﻿1
00:00:08,246 --> 00:00:10,123
هل أنت بخر عقيد؟

2
00:00:10,332 --> 00:00:13,335
لا بأس, مجرد برد
أنه فقط يضايق

3
00:00:13,752 --> 00:00:15,462
...تتحدث عن المضايقة
ماذا؟

4
00:00:15,628 --> 00:00:17,922
يجب أن نركز على حصاد
بوابات الفضاء

5
00:00:18,089 --> 00:00:21,760
ذلك ما نفعله رودني
المالب اكتشف إشارات حياة

6
00:00:21,968 --> 00:00:24,210
ونحن نتفقدها
ذلك هو العرف

7
00:00:24,429 --> 00:00:28,047
يجب أن نحدد بوابات
الفضاء لإكمال الجسر بين المجرات

8
00:00:28,224 --> 00:00:30,518
ذلك يجب أن يكون أولوياتنا
ليس إقامة اتصالات

9
00:00:30,685 --> 00:00:32,677
مع السكان المحليين

10
00:00:32,896 --> 00:00:35,899
هل أنت متلهف للعودة للأرض؟
ذلك ليس عني

11
00:00:36,107 --> 00:00:39,861
إنها حول القدرة على التحرك
بين الأرض أتلانتس جيئة وذهبا بشكل ملائم

12
00:00:40,028 --> 00:00:42,437
ومهما يكن , أردت ذلك
كيف يكون ذلك, مرة أخرى؟

13
00:00:42,614 --> 00:00:43,813
حسنا

14
00:00:43,990 --> 00:00:47,410
-في البداية بذر عدد كافي من
بوابات النجوم بين بيجاسوس ودرب التبانة

15
00:00:47,577 --> 00:00:51,748
سنأخذ قفزات من واحدة للأخرى
حتى الوصول للجانب الآخر

16
00:00:51,915 --> 00:00:54,876
لن نحتاج أن نحمل على الوحدة الصفرية
ولن نتكل على الديدلوس

17
00:00:55,043 --> 00:00:57,535
وزمن الرحلة بين الأرض أتلانتس
سيختصر

18
00:00:57,712 --> 00:00:59,923
من ثلاثة أسابيع لنصف ساعة

19
00:01:00,340 --> 00:01:01,883
ذكي جدا
نعم

20
00:01:02,634 --> 00:01:04,292
لقد كانت فكرة سامانثا كارتر

21
00:01:04,678 --> 00:01:07,086
القرية أمامنا

22
00:01:21,027 --> 00:01:26,658
حسنا, دعنا نقوم بالتواصل
بتذكاراتنا ونخرج من هنا

23
00:01:27,158 --> 00:01:28,743
يوم جميل

24
00:01:28,994 --> 00:01:31,402
يوم جميل

25
00:01:32,038 --> 00:01:35,291
لا شيء هنا.من الأفضل أن نرحل

26
00:01:35,458 --> 00:01:39,045
نعم, مع ذلك من المحتمل أن
الاتصال مع السكان المحليين لا يؤذي

27
00:01:39,212 --> 00:01:41,840
لا, أنت محق
نحن هنا الآن

28
00:01:42,007 --> 00:01:46,667
مرحبا. مرحبا , بالناس الجدد
لماذا لم يخبرني أحد أنهم هنا؟

