:10:21,160 --> 00:10:24,413
وكيف كان ذلك بالنسبة لك؟
كنت تقريبا سأقتل

143
00:10:25,331 --> 00:10:29,085
حسنا, نحن نفعل أفضل ما لدينا
بالتأكيد ذلك لن يحدث في هذا الوقت

144
00:10:32,088 --> 00:10:36,008
قيادة بوابة النجوم قدمت طلب
للأسغارد لتوفير وسيلة نقل؟

145
00:10:36,175 --> 00:10:38,302
ليس لديهم
الكثير من سفن الإنقاذ

146
00:10:38,970 --> 00:10:42,306
لكن ذلك سيأخذ أسبوعان
من زمن رحلتنا

147
00:10:43,808 --> 00:10:46,102
لم أقابل أي من الأسغارد قبلا

148
00:10:46,978 --> 00:10:50,731
أنت أعتقد أنك ستحبهم
أصبحت طباعهم لطيفة

149
00:10:50,940 --> 00:10:52,483
حقا؟

150
00:10:53,442 --> 00:10:54,725
لا

151
00:11:07,123 --> 00:11:08,781
هل فهمت كيف تطير هذه؟

152
00:11:09,000 --> 00:11:12,420
نعم. الطيران الاهتزاز يدور بسرعة
فائقة. ليس لديك فكرة كم هذا صعب؟

153
00:11:12,628 --> 00:11:15,006
فقط أثب ت أن ثقتي
فيك في محلها

154
00:11:15,214 --> 00:11:18,175
نحن لا نستطيع جعل السفينة
تستجيب لأي شيء عدا الأوامر الأساسية

155
00:11:18,384 --> 00:11:19,760
ذلك لا يبدو جيدا لنا

156
00:11:19,927 --> 00:11:23,295
حقا؟ أنظر كل الأنظمة المتطورة
مثل الملاحة

157
00:11:23,472 --> 00:11:26,924
تستجيب للوصلة العصبية
للريث مثل المركبات الطائرة

158
00:11:27,143 --> 00:11:29,551
يمكن التحكم بها فقط
بواسطة الناس الذين يحملون جينات أى تي آى

159
00:11:29,729 --> 00:11:33,733
إذا ما زلنا نحتاج لريث ليطير بها
أنا أعمل عل تجاوز ذلك

160
00:11:34,317 --> 00:11:36,611
لم يحالفنا الحظ بعد

161
00:11:36,902 --> 00:11:40,489
ماذا عن تايلا؟ تايلا لديها
جينات ريث. ربما تستطيع الطيران بها

162
00:11:40,698 --> 00:11:43,190
ذلك يساوي المحاولة
لكن ليست تلك المشكلة الوحيدة

163
00:11:43,409 --> 00:11:46,412
على الأقل نصف قدرة
توليد الطاقة على السفينة معطلة

164
00:11:46,621 --> 00:11:50,322
حتى إذا وصلت لقطع الغيار
لن أستطيع أن أصلحها

165
00:11:50,541 --> 00:11:53,461
الآن, إذا كنا نريد الطيران بهذا الشيء
ولنأمل الأسلحة أيضا

166
00:11:53,669 --> 00:11:56,339
نحتاج أن نخفض
استهلاكنا الحالي للطاقة

167
00:11:56,547 --> 00:11:58,674
ماذا يعني ذلك؟
أعني السجناء 200

168
00:11:58,841 --> 00:12:01,802
نحن نبقيهم في سبات
لا نستطيع إبقائهم كذلك للأبد

169
00:12:09,977 --> 00:12:12,939
هل أنت جلادي؟
أتمنى

170
00:12:21,948 --> 00:12:25,065
أنا فقط مسرور أنة
لن يتذكر ذلك

171
00:12:35,211 --> 00:12:37,755
حسنا, هذا غريب

172
00:12:37,964 --> 00:12:42,260
لماذا؟ أنهم فقط مجموعة من الرجال
أنا أعلم حقا من هم

173
00:12:43,010 --> 00:12:45,763
أبقي ذلك بنفسك
وحاول التصرف بعفوية

174
00:12:46,389 --> 00:12:49,976
عقيد شيبرد
أريد التحدث معك

175
00:12:50,268 --> 00:12:51,519
أنا آسف

176
00:12:51,727 --> 00:12:55,147
أوه, اسمي لاثان
على الأقل هذا ما أخبرت به

177
00:12:55,356 --> 00:12:57,848
حسنا
العديد منا يسألون , عقيد

178
00:12:58,067 --> 00:13:00,059
مثل كم سنبقى هنا

179
00:13:00,278 --> 00:13:03,312
ذلك يعود إلى الدكتور بكيت
قال بأنه لا يعرف

180
00:13:03,531 --> 00:13:05,856
مما يعني أنه لا يعرف
التاريخ بالضبط

181
00:13:06,075 --> 00:13:09,829
آسف, هذه مسألة طبية
وهو لدية أسباب طبية

182
00:13:10,037 --> 00:13:12,363
قومك تحت الحجر الصحي

183
00:13:12,582 --> 00:13:13,833
لماذا فقط الرجال؟

184
00:13:14,041 --> 00:13:17,878
نسائك محصنات ضد الوباء
كذلك معظم قومي

185
00:13:18,087 --> 00:13:20,162
نحن تعرضا لذلك عدة مرات
أعلم

186
00:13:20,381 --> 00:13:25,209
حتى يخرجكم الدكتور بكيت
ليس هناك شيء أستطيع فعلة

187
00:13:38,941 --> 00:13:41,319
كيف يجري الأمر؟
أريد وقتا أكثر

188
00:13:41,527 --> 00:13:44,978
أنت ستكون أفضل أن
أجريت هذا البحث في أتلانتس

189
00:13:45,197 --> 00:13:48,075
وماذا, أتركهم هنا؟

190
00:13:48,284 --> 00:13:51,078
هذه كانت الخطة
تذكر ذلك كارسين؟

191
00:13:51,287 --> 00:13:52,538
لكنهم ليسوا مستعدين بعد

192
00:13:52,747 --> 00:13:55,917
كان من المفترض أن تعلمهم
كيف يديرون أمر الأدوية بأنفسهم

193
00:13:56,125 --> 00:13:58,336
لقد دربت عدة منهم
لتصرف كمساعدين

194
00:13:58,502 --> 00:14:00,087
إذا من المفترض أن لا تكون هناك مشكلة

195
00:14:01,130 --> 00:14:05,134
هناك الكثير مما أفعلة هنا
ليس فقط طعن الإبر في أذرعهم