29
00:01:46,845 --> 00:01:49,723
لوشيوس, لقد افتقدتك
ويلا . كنت خارجا أتمشى

30
00:01:49,889 --> 00:01:52,600
هل قابلت الناس الجدد بعد؟
لقد جئنا للتو

31
00:01:52,767 --> 00:01:56,104
أوه, عظيم. إذا لم أفوت أي شيء
أكره أن أفوت شيء

32
00:01:56,271 --> 00:01:59,274
هل قابلت زوجتي ويلا؟
أليست رائعة؟

33
00:01:59,607 --> 00:02:01,766
زوجاتي الأخريات
أنهم يعدون الغداء

34
00:02:01,943 --> 00:02:03,361
يوم سعيد لوشيوس
مرحبا

35
00:02:03,987 --> 00:02:06,197
أحبك. أحبك
يوم سعيد للكل

36
00:02:06,364 --> 00:02:07,699
يوم سعيد لوشيوس

37
00:02:07,866 --> 00:02:11,234
أنا جون شيبرد
رودني مكاي

38
00:02:11,411 --> 00:02:14,289
رونين ديكس, تايلا ايماجن

39
00:02:14,664 --> 00:02:16,572
تايلا

40
00:02:16,750 --> 00:02:19,784
وأنت من أين؟
آثوسس

41
00:02:20,003 --> 00:02:22,714
آثوسس. نعم آثوسس
لم أكن هناك أبدا

42
00:02:22,922 --> 00:02:24,799
يبدوا جميلا. أليس جميلا؟

43
00:02:25,175 --> 00:02:27,135
حتى تم انتقائه من الريث

44
00:02:27,344 --> 00:02:29,335
أوه ,أنا أكرههم

45
00:02:29,512 --> 00:02:33,381
ماذا تقولين أن نجتمع أنت وأنا ونتغدى
ونتحدث حول ذلك؟

46
00:02:33,558 --> 00:02:34,674
ربما مع بعض الخمر؟

47
00:02:35,101 --> 00:02:37,062
نحن لم نعلم اسمك حتى

48
00:02:45,653 --> 00:02:46,988
نحن جادون

49
00:02:47,781 --> 00:02:50,784
هل تعني حقا أنك
لم تسمع بلوشيوس؟

50
00:02:51,159 --> 00:02:52,619
حسنا , الكل يعلم

51
00:02:53,411 --> 00:02:56,164
أنه أحكم وألطف رجل
بين النجوم

52
00:02:56,373 --> 00:02:58,114
أوه, الناس تقول ذلك

53
00:02:58,291 --> 00:03:01,743
أعني لا تستطيع إثباته حتى
تقابل كل شخص, ألست محقا؟

54
00:03:02,128 --> 00:03:05,329
...حسنا, إذا, لوشيوس

55
00:03:05,507 --> 00:03:06,706
نحن مسرورون لمقابلتك...

56
00:03:06,925 --> 00:03:11,586
وإذا كنت لست كذلك, ستكون
تعالوا, نتناول بعض الغداء,آه؟

57
00:03:11,763 --> 00:03:14,338
الكل يأكل
تعالوا. من هذا الطريق, أرجوكم

58
00:03:14,516 --> 00:03:17,060
رجاء. من بعدكم. رجاء

59
00:03:18,228 --> 00:03:21,064
يوم سعيد
يوم سعيد لوشيوس

60
00:03:21,523 --> 00:03:24,807
يوم سعيد. يوم سعيد
يوم سعيد

61
00:03:30,115 --> 00:03:32,106
ها أنا قادم

62
00:04:37,891 --> 00:04:41,644
أحب فن العمارة
....أنها لغز بالنسبة لي, حقيقة

63
00:04:41,895 --> 00:04:45,148
لكنها لا توقفني عن المحاولة...
أرى

64
00:04:45,315 --> 00:04:47,525
هل ارتبطت بعد؟
لا

65
00:04:47,734 --> 00:04:50,362
ليس هو, وليس أي واحد آخر
تكلم إلي

66
00:04:50,570 --> 00:04:51,769
أوه, نعم

67
00:04:51,946 --> 00:04:54,157
نعم, بالتأكيد
أنت مشروع زوجة

68
00:04:54,366 --> 00:04:56,993
نعم, أحب المرأة المتحمسة

69
00:04:57,160 --> 00:04:58,276
وذات الجسد الرائع

70
00:04:59,162 --> 00:05:00,903
أعذرني لوشيوس

71
00:05:01,081 --> 00:05:03,573
اغفر لي جهلي
وحتى أسلوبي

72
00:05:03,750 --> 00:05:05,377
ماذا عنك--؟
...أعلم

73
00:05:05,585 --> 00:05:07,660
لست مطرا حتى للسؤال...

74
00:05:08,254 --> 00:05:09,673
لدي موهبة

75
00:05:12,384 --> 00:05:16,794
ما هي تلك الموهبة؟

76
00:05:17,430 --> 00:05:19,140
الاكتشاف

77
00:05:19,307 --> 00:05:21,017
الكيمياء, الطب

78
00:05:21,226 --> 00:05:24,104
لدي البعض من أفضل المراهم

79
00:05:26,356 --> 00:05:28,733
أترى يمكن أن أهتم بهذا
مثل ذلك

80
00:05:28,942 --> 00:05:30,819
أنها برد فقط
ومع ذلك

81
00:05:31,027 --> 00:05:34,479
لدي جرعة يمكن أن تخلصك من ذلك
في غضون من ستة لسبعة أيام

82
00:05:34,739 --> 00:05:38,493
ذلك رائع
يمكن أن تستعمله. ونقوم بتجارة

83
00:05:38,702 --> 00:05:40,829
إذا من أين أنتم؟

84
00:05:40,996 --> 00:05:43,206
ليس من مكان محدد
نحن نتجول كثيرا

85
00:05:43,373 --> 00:05:46,209
في تلك الآلة الرائعة
نعم, لقد رأيتها. أثناء ما كنت أتمشى

86
00:05:46,376 --> 00:05:51,287
لقد نظرت للأعلى وسمعت--شخص ما
يقول أنها تطير من خلال حلقة الأسلاف؟

87
00:05:51,506 --> 00:05:52,622
نعم, لقد كنا نحن

88
00:05:52,841 --> 00:05:54,499
كيف تطير؟

89
00:05:54,676 --> 00:05:58,013
--أنه أمر معقد. يجب أولا
من أين تحصل على آلة مثل تلك؟

90
00:05:58,179 --> 00:06:01,964
أعني أنها طريقة رائعة للسفر
هل أستطيع الحصول على احده؟
هل من الصعب التحليق بها؟

91
00:06:02,142 --> 00:06:06,229
نعم. من الصعب التحليق بها
ولا تستطيع الحصول على واحدة

92
00:06:08,440 --> 00:06:09,555
لكني أريد واحدة

93
00:06:10,233 --> 00:06:11,860
رجاء

94
00:06:12,485 --> 00:06:14,112
متأسفون

95
00:06:14,446 --> 00:06:17,449
حسنا, ربما تتاجرون بها مع بعض
الأدوية الرائعة؟

96
00:06:17,657 --> 00:06:19,951
أو ربما لا
...ماذا؟ لقد أتيتم كل هذه المسافة

97
00:06:20,118 --> 00:06:21,859
ولا تردون حتى المتاجرة؟

98
00:06:22,037 --> 00:06:24,445
ليس من الضروري أن تكون السفينة
لا أريدها

99
00:06:24,622 --> 00:06:26,614
أحضرتم بعض المواد الأخرى
للمتاجرة

100
00:06:26,791 --> 00:06:29,794
حسنا, مثل كيف تجعل شعرك يبدوا
مثل ذلك؟

101
00:06:34,341 --> 00:06:38,209
الغداء كان عظيما, لكن أدركت
أننا تأخرنا

102
00:06:38,428 --> 00:06:41,681
على ماذا؟
عن أشياء مهمة

103
00:06:41,890 --> 00:06:44,434
نعم, بقدر ما نحب البقاء هنا
يجب أن نذهب

104
00:06:44,601 --> 00:06:46,843
لا . لا أريدكم أن تذهبوا
فقط أبقوا هنا

105
00:06:47,020 --> 00:06:48,813
نحن لم نأخذ الجولة الثانية

106
00:06:49,022 --> 00:06:50,930
رجاء, أريدكم أن تروا أدويتي

107
00:06:51,107 --> 00:06:53,651
أذهبي أحضري المراهم, أفضلها
أذهبي. بسرعة

108
00:06:53,860 --> 00:06:56,154
وقت آخر لوشيوس, يجب أن نذهب
لا

109
00:06:56,363 --> 00:06:57,864
لا, لا أريدكم أن تغادروا

110
00:07:00,492 --> 00:07:02,483
حسنا, حسنا, حسنا

111
00:07:02,661 --> 00:07:05,862
حسنا. دعوهم يذهبوا

112
00:07:06,414 --> 00:07:08,072
كلنا أصدقاء هنا, صحيح؟

113
00:07:11,586 --> 00:07:15,371
سأخبرك بماذا. قريبا سنعود
...سنخبر أطبائنا

114
00:07:15,548 --> 00:07:18,750
ليأتوا ويروا ما تعرضه,
ثم نتكلم عن التجارة

115
00:07:18,927 --> 00:07:20,637
فيما بعد اليوم ربما؟
ربما

116
00:07:20,804 --> 00:07:22,847
سيكون كل شيء جاهز
شكرا

117
00:07:23,014 --> 00:07:24,297
لن يخيب أملك

118
00:07:27,686 --> 00:07:29,677
أناس طيبون

119
00:07:32,190 --> 00:07:35,391
--أعتقد أن الكلمة التي نبحث عنها هي
بغيض؟ متزلف؟