196
00:14:05,301 --> 00:14:08,137
يجب أن أتأكد
أنه ليس هناك إشارات للارتداد

197
00:14:08,387 --> 00:14:10,932
هذا الكوكب ليس لدية بوابة
ليس هناك مكان للخروج

198
00:14:11,098 --> 00:14:12,725
مهما حدث, نحن محصنون

199
00:14:12,934 --> 00:14:15,968
ليس ذلك ما أعني
هل بدأ أي منهم بالتذكر؟

200
00:14:16,187 --> 00:14:20,107
لا أعتقد ذلك. العقار يبقيهم
مستقرين طالما يأخذون جرعة يومية

201
00:14:20,441 --> 00:14:23,861
نحن ليس لدينا الموارد البشرية
أو المادية لإبقائهم كذلك للأبد

202
00:14:24,070 --> 00:14:27,323
إذا لم أستطع أن أجيء بحل
يجب علينا أن نتركهم؟

203
00:14:27,531 --> 00:14:29,690
في آخر الأمر
ثم ماذا؟

204
00:14:29,867 --> 00:14:31,608
سيعودون ويتحولون إلى ريث

205
00:14:31,827 --> 00:14:35,612
وبدون تجهيز أي غذاء آخر
سيبدءون بالتغذي على بعضهم البعض

206
00:14:35,831 --> 00:14:37,906
حسنا, أنا لست مستعد
لتركهم بعد

207
00:14:38,084 --> 00:14:40,836
وسواء أعجبك أو لا
لهذه اللحظة, هم بشر

208
00:14:41,003 --> 00:14:42,588
وهم مسؤوليتي

209
00:14:42,755 --> 00:14:46,457
سأبقى هنا حتى انهي مهمة التجهيزات الأولية
ذلك لن يكون لأسبوع آخر

210
00:14:46,676 --> 00:14:50,210
هم سيجلبون لهم غذاء كافي
حتى يمكنهم حصاد غذائهم

211
00:14:50,513 --> 00:14:52,807
سأكون آمن تماما

212
00:14:55,268 --> 00:14:57,728
سنترك فريق الأمن معك

213
00:15:17,039 --> 00:15:18,583
ماذا قال؟

214
00:15:18,791 --> 00:15:22,128
لا شيء. لم يرد إخبارنا أي شيء

215
00:15:22,378 --> 00:15:24,505
أنه يخفي شيء

216
00:15:25,631 --> 00:15:26,914
مثل ماذا؟

217
00:15:27,133 --> 00:15:29,208
أعلم فقط
أن هناك شيء ليس صحيحا

218
00:15:29,719 --> 00:15:32,044
كل شيء أخبرنا به
حول عالمنا

219
00:15:32,263 --> 00:15:35,349
الوباء, كيف أنقذونا

220
00:15:35,641 --> 00:15:37,633
أنا لا أتذكر أي جزء

221
00:15:38,811 --> 00:15:41,220
لأننا فقدان الذاكرة
واحدة من الأعراض

222
00:15:41,897 --> 00:15:43,889
كيف تعلم أن ذلك حقيقي؟

223
00:15:44,108 --> 00:15:46,235
نحن لا نعرفهم

224
00:15:46,444 --> 00:15:48,487
نحن لا نعرف أنفسنا حتى

225
00:15:50,239 --> 00:15:51,271
لقد أنقذونا

226
00:15:51,490 --> 00:15:54,066
بإبقائنا محصورين هنا
مع ما يكفي بالكاد من الغذاء والماء

227
00:15:54,285 --> 00:15:57,246
وليس لدينا أي فكرة
عن متى أو هل يمكن أن يسمحوا لنا بالمغادرة؟

228
00:15:57,455 --> 00:15:59,165
أقول أن ذلك ليس جيد بما يكفي

229
00:16:00,458 --> 00:16:01,709
ماذا تقترح؟

230
00:16:03,210 --> 00:16:08,090
لديهم فقط حفنة من الجنود
نفوقهم عددا ب10 ل1

231
00:16:08,716 --> 00:16:10,874
ثم ماذا؟
عندهم بعض السفن

232
00:16:11,093 --> 00:16:13,888
لقد أحضرونا هنا بها
إذا كان لدينا رهائن

233
00:16:14,096 --> 00:16:16,140
ماذا لو أخبرونا الحقيقة

234
00:16:16,349 --> 00:16:19,060
وأننا نحمل نوعا ما
من السلالات المميتة؟

235
00:16:20,102 --> 00:16:23,189
حتى لو نجونا
وهربنا بطريقة ما

236
00:16:23,397 --> 00:16:27,182
كل ما سنفعله هو
نشر المرض في كل مكان نذهب إلية

237
00:16:27,944 --> 00:16:29,987
هل تريد حقا أن تخاطر بذلك؟

238
00:16:30,196 --> 00:16:33,397
إذا لم نتصرف قبل أن تغادر تلك السفينة
سنكون محصورون هنا للأبد

239
00:16:33,616 --> 00:16:36,953
مايكل محق, لاثان. انه خطر جدا

240
00:16:53,761 --> 00:16:55,586
عقيد كالدويل؟

241
00:16:56,264 --> 00:16:57,921
ويزلي
هل تمانع أن أنضم لك؟

242
00:16:58,140 --> 00:16:59,850
بالطبع

243
00:17:00,101 --> 00:17:02,937
كيف إقامتك معنا؟
لست متأكد حول هذا الزي

244
00:17:03,145 --> 00:17:05,387
تكون وجيها أكثر في البدلة ورباط العنق

245
00:17:06,065 --> 00:17:09,266
صدقني, لقد عملت ما يكفي
من تلك التحقيقات لأدرك

246
00:17:09,485 --> 00:17:12,603
مقدار الخداع الذي
 يخفي من أنا

247
00:17:12,822 --> 00:17:14,104
أو ماذا أفعل هنا

248
00:17:14,323 --> 00:17:17,524
أكنت تتوقع شيء
أقل من التعاون الكامل؟

249
00:17:17,910 --> 00:17:20,121
نحن فقط نتناقش

250
00:17:21,330 --> 00:17:24,531
كقائد للديدلوس
علي أن أساعد

251
00:17:24,709 --> 00:17:29,870
متى أمكن ذلك
لكني لست عضو في البعثة

252
00:17:30,089 --> 00:17:31,997
لا آخذ أوامر من آي أو أي

253
00:17:32,216 --> 00:17:36,345
وما عدا ذلك
أوجه مباشرة من قبل رؤسائي

254
00:17:37,096 --> 00:17:39,088
ليس علي أن أجيب أسئلتك

255
00:17:42,435 --> 00:17:46,022
السبب الوحيد أنك لست قائد
أتلانتس هو أن دكتور ويير

256
00:17:46,230 --> 00:17:49,191
تصر على العقيد شيبرد

257
00:17:49,400 --> 00:17:51,611
إذا هي غادرت

258
00:17:52,320 --> 00:17:55,406
ستكون أنت المرشح
الأوفر حظا لتولي الأمر

259
00:17:56,616 --> 00:17:57,898
ذلك ليس سبب وجودك هنا

260
00:17:58,826 --> 00:18:01,454
آي أو أي لا تريدُ حقاً
العسكرة.

261
00:18:01,662 --> 00:18:04,540
هم فقط خائفون
ربما ليس لديهم خيار آخر

262
00:18:06,667 --> 00:18:09,337
أعتقد أنك فعلا تحدثت
إلى دكتور ويير

263
00:18:09,545 --> 00:18:11,088
لا

264
00:18:11,797 --> 00:18:14,550
لقد كنت هنا لفترة كافية
لأعلم ما الذي يحدث

265
00:18:16,844 --> 00:18:20,181
يبدو وكأنك تقول
أنك لا تريد المواجه مع دكتور ويير

266
00:18:20,389 --> 00:18:23,351
فقط لأنك لست واثق
من النتيجة

267
00:18:24,310 --> 00:18:27,188
لا, ما أقوله سيد وزلي

268
00:18:28,230 --> 00:18:30,389
ليلة سعيدة

269
00:18:34,111 --> 00:18:36,020
يا رجال توجهوا للسفينة

270
00:18:36,697 --> 00:18:39,533
حسنا, دكتور, الفرصة الأخيرة
نحن نحزم أمتعتنا ونرحل

271
00:18:39,742 --> 00:18:42,119
عقيد, لدينا مشكلة
لاثان مفقود

272
00:18:42,328 --> 00:18:45,863
هو لم يأخذ أخر جرعة علاج
ولم يره أحد. أليس كذلك؟

273
00:18:46,082 --> 00:18:48,376
لا, لكن

274
00:18:48,584 --> 00:18:50,409
لكن ماذا؟

275
00:18:51,087 --> 00:18:53,714
لا بأس مايكل
أخبرة ما أخبرتي بة

276
00:18:54,173 --> 00:18:56,968
لاثان مقتنع أن هناك
نوع من الكذب المتقن

277
00:18:57,176 --> 00:18:59,387
لقد أخبرته أنك تفعلون
أفضل ما لديكم لمساعدتنا

278
00:18:59,553 --> 00:19:04,016
لكن ربما المرض كان يؤثر
بعقلة, لكنه لا يستمع

279
00:19:04,433 --> 00:19:07,436
أنت تقول أنه ليس مفقودا لكنه مختفي
ذلك محتمل

280
00:19:07,645 --> 00:19:09,855
من الأفضل أن نجدة
بأقرب وقت ممكن

281
00:19:10,022 --> 00:19:12,348
قبل أن تظهر أي أعراض
للمرض

282
00:19:14,318 --> 00:19:17,353
حسنا, دعنا ننظم مجموعة استكشاف
نود أن نساعد

283
00:19:18,698 --> 00:19:20,199
أنه واحد منا

284
00:19:32,670 --> 00:19:35,506
أي شيء؟
لا شيء

285
00:19:35,715 --> 00:19:36,799
موريسون, ما الوضع

286
00:19:37,008 --> 00:19:39,927
لقد وصلنا للنهر
ليست هناك أي إشارة منه, سيدي

287
00:19:40,136 --> 00:19:42,211
حسنا, أبقوني على اطلاع

288
00:19:57,778 --> 00:19:59,322
مايكل

289
00:20:00,323 --> 00:20:02,283
لاثان

290
00:20:02,491 --> 00:20:04,400
ماذا تفعل هنا؟

291
00:20:04,619 --> 00:20:07,163
أنا أثبت وجهت نظري
أنت لم تأخذ العلاج

292
00:20:07,371 --> 00:20:10,082
أعلم, لكني بدأت بالتذكر

293
00:20:10,249 --> 00:20:13,044
أنها فقط ومضات من الصور في رأسي

294
00:20:13,210 --> 00:20:16,047
لكن هناك شيء
ما محدد يلح علي

295
00:20:16,255 --> 00:20:17,715
ألا ترى ماذا يعني ذلك؟

296
00:20:17,924 --> 00:20:20,332
أنهم لا يرعوننا
أنهم يبقوننا بهذه الطريقة

297
00:20:20,760 --> 00:20:23,085
يجب أن نتحرك, وبسرعة

298
00:20:24,847 --> 00:20:28,351
أنا آسف لكنك يجب أن تبقى
في المعسكر

299
00:20:35,816 --> 00:20:38,361
عقيد شييبرد
تكلم

300
00:20:38,569 --> 00:20:40,227
لقد وجدناه , سيدي

301
00:20:40,446 --> 00:20:41,562
ما هو موقعكم؟

302
00:20:42,365 --> 00:20:45,159
نحن ف منتصف الطريق للتلة
جنوب المسكر

303
00:20:45,368 --> 00:20:47,995
لا بد أنه كان يتسلق
وزلت قدمه

304
00:20:48,329 --> 00:20:50,039
هل تقول أنه مصاب؟

305
00:20:50,498 --> 00:20:51,958
لا, سيدي

306
00:20:52,166 --> 00:20:53,907
أنه ميت

307
00:21:10,977 --> 00:21:13,813
لقد جهزت الحقن
للمجموعة الأولى لهذا الصباح

308
00:21:14,021 --> 00:21:15,523
عليك أن تذهب

309
00:21:19,610 --> 00:21:21,988
ستكون بخير
رأيت تفعل ذلك عشرات المرات

310
00:21:22,196 --> 00:21:23,990
بجانب أن لدي عمل أقوم به هنا

311
00:21:24,198 --> 00:21:26,523
أنت ستفحص الجسم؟

312
00:21:26,784 --> 00:21:30,152
إن سبب الموت واضح جدا
رقبته كسرت

313
00:21:30,329 --> 00:21:33,291
لكن هناك اختبارات يمكن أن تجرى
يمكن أن تساعدني ببحثي