120
00:07:35,568 --> 00:07:36,986
أمّا أحد تلك الأعمالِ

121
00:07:37,153 --> 00:07:40,323
يبدوا أن سكان المدينة يحبونه
لربما شيء ما متعلق بأدويته

122
00:07:40,490 --> 00:07:44,358
يبدوا مثل الأفعى بالنسبة إلي
لكن قد يساوي زيارة بكيت

123
00:07:44,536 --> 00:07:47,163
أنا متأكدة أن كارسن سيكون
قادر على إعطائنا الجواب قريبا

124
00:07:47,330 --> 00:07:49,958
إذا عاد لاكتشاف البوابة؟
نعم . فورا

125
00:07:50,125 --> 00:07:52,335
أنه ليس سباق , رودني

126
00:07:54,212 --> 00:07:56,788
...بعض الأعشاب جمعت من هذا الكوكب

127
00:07:56,965 --> 00:08:00,552
لكن الأغلب جمعتها من رحلاتي...
القصيرة لعدد من العوالم

128
00:08:00,719 --> 00:08:02,512
...أنا أقر

129
00:08:02,679 --> 00:08:06,975
أنني تقريبا أعد علاجا
لكل أنواع الأمراض المعروفة

130
00:08:07,142 --> 00:08:10,645
كل واحد على حدة؟
حسنا, كل واحد في البلدة

131
00:08:10,895 --> 00:08:12,605
المرضى عولجوا

132
00:08:12,772 --> 00:08:14,733
المقعد عاد للمشي

133
00:08:14,941 --> 00:08:19,654
حسنا, البعض مازال يزحف, لكنة
يزحف. الكثير أسرع مما كانوا

134
00:08:20,321 --> 00:08:22,647
أرى ذلك
...لا شيء يسعدني أكثر

135
00:08:22,824 --> 00:08:25,994
من  أن يأتيني شخص ما ويقول لي
شكرا لك, لوشيوس

136
00:08:26,161 --> 00:08:30,029
أنت عالجتني
أنت رجل حكيم ونادر

137
00:08:31,458 --> 00:08:34,377
شاب, كبير , مرآة

138
00:08:36,504 --> 00:08:38,663
هل تحب النساء, دكتور بكيت؟

139
00:08:39,424 --> 00:08:41,332
ماذا؟ نعم, بالطبع

140
00:08:41,551 --> 00:08:43,261
...نعم لدي له جرعة

141
00:08:43,428 --> 00:08:46,963
الذي سيجعلهم يصتفون
فقط للانتظار ليكونوا معك

142
00:08:47,140 --> 00:08:48,224
...تعلم ماذا أعني

143
00:08:48,391 --> 00:08:51,019
تعني ماذا أعني عندما أقول -أكون معك-صحيح؟
أعتقد ذلك, نعم

144
00:08:51,227 --> 00:08:52,969
...سأتاجر معك بهذا الدواء

145
00:08:53,146 --> 00:08:55,815
لما تحمله في حقيبتك الآن...

146
00:08:57,359 --> 00:08:59,267
جرعات أدويتي؟

147
00:09:00,904 --> 00:09:02,781
أعتقد أنك قلت تعالج
أي مرض معروف

148
00:09:02,989 --> 00:09:05,617
كل مرض معروف في البلدة
لقد أضفت ذلك, تذكر؟

149
00:09:07,911 --> 00:09:12,791
حسنا هذا مغري, لكن أنا خائف
أني لا أستطيع لوشيوس. آسف

150
00:09:13,500 --> 00:09:14,699
ليس بعد على أي حال, آها؟

151
00:09:15,335 --> 00:09:16,878
هيا. لا بد أنك جائع

152
00:09:17,087 --> 00:09:19,839
لدي وجبة عظيمة خصيصا لنا

153
00:09:23,718 --> 00:09:25,793
كيف يسير الاستكشاف؟

154
00:09:26,930 --> 00:09:31,101
حسنا، وجدنا بوابة غير مستعملة
في المدار على أم 3 آر -428.