314
00:21:33,457 --> 00:21:36,168
على الأقل تلك الطريقة
قد تأتي بشيء جيد

315
00:21:50,099 --> 00:21:54,593
لقد سافرنا أكثر من عدة أميال
في الأسابيع القليلة الماضية

316
00:21:55,021 --> 00:21:58,222
أريد القول أن رؤيتكم الآن
تجلسون أمامي

317
00:21:59,609 --> 00:22:01,986
وأنظر لوجوهكم

318
00:22:05,948 --> 00:22:08,190
يجعلني أشعر بشعور جيد

319
00:22:11,037 --> 00:22:12,622
لا يجب عليك قول ذلك

320
00:22:12,830 --> 00:22:16,115
نحن نشعر بنفس الشيء
أوه, هي تشعر بالجوع أيضا؟

321
00:22:18,961 --> 00:22:21,756
تايلا, أنا أفهم
أن قيادة السفينة الأم

322
00:22:21,964 --> 00:22:24,759
ليست بالتجربة اللطيفة

323
00:22:24,967 --> 00:22:28,638
الوصلة العصبية
كانت منهكة جدا

324
00:22:28,846 --> 00:22:32,350
لقد كانت تطير بخط مستقيم
و لم تسحب لأي شيء  معقد

325
00:22:32,558 --> 00:22:34,967
مثل المناورات القتالية
والسيطرة على الأسلحة

326
00:22:35,186 --> 00:22:37,229
كم من المناورات بالإمكان
أن تستجيب لها؟

327
00:22:37,396 --> 00:22:40,764
حسنا, الوقوف بلا حراك
ألا يعتبر مناورة؟

328
00:22:40,942 --> 00:22:42,568
لا

329
00:22:43,361 --> 00:22:47,740
آسف للتأخر. مقابلاتي
أخذت وقت أطول من المتوقع

330
00:22:48,532 --> 00:22:50,524
وأنت؟

331
00:22:51,077 --> 00:22:54,445
ريتشارد. وزلي مسئول الارتباط
مع اللجنة الدولية

332
00:22:54,664 --> 00:22:56,572
المسئولة عن بعثة أتلانتس

333
00:22:56,791 --> 00:22:59,877
هو سيجري مقابلات فردية
مع كل فرد منكم

334
00:23:00,086 --> 00:23:03,954
بالإضافة لمراقبة
كل اجتماعات الموظفين الكبار

335
00:23:04,173 --> 00:23:05,591
صحيح

336
00:23:05,800 --> 00:23:08,344
لذا, ما الذي فاتني؟

337
00:23:08,552 --> 00:23:12,338
رودني كان يتكلم عن
عمليات السيطرة وتكييف السفينة الأم

338
00:23:12,556 --> 00:23:14,016
ممتاز. رجاء استمر

339
00:23:16,394 --> 00:23:17,895
شكرا

340
00:23:30,074 --> 00:23:33,859
دكتور بكيت, هنا الملازم موريسون
ما هو موقعك؟

341
00:23:34,078 --> 00:23:36,289
أنا على التلة
حيث وجدتم جثة لاثان

342
00:23:36,664 --> 00:23:39,208
إذا كنت لم تدرك سؤالي
ماذا تفعل هناك؟

343
00:23:39,625 --> 00:23:42,826
أريد أن أتفقد شيء
أعتقد أن لدينا مشكلة

344
00:23:43,296 --> 00:23:45,006
أي نوع من المشاكل؟

345
00:23:45,214 --> 00:23:50,125
كنت أجري اختبارات على أنسجة لاثان
لقد لاحظت شيء

346
00:23:50,344 --> 00:23:51,429
لاحظت ماذا؟

347
00:23:51,804 --> 00:23:53,681
ليس هناك دم كثير في المكان

348
00:23:53,848 --> 00:23:56,006
يعني أنه كان ميتا
قبل أن يسقط

349
00:23:56,517 --> 00:23:58,728
بلا ريب مات عندما
كسر عنقه

350
00:23:58,936 --> 00:24:01,897
لكني أعتقد أن بقية إصاباته
مفتعلة

351
00:24:02,523 --> 00:24:04,848
لكي يبدوا موته كحادث

352
00:24:06,861 --> 00:24:08,487
أنظر, ستظلم بعد قليل

353
00:24:08,696 --> 00:24:11,897
من الأفضل أن تعود الآن
سنتحدث عن ذلك عندما تعود

354
00:24:12,116 --> 00:24:13,659
حسنا

355
00:24:24,045 --> 00:24:29,748
يظهر من هذه الحادثة
أن الأكاذيب التي تخبر بها هؤلاء الناس

356
00:24:29,967 --> 00:24:32,292
واهية جدا

357
00:24:33,054 --> 00:24:35,723
رد فعل معادي واحد من 200

358
00:24:35,932 --> 00:24:37,516
أتضع أمالا كثيرة

359
00:24:37,725 --> 00:24:41,062
على المدى الطويل
في هذا المشروع العلمي الصغير؟

360
00:24:41,270 --> 00:24:43,095
ذلك ليس كما يبدو

361
00:24:43,314 --> 00:24:48,142
ربما لم تكن تريد خلق هذا المجتمع
لكنك خلقتة

362
00:24:48,903 --> 00:24:53,199
فعلنا ما توجب علينا فعلة للنجاة

363
00:24:53,407 --> 00:24:56,160
أنا متأكد أنه يبدو كفكرة
جيدة في هذا الوقت

364
00:24:58,245 --> 00:25:02,792
حتى لو أتى الدكتور بكيت
....بما يبدوا أنه حل طويل المدى

365
00:25:03,584 --> 00:25:06,618
هل ستثق بهم أبدا بما يكفي
....لدمجهم في أي

366
00:25:06,796 --> 00:25:08,839
مجتمع بشري؟

367
00:25:10,675 --> 00:25:13,167
.من المحتمل لا
مما يعيدوني للسؤال الأول

368
00:25:13,344 --> 00:25:14,543
ما الذي تريد مني قولة؟

369
00:25:14,720 --> 00:25:18,057
لقد دعمت قرار إليزابيث عن شكل
...التحالف مع مايكل

370
00:25:18,224 --> 00:25:23,604
ودعمت قرارها لوضع كل
هؤلاء الناس على ذلك الكوكب

371
00:25:23,896 --> 00:25:28,526
ذلك الدعم يظهر بالكاد
عندما تتردد في دعوتهم بالناس