155
00:09:31,267 --> 00:09:34,229
بوابة رديئة واحدة. لن يكفي
هذا المعدل أبدا

156
00:09:34,437 --> 00:09:36,929
أي معدل؟
معدلي

157
00:09:37,107 --> 00:09:39,098
ديدلوس مازالت تحت الصيانة رودني

158
00:09:39,275 --> 00:09:41,820
نحن لن نكون قادرين على حَصاد البوابات
حتى إذا كانت تستطيع الطيران

159
00:09:42,278 --> 00:09:45,198
عمل بكيت أن يجلب أي شيء
ذو قيمة أي شيء؟

160
00:09:45,407 --> 00:09:46,908
لا, أنه لم يعد بعد

161
00:09:47,158 --> 00:09:49,828
أبرق في وقت سابق،
قال أنه يود أن يبقى لمدّة أطول.

162
00:09:49,995 --> 00:09:52,403
يبدوا أنه وجد شيء ما مثير للاهتمام

163
00:09:53,373 --> 00:09:56,042
الطفل الرضيع جامد صلب

164
00:09:56,209 --> 00:09:58,117
مثل التمثال

165
00:09:58,294 --> 00:10:01,089
مثل تمثال متجمد

166
00:10:01,256 --> 00:10:03,664
لا بد أنه كان في الماء
...لا أعلم

167
00:10:03,842 --> 00:10:07,095
الذي بدأ مثل الخلود...
لم أعلم ما أفعل

168
00:10:07,262 --> 00:10:09,670
تعرف , كنت أسخر من نفسي

169
00:10:09,848 --> 00:10:11,506
...أخذت الطفل

170
00:10:11,683 --> 00:10:15,635
وفتحت سترتي
ووضعت الطفل في الداخل

171
00:10:15,812 --> 00:10:19,263
وبدأت أفرك ظهر الطفل

172
00:10:19,441 --> 00:10:21,349
رويدا رويدا

173
00:10:21,818 --> 00:10:23,893
...الآن, لا أعلم

174
00:10:24,070 --> 00:10:26,562
...إذا كان الدفئ في جسدي...

175
00:10:26,740 --> 00:10:31,870
أو الإيقاع المصر الثابت...
...في قوة حياتي الخاصة

176
00:10:32,454 --> 00:10:37,115
التي حثت قلب الطفل...
...عل الخفقان ثانية

177
00:10:38,126 --> 00:10:40,587
لكنه بدأ بالخفقان

178
00:10:41,087 --> 00:10:43,298
..وبدأ بكائه

179
00:10:43,673 --> 00:10:46,593
...يخترق هواء الليل البارد...

180
00:10:46,926 --> 00:10:49,304
...كأنه يقول...

181
00:10:50,180 --> 00:10:54,757
أنا حي

182
00:10:59,773 --> 00:11:01,316
مدهش

183
00:11:01,566 --> 00:11:02,682
...وذلك الطفل

184
00:11:03,526 --> 00:11:07,781
...ذلك الطفل كبر ليصبح

185
00:11:08,323 --> 00:11:10,533
أصبح شابة جميلة

186
00:11:11,868 --> 00:11:14,162
لا, لا, ليست هي. خلفها

187
00:11:16,915 --> 00:11:21,127
ربما لدية عطب صغير بالدماغ
لكنه بسيط, لكن القصة حقيقية

188
00:11:21,336 --> 00:11:24,339
وشكرا لك لمشاركتها معي

189
00:11:24,547 --> 00:11:26,758
أوه, رجاء, دكتور.بكيت

190
00:11:26,925 --> 00:11:29,000
:ذلك ما أحب أن أفعلة أكثر

191
00:11:29,177 --> 00:11:31,085
للمشاركة

192
00:11:32,389 --> 00:11:34,349
لمشاركتي

193
00:11:34,974 --> 00:11:36,257
وأستطيع أن أرى ذلك الآن

194
00:11:36,434 --> 00:11:38,760
أترى؟ كل ما كان عليك فعلة
أن تعرف عني

195
00:11:38,937 --> 00:11:40,397
--تعلم , كارسن

196
00:11:40,563 --> 00:11:42,305
هل لي أن أناديك كارسين؟
بالطبع

197
00:11:42,482 --> 00:11:44,974
تلك المدينة التي تستمر
--بالحديث عنها

198
00:11:45,151 --> 00:11:46,611
أتلانتس
نعم , أتلانتس

199
00:11:46,778 --> 00:11:49,739
على مقياس واحد من عشرة
---هذه المدينة تحصل على ثلاثة

200
00:11:49,906 --> 00:11:51,731
أوه, أتلانتس بلاريب10

201
00:11:51,908 --> 00:11:53,107
هل هي كذلك؟
أوه, نعم

202
00:11:53,326 --> 00:11:55,620
وأؤلائك الذين يطيرون في السفن
هل مازالوا هناك؟

203
00:11:55,787 --> 00:11:57,580
هل تقصد المركبات الطائرة
لدينا عدد منها

204
00:11:57,747 --> 00:12:00,834
أوه .نعم. ذلك مثير
أخبرني المزيد

205
00:12:01,001 --> 00:12:04,838
آه لوشيوس أعتقد أني يمكن
أن أفعل أكثر من ذلك

206
00:12:06,172 --> 00:12:07,205
ثقب دودي قادم

207
00:12:07,632 --> 00:12:11,084
أفتح الدرع
إشارة تعريف دكتور بكيت

208
00:12:11,261 --> 00:12:13,169
في الوقت المحدد

209
00:12:15,807 --> 00:12:17,684
كارسن

210
00:12:24,107 --> 00:12:26,599
أوه, أنا! عندما قلت أن المكان
يقيم ب10

211
00:12:26,776 --> 00:12:31,823
اعتقدت؟ حسنا ربما بين ثمانية
...ونصف. لكن هذا

212
00:12:31,990 --> 00:12:34,232
كارسن؟
...أوه دكتور. وير

213
00:12:34,451 --> 00:12:37,704
اسمحي لي أن أقدم
لوشيوس لوفين

214
00:12:39,581 --> 00:12:40,957
...تحدث عن الإذهال

215
00:12:41,916 --> 00:12:43,960
لم تخبرني أي شيء عنها

216
00:12:44,836 --> 00:12:48,037
...أوه, نعم. نعم

217
00:12:48,256 --> 00:12:50,550
أنا بالتأكيد سأعجب بوجودي هنا

218
00:12:54,804 --> 00:12:57,557
لا أستطيع أن أصدق أنك جلبته إلى هنا
بدون إذن

219
00:12:57,724 --> 00:13:00,894
لم أعتقد أنك تهتمين
لم تعتقد أني سأهتم؟

220
00:13:01,061 --> 00:13:04,481
أنت تعلم القواعد
حتى أنك ساعدت في وضعها

221
00:13:04,647 --> 00:13:06,358
هنالك الكثير يستطيع تقديمه لنا

222
00:13:06,524 --> 00:13:09,361
هذا نفس الرجل الذي قال
أنه يستطيع معالجتي من البرد في أسبوع؟

223
00:13:09,527 --> 00:13:11,321
أعرف عملي, عقيد شيبرد

224
00:13:11,488 --> 00:13:14,908
أنه يصنع عدد من الأدوية الرائعة

225
00:13:15,075 --> 00:13:18,078
حقا؟ هذا الرجل؟
نعم

226
00:13:18,244 --> 00:13:21,696
يَمتلكُ العديد مِنْ الأعشابِ الثمينةِ أيضاً
وتوابل وقرع

227
00:13:22,123 --> 00:13:25,241
هَلْ أنت قُلتَ قرعاً؟
نعم، رودني، قرع.

228
00:13:25,418 --> 00:13:28,505
نحن لا نعرف كل شيء
رغم ما تعتقدة عنة

229
00:13:28,880 --> 00:13:32,081
هو يمكن أن يثبت أنه حليف قوي جدا

230
00:13:32,509 --> 00:13:34,667
أنه رجل حكيم ونادر

231
00:13:36,888 --> 00:13:38,598
هل تشعر أنك بخير؟

232
00:13:39,057 --> 00:13:40,475
ماذا تعني؟

233
00:13:40,642 --> 00:13:44,229
...انك تتصرف بغرابة قليلا
مسحور؟

234
00:13:44,396 --> 00:13:46,721
كنت أفكر بكلمة أخرى

235
00:13:46,940 --> 00:13:49,734
هذا ليس شيء يعالج بسهولة
لا ليس كذلك

236
00:13:49,943 --> 00:13:52,435
جلبت غريب
بدون موافقة مسبقة

237
00:13:52,612 --> 00:13:55,365
الآن يعرف حول المدينة
بالإضافة إلى عنوانِ بوابتنا