372
00:26:09,442 --> 00:26:12,278
بدافع الفضول, كم من المشاكل
...سأسببها لك

373
00:26:12,486 --> 00:26:14,478
إذا ركلت هذا الوزلي على رأسه؟

374
00:26:14,697 --> 00:26:17,658
هل لي أن أسئل لماذا تريد فعل ذلك؟
مجرد رغبة

375
00:26:17,867 --> 00:26:20,536
سأكون مشتبه به في المرة
القادمة التي أراه فيها

376
00:26:20,745 --> 00:26:22,653
هو قد لا يكون قادر
على قول أي شيء

377
00:26:23,372 --> 00:26:26,292
لم أرك بهذه الحالة من قبل
ما الذي قاله وزلي لك؟

378
00:26:26,918 --> 00:26:29,587
بجانب تعليقه على كل قرار
اتخذته؟

379
00:26:30,504 --> 00:26:33,382
جون شيبرد
هل دافعت عن نزاهتي؟

380
00:26:34,592 --> 00:26:37,678
وحكمة على لتأييدك

381
00:26:38,930 --> 00:26:40,129
لا تكن قاسيا علية

382
00:26:40,348 --> 00:26:44,894
أعتقد أنه من بين كل ذئاب الإدارة
هو أقلهم احتمالا للأذى

383
00:26:45,102 --> 00:26:48,189
في الحقيقة قد يقنع الآخرين
لتركنا دون تدخل

384
00:26:49,565 --> 00:26:51,890
....لا بأس,إذا

385
00:26:52,985 --> 00:26:54,977
لا ركل عل الرؤوس

386
00:26:56,405 --> 00:26:58,950
هذه الفكرة التي تهم

387
00:27:21,514 --> 00:27:26,852
ملازم موريسون
هنا دكتور بكيت. أجب

388
00:27:28,396 --> 00:27:30,220
موريسون

389
00:27:33,067 --> 00:27:36,852
أخشى أن الملازم موريسون
والرجال الآخرين متوعكين قليلا

390
00:27:39,782 --> 00:27:43,035
اسمعوا أنتم مرضى
يجب أن تأخذوا أدويتكم الآن

391
00:27:43,244 --> 00:27:45,319
الوقت تأخر جدا لذلك

392
00:27:45,538 --> 00:27:48,958
لقد استعدت ما يكفي من ذاكرتي
لأعلم أنها ليست المرة الأولى التي تفعل ذلك بي

393
00:27:49,166 --> 00:27:50,960
لكن الثانية

394
00:27:51,210 --> 00:27:54,964
لقد شهدت كم يؤلم
كم الخداع الذي شعرت به في المرة الأولى

395
00:27:55,631 --> 00:27:58,593
حسنا, لك أن تتخيل كيف أشعر الآن

396
00:27:58,801 --> 00:28:01,804
لماذا كان عليك قتل لاثان؟
لقد بدأ بالتحريض على المشاكل

397
00:28:02,013 --> 00:28:05,516
كنت أعلم أن فرصتنا الوحيدة الانتظار
حتى يرحل شيبرد مع الجنود

398
00:28:05,683 --> 00:28:08,603
أغلبهم على أي حال
مع رحيل السفينة, ما هي خطتك؟

399
00:28:08,769 --> 00:28:11,564
ليس لديك أمل في الهروب
ذلك حيث أخطأت

400
00:28:15,526 --> 00:28:16,694
ماذا لديك رودني؟

401
00:28:16,902 --> 00:28:18,946
المجسات بعيدة المدى
التقطت سفينة أم

402
00:28:19,155 --> 00:28:20,437
قادمة في اتجاهنا؟

403
00:28:20,656 --> 00:28:22,450
لا. انتظر لحظة

404
00:28:22,617 --> 00:28:26,485
ذلك غير مفهوم
ماذا؟

405
00:28:27,788 --> 00:28:32,449
إنها تتجه مباشرة للكوكب
حيث تركنا بكيت والسجناء

406
00:28:40,092 --> 00:28:43,210
ليس هناك أي سبب يجعل الريث
يريدون ذلك الكوكب

407
00:28:43,429 --> 00:28:46,714
لا توجد بوابة نجوم, ولا توجد مؤشرات
حتى لدعم المجتمعات البشرية

408
00:28:46,891 --> 00:28:49,133
أنه خارج الشبكة تماما

409
00:28:49,352 --> 00:28:52,386
أعتقد أنه يجب أن نأخذ في الاعتبار
أن لدينا تسريب

410
00:28:52,605 --> 00:28:56,140
هل تعني جاسوس؟
ليس بالضرورة في المدينة ذاتها

411
00:28:56,359 --> 00:28:59,278
أريد أن أبدأ بالتركيز
....على اتصالاتنا

412
00:28:59,445 --> 00:29:01,937
مع مختلف المجتمعات الأصلية
__بما فيهم

413
00:29:02,156 --> 00:29:05,607
---إذا كنت تعتقد أن أي من الأتوزيين
دعونا لا نقفز لأي استنتاجات هنا

414
00:29:05,785 --> 00:29:09,121
أليس صحيحا أن هناك بشر
....في هذه المجرة يخدمون الريث

415
00:29:09,330 --> 00:29:10,362
حتى أنهم يضعونهم مقام العبادة؟...

416
00:29:10,581 --> 00:29:13,542
هل من الصعوبة أن يتسللوا
داخل حلفاءنا؟

417
00:29:13,751 --> 00:29:16,952
هل تعتقد أننا نذيع هذه المعلومات
نذيعها على لوحة إعلانات المدينة؟

418
00:29:17,171 --> 00:29:21,008
إذا الريث كان لديهم هذه المعلومات
....كانوا سيكونوا في طريقهم لأتلانتس

419
00:29:21,217 --> 00:29:24,053
ليس نحو كوكب مجهول
مع مائتان من البشر

420
00:29:24,262 --> 00:29:27,463
يجب أن نركز على إخراج
هؤلاء الناس من هناك

421
00:29:27,682 --> 00:29:30,351
إذا الريث وجدوهم
...واكتشفوا هويتهم

422
00:29:30,559 --> 00:29:32,551
سنكون في مشكلة مجدا

423
00:29:32,770 --> 00:29:34,814
كم لينا من الوقت؟
يومان

424
00:29:35,022 --> 00:29:37,942
نستطيع أن نضربهم هناك
الديدلوس

425
00:29:38,109 --> 00:29:41,862
الدفع الفائق مازال متعطلا
هيرمويد يحتاج 24 ساعة على الأقل

426
00:29:42,071 --> 00:29:46,648
--يجب أن نشعل النار تحت عظامهم
ذلك مازال ليس جيدا بما فيه الكفاية

427
00:29:48,828 --> 00:29:52,331
ماذا لو غادرنا الآن في السفينة الأم. . ؟
سنقطع طريقهم قريبا

428
00:29:53,583 --> 00:29:56,867
ما هي فرصة نجاتنا
في مناوشة سفينة لسفينة؟

429
00:29:57,086 --> 00:30:01,173
إذا استطعنا تشغيل التحكم اليدوي
أستطيع أن أقول أقل من بسيطة

430
00:30:06,137 --> 00:30:07,555
افعل ما تستطيع في الطريق

431
00:30:21,861 --> 00:30:23,769
كم عدد الذين ارتدوا؟

432
00:30:23,988 --> 00:30:27,825
الذين رأيتهم في الغابة
وزيادة قليلا

433
00:30:28,034 --> 00:30:29,942
والآخرين؟

434
00:30:30,202 --> 00:30:33,789
سنعرضهم كقربان للسفينة الأم
القادمة من أجلنا

435
00:30:33,998 --> 00:30:38,085
ذلك عرض دموي صعب
الأقوى ينجو, دكتور

436
00:30:39,253 --> 00:30:42,173
بعضنا بدأ بالإدراك
...أن هناك شيء خاطئ

437
00:30:42,381 --> 00:30:45,217
...اجتمعنا سوية ووضعنا خطة...

438
00:30:45,384 --> 00:30:47,376
حتى أثناء أخذ الدواء...

439
00:30:48,554 --> 00:30:51,098
العقول الأضعف بيننا
...ستبقى على ذلك الطريق

440
00:30:51,515 --> 00:30:55,436
شكرا لأدويتك...
والتدريب الذي أعطيته لنا

441
00:30:55,645 --> 00:30:58,481
إذا ذاكرتك عادت
...تذكر ماذا حدث

442
00:30:58,648 --> 00:31:00,723
حاولت أن تنضم مجدا للريث...

443
00:31:00,942 --> 00:31:02,850
أنه كافي للهروب من هذه الصخرة

444
00:31:03,069 --> 00:31:06,822
ما الذي تحتاجني من أجلة؟ يجب أن
يكون هناك سبب لإبقائي حيا

445
00:31:07,156 --> 00:31:09,533
أريد أن أعرف
...تدابير الأمن الثانوية

446
00:31:09,742 --> 00:31:13,027
التي وضعها العقيد شيبرد...
في المكان قبل المغادرة

447
00:31:15,748 --> 00:31:17,823
ما الذي تتكلم عنه؟

448
00:31:18,292 --> 00:31:20,962
المزيد من ذاكرتي يعود
...بدأت بالشك

449
00:31:21,170 --> 00:31:24,840
أنه لن يتركنا هنا
بدون أي اجرائات أمان

450
00:31:25,049 --> 00:31:28,302
ليس هناك طريقة للخروج من الكوكب
تلك كانت خطة الأمان

451
00:31:28,511 --> 00:31:33,140
كم من السنوات يجب أن آخذها منك
قبل أن تخبرني ما أريد معرفته؟

452
00:31:33,641 --> 00:31:37,728
ذلك تهديد بالكاد,
من الواضح أنك ستقتلني على أي حال

453
00:31:38,062 --> 00:31:41,847
تقلل من تقدير قيمتك الخاصة دكتور

454
00:31:42,066 --> 00:31:45,267
أنظر, هم لا يخبرونني
هذا النوع من الأشياء. أنا طبيب فقط

455
00:31:47,697 --> 00:31:51,231
ربما لم يكن عليك قتل
الملازم موريسون بهذه السرعة

456
00:31:52,159 --> 00:31:57,540
لا أحب استجواب الرجال العسكريين
إنهم يشبهون محاربي الريث

457
00:31:57,748 --> 00:31:59,573
ضعف الخيال

458
00:31:59,792 --> 00:32:02,284
وأنماط التفكير الصارمة

459
00:32:03,170 --> 00:32:06,340
...لكنك من الناحية الأخرى

460
00:32:06,674 --> 00:32:09,958
...تدربت على أن يكون لديك عقل متفتح...

461
00:32:10,845 --> 00:32:15,255
وأنت لديك إحساس قوي
في التعاطف مع الآخرين

462
00:32:15,474 --> 00:32:19,176
ليست قوية لما تستعملها له
صدقني

463
00:32:22,648 --> 00:32:25,901
أنت بالضبط ما أريد

464
00:32:26,819 --> 00:32:28,779
...الآن

465
00:32:29,780 --> 00:32:31,824
دعنا نبدأ...

466
00:32:54,597 --> 00:32:56,338
هل سيطرت على الأسلحة؟
نوعا ما

467
00:32:56,515 --> 00:32:57,600
ماذا يعني ذلك؟

468
00:32:57,767 --> 00:33:00,092
نحن يمكن أن نطلقها
لكن ليس في اتجاه معين

469
00:33:00,311 --> 00:33:01,562
يجب أن تفعل أكثر من ذلك

470
00:33:01,771 --> 00:33:04,315
لا أحد يريد النجاة من هذه المهمة مثلي

471
00:33:04,523 --> 00:33:06,984
نحن نستهلك الكثير من
الطاقة للإبقاء على السرعة

472
00:33:07,193 --> 00:33:10,529
لن يكون لدينا الكثير لتركة
نحن نسرع لتجنب القتال

473
00:33:10,738 --> 00:33:12,479
نظريا

474
00:33:12,698 --> 00:33:14,940
فقط اجعلها تعمل

475
00:33:21,499 --> 00:33:23,657
أتلانتس, هنا ديدلوس
نحن جاهزون للانطلاق

476
00:33:23,876 --> 00:33:27,296
أنت واثق أنك تريد فعل ذلك؟
...أتفهم أن هيرمويد ليس مسرورا

477
00:33:27,505 --> 00:33:30,174
حول تشغيل الدفع الفائق...
بهذه السرعة

478
00:33:30,383 --> 00:33:34,251
لقد صرح لنا بالتحليق. سواء كان
مسرور أولا هذا أمر جانبي

479
00:33:34,470 --> 00:33:37,348
على كل حال أنا واثقة أن
العقيد شيبرد سيقدر المساعدة

480
00:33:37,556 --> 00:33:38,589
شكرا

481
00:33:38,808 --> 00:33:42,228
ديدلوس خارج الاتصال. أضبط الوجهة
نعم, سيدي

482
00:33:58,577 --> 00:34:01,831
هذا هو. نحن خارج الفضاء الفوقي

483
00:34:03,249 --> 00:34:04,750
كل شيء بخير؟

484
00:34:04,959 --> 00:34:07,670
أعتقد أني أستطيع وضعها
في مدار مستقر

485
00:34:07,878 --> 00:34:10,506
حسنا, عمل جيد
أي إشارة من السفينة الأم الأخرى؟

486
00:34:10,715 --> 00:34:11,747
لا ,كل شيء نظيف

487
00:34:11,966 --> 00:34:15,417
حسنا,انقلني للمعسكر
حسنا, أعطني ثواني

488
00:34:17,513 --> 00:34:19,223
هذا غريب

489
00:34:19,890 --> 00:34:23,008
حزمة النظام الثانوية عادت للعمل

490
00:34:23,227 --> 00:34:24,770
أنت عبقري, رودني

491
00:34:25,563 --> 00:34:27,638
صحيح, لكن أنا لم أفعل ذلك

492
00:34:27,857 --> 00:34:29,848
يبدوا وأنها استيقظت
لوحدها

493
00:34:31,736 --> 00:34:33,279
إنها تعيد تنظيم المجسات

494
00:34:33,446 --> 00:34:36,980
لابد أن السفينة اكتشفت شيء
اكتشفت ماذا؟

495
00:34:39,410 --> 00:34:41,735
إشارات حياة ريث
من الكوكب؟

496
00:34:41,954 --> 00:34:44,446
كم عددها؟
هناك 20 أو 30

497
00:34:44,665 --> 00:34:47,293
ماذا عن البشر؟
فوق100

498
00:34:47,460 --> 00:34:49,952
إذا هناك البعض ارتدوا
إنهم يقتاتون على بعضهم البعض

499
00:34:50,129 --> 00:34:52,089
ماذا عن بكيت وفريق موريسون؟

500
00:34:52,298 --> 00:34:54,967
ليس لدي طريقة لتمييزهم
من إشارات الحياة الأخرى

501
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
لا أستطيع التأكيد بأي من الطرق

502
00:35:00,640 --> 00:35:02,881
هل هكذا اتصلوا بالسفينة
من هذا البعد؟

503
00:35:03,059 --> 00:35:05,384
ليس لدي فكرة
تايلا ماذا تعتقدين؟

504
00:35:05,561 --> 00:35:10,305
من الممكن إذا المجموعة فعلوها سوية
أن يتواصلوا من هذا البعد

505
00:35:10,483 --> 00:35:11,598
عش وتعلم

506
00:35:11,984 --> 00:35:15,519
أتمنى أن أعيش أكثر
ماذا عن جهاز التأمين؟

507
00:35:15,696 --> 00:35:19,867
ما نوع منطقة القتل التي نبحث عنها؟
كل شيء في نصف قطر ثلاثة أميال

508
00:35:20,034 --> 00:35:21,911
أنت متأكد؟
ليس لدينا هامش للخطأ

509
00:35:22,078 --> 00:35:24,455
نصف قطر الانفجار
لا يتوقف فقط عند ثلاثة أميال

510
00:35:24,622 --> 00:35:26,999
ماذا لو كان بعضهم
مازال بشرا؟

511
00:35:29,126 --> 00:35:30,868
ليس هناك شيء نفعله لهم

512
00:35:31,087 --> 00:35:33,839
حسنا. أفترض
أننا لا يجب أن نحرقهم

513
00:35:34,757 --> 00:35:36,415
...إذا مايكل استعاد ذاكرته

514
00:35:36,592 --> 00:35:39,428
فهو يعرف كل شيء عن أتلانتس...
وكيف يجد الأرض

515
00:35:39,637 --> 00:35:41,055
نحن لا نستطيع انتهاز تلك الفرصة

516
00:35:41,681 --> 00:35:44,350
عندما نخرج زملائنا
...أعطيك الإشارة

517
00:35:45,184 --> 00:35:47,343
وتفجر القنبلة النووية

518
00:36:29,604 --> 00:36:31,314
كارسن

519
00:36:34,025 --> 00:36:36,152
أنه واعي بالكاد

520
00:36:37,528 --> 00:36:39,603
هل وجدت الآخرين؟
لقد اقتاتوا عليهم

521
00:36:39,780 --> 00:36:43,148
ليس هناك الكثير منهم
ساعدني لإخراجه

522
00:36:46,912 --> 00:36:48,331
هيا

523
00:36:48,539 --> 00:36:51,208
رودني أجب
ماذا حدث؟

524
00:36:51,417 --> 00:36:55,285
استعدنا كارسن. موريسون وفريقه
قتلوا. نحن نرجع

525
00:36:56,088 --> 00:36:58,382
مستعدون. فجرها

526
00:36:58,591 --> 00:37:00,301
مفهوم

527
00:37:03,220 --> 00:37:05,212
...تفجير آلية الأمان في

528
00:37:05,431 --> 00:37:08,142
....ثلاثة , اثنان...

529
00:37:08,351 --> 00:37:10,061
واحد...

530
00:37:13,022 --> 00:37:16,056
الآن شاهد
ما يعتقدونا حقيقة

531
00:37:16,275 --> 00:37:18,350
لا أفهم

532
00:37:19,028 --> 00:37:22,062
القنبلة تستقبل إشارة التفجير

533
00:37:22,281 --> 00:37:24,857
...إذا لم أعطلها

534
00:37:25,326 --> 00:37:27,317
كنا سنموت جميعا...

535
00:37:27,954 --> 00:37:29,914
رودني؟

536
00:37:30,122 --> 00:37:32,197
أنا لا أفهم
ماذا حدث؟

537
00:37:32,375 --> 00:37:35,711
تعني ماذا لم يحدث
أنت تخبرني أن القنبلة معطلة؟

538
00:37:35,920 --> 00:37:37,119
لقد حصلوا عليها

539
00:37:37,338 --> 00:37:40,258
لا نستطيع ترك الريث هناك
لتجدهم السفينة الأم

540
00:37:40,466 --> 00:37:44,251
عد للعمل على تلك الأسلحة
رودني. لن نذهب لأي مكان

541
00:37:54,772 --> 00:37:57,973
يجب أن نبحث عن السجناء؟
لا يهم ذلك

542
00:37:58,192 --> 00:38:01,226
لقد أخذوهم للسفينة الآن

543
00:38:02,029 --> 00:38:03,531
...في كل الأحوال

544
00:38:04,448 --> 00:38:06,993
لقد أدى ما علية...

545
00:38:09,161 --> 00:38:13,791
لم يتركوا لنا شيء لنفعله
لكن سننتظر إخوتنا لإنقاذنا قريبا

546
00:38:38,107 --> 00:38:41,444
كيف تبلي مع الأسلحة؟
نحن لا نستطيع أن نضرب جانب حظيرة

547
00:38:41,652 --> 00:38:45,906
--السفن الأم لمئات المرات
حظيرة طائرة عملاقة, لا نستطيع أن نضرب ذلك

548
00:38:46,115 --> 00:38:49,201
ماذا عن الأهداف الثابتة؟
الحركة في الفضاء نسبية

549
00:38:49,410 --> 00:38:52,663
أنا أتحدث عن الكوكب
حسنا,ذلك قد أكون قادرا على فعلة

550
00:38:53,914 --> 00:38:54,947
صوب نحو المعسكر

551
00:38:55,291 --> 00:38:58,002
انتظر لحظة
 ناقش ذلك قبلا

552
00:38:58,169 --> 00:39:00,129
ليس هناك فرصة
يمكن أن ننزل هناك

553
00:39:00,296 --> 00:39:02,506
ونأخذ قدر ما نستطيع
ليس لدينا الوقت

554
00:39:02,673 --> 00:39:07,219
السفينة الأم الأخرى ستكون هنا
لن نجوا في معركة. انه قراري

555
00:39:07,386 --> 00:39:10,587
هناك أكثر من مئة رجل هناك
يعتقدون أننا من منقذوهم

556
00:39:10,765 --> 00:39:12,892
إنهم ضحايا الحرب

557
00:39:13,267 --> 00:39:15,092
انتهى الأمر

558
00:39:21,150 --> 00:39:22,860
أطلق النار

559
00:39:37,583 --> 00:39:40,075
إنها السفينة الأم الأخرى
لقد تلقينا ضربات متعددة

560
00:39:40,294 --> 00:39:41,671
ماذا عن الهدف؟
...من الصعب القول

561
00:39:41,879 --> 00:39:43,871
كم كانت دقة نيراننا...

562
00:39:44,090 --> 00:39:47,291
غط كامل المنطقة
لا نستطيع تحمل الأخطاء

563
00:39:47,802 --> 00:39:52,129
المحركات تعطلت.ولدينا تسرب على الجو
الخارجي. الطاقة أوشكت على التوقف

564
00:40:06,112 --> 00:40:09,448
تقرير
أوشكنا أن نصل للكوكب

565
00:40:10,199 --> 00:40:12,524
أخرجنا من الفضاء الفوقي

566
00:40:30,928 --> 00:40:33,504
أنه حطام السفينة الأم

567
00:40:33,806 --> 00:40:36,840
إشارات الحياة؟
لا توجد, سيدي

568
00:40:38,019 --> 00:40:39,218
ماذا عن الكوكب؟

569
00:40:39,812 --> 00:40:41,188
لا أتلقى أي شيء

570
00:40:44,942 --> 00:40:46,652
أفهم

571
00:40:47,069 --> 00:40:49,645
ديدلوس, هنا شيبرد. أجيبوا

572
00:40:50,573 --> 00:40:52,199
شيبرد, أين أن بحق الجحيم؟

573
00:40:55,578 --> 00:40:57,903
أوه, صحيح, آسف

574
00:41:02,501 --> 00:41:05,671
لقد التقطنا بالمركبة الطائرة, سيدي
خمس إشارات حياة

575
00:41:05,838 --> 00:41:09,289
جئت في وقت مناسب سيدي
كنا ننتظر مسافة طويلة للعودة

576
00:41:16,641 --> 00:41:20,478
مازلت لست متأكدة إذا كان أي من الريث
نجا على ذلك الكوكب؟

577
00:41:20,686 --> 00:41:22,480
لا تأكيد, لا

578
00:41:22,688 --> 00:41:26,108
رجالي اهتموا بنجاتهم في ذلك الوقت

579
00:41:26,317 --> 00:41:27,568
أتفهم ذلك

580
00:41:28,277 --> 00:41:31,948
لكن بالطبع كان خطأي
من البداية أن وضعتهم في ذلك الموقف

581
00:41:32,114 --> 00:41:36,327
إذا كنا تخلصنا من ألائك
السجناء لا شيء من هذا كان سيحدث

582
00:41:37,119 --> 00:41:40,487
أليس ذلك ما ستكتبه في تقريرك؟

583
00:41:41,415 --> 00:41:43,960
على العكس تماما في الحقيقة

584
00:41:44,168 --> 00:41:48,881
لقد كان قرارك إطلاق النار على المعسكر
--من المدار لإزالة ذلك التهديد

585
00:41:49,090 --> 00:41:50,998
على الأقل نأمل أنه أزيل

586
00:41:51,217 --> 00:41:53,292
وسمح لفريقك بالهروب--

587
00:41:54,804 --> 00:41:57,348
لم أتخذ ذلك القرار

588
00:41:57,890 --> 00:41:59,308
لكنك كنت ستفعلين

589
00:41:59,725 --> 00:42:03,771
نظريا إذا الدكتور مكاي استطاع
تشغيل

590
00:42:03,938 --> 00:42:07,139
اتصالات البعيدة
وأطلعوك على الموقف

591
00:42:07,358 --> 00:42:08,985
...حسنا, أنا

592
00:42:09,527 --> 00:42:10,559
أفترض ذلك

593
00:42:10,736 --> 00:42:12,863
قريب بما فيه الكفاية
لكن ليس ذلك ما حصل

594
00:42:13,072 --> 00:42:15,064
الآي أو أى لا يحتاجون معرفة ذلك

595
00:42:15,783 --> 00:42:19,620
في الواقع, لا يريدون معرفة ذلك

596
00:42:20,162 --> 00:42:24,114
في عملي من المهم أحيانا
أن نترك حقائق غير مهمة

597
00:42:24,333 --> 00:42:26,627
تغطي على الحقيقة الكبرى

598
00:42:26,836 --> 00:42:28,879
والحقيقة هي

599
00:42:29,088 --> 00:42:32,456
يجب أن تبقي هنا
مسؤولة عن هذه البعثة

600
00:42:36,262 --> 00:42:38,055
لبرهة

601
00:42:41,601 --> 00:42:43,926
اتصل بالأرض رجاء

602
00:42:44,145 --> 00:43:36,072
STARWARS2006
العربي SG1AT فريق
www.dvd4arab.com
starwars2006@hotmail.com