238
00:13:55,573 --> 00:13:57,732
لوشيوس لن يؤذينا أبدا

239
00:13:58,326 --> 00:14:01,663
لقد جاء بسلام. كصديق لنا

240
00:14:01,830 --> 00:14:04,749
لدينا كلمته وأقسم على ذلك

241
00:14:08,586 --> 00:14:11,339
هل تعتقد أنه يشكل تهديد؟
بالتأكيد مصدر إزعاج

242
00:14:11,506 --> 00:14:14,791
إذا كان ما يقوله بكيت صحيح
هذه الأدوية ستكون قيمة

243
00:14:14,968 --> 00:14:17,595
فقط أبقية تحت المراقبة
مكاي وأنا سنتوجه للخارج

244
00:14:17,762 --> 00:14:21,850
أخبر تايلا ورونن أن لا يتركاه
أن يغيب عن نظرهم

245
00:14:25,937 --> 00:14:27,731
ها نحن

246
00:14:32,402 --> 00:14:34,560
أنه ممتاز

247
00:14:36,323 --> 00:14:39,117
لأنك يمكن أن تأخذ
حصتي إذا أردت

248
00:14:39,326 --> 00:14:43,705
أوه. لا. لا. لا تكن سخيفا كارسين
...أنا أعني. تعلم

249
00:14:43,872 --> 00:14:46,833
سألقي نظرة على ما لديك...
...إذا كنت تصر

250
00:14:47,000 --> 00:14:48,626
لكن ذلك جيد الآن...

251
00:14:48,793 --> 00:14:52,881
أوه, جيد. أنا مسرور جدا
فقط أعلمني إذا احتجت أي شيء

252
00:14:53,089 --> 00:14:56,009
لا أستطيع التفكير بشيء أريد
البقاء هنا أكثر

253
00:14:57,927 --> 00:14:59,919
باستثناء أن

254
00:15:02,015 --> 00:15:03,350
ماذا؟

255
00:15:03,516 --> 00:15:05,727
لا , لا شيء
لا , أخبرني

256
00:15:06,311 --> 00:15:09,814
حسنا, أشعر أن أصدقائك
لا يحبون وجودي هنا

257
00:15:10,023 --> 00:15:13,443
أوه, لوشيوس. أعطهم فرصة
ليتعرفوا عليك

258
00:15:13,610 --> 00:15:17,030
حسنا, آمل أن أحصل على تلك الفرصة
أوه, ستحصل عليها .أعدك

259
00:15:17,197 --> 00:15:19,439
أنا متأكد أن الدكتورة وير
...تريد البدء بالمفاوضات

260
00:15:19,616 --> 00:15:21,858
حول التحالف بين شعبك وقوي...

261
00:15:22,035 --> 00:15:23,286
حقا؟
حقا

262
00:15:23,662 --> 00:15:25,622
أوه, ذلك سيكون عظيما

263
00:15:30,293 --> 00:15:32,618
مرحبا. كنت أريد إحضار شيء
للأكل

264
00:15:32,796 --> 00:15:36,247
نسوا إحضار شيء لي
هل أنتم ممنوعون من الكلام؟

265
00:15:36,424 --> 00:15:38,885
الضيوف لا يسمح لهم بالتنقل
دون مرافق

266
00:15:39,052 --> 00:15:41,294
حسنا هل تقولي أنك سترافقينني إذا؟

267
00:15:41,513 --> 00:15:43,421
لم تعجبي بي بعد أليس كذلك؟
بعد؟

268
00:15:43,598 --> 00:15:45,100
...أنا آسف. أساليبي تفشل

269
00:15:45,266 --> 00:15:48,103
عندما أصبح في حضرة
امرأة جميلة

270
00:15:48,311 --> 00:15:50,720
أليست شيء, ها
نعم

271
00:15:50,897 --> 00:15:53,441
سنرسل شيء لك
أوه, لا. هيا

272
00:15:53,608 --> 00:15:56,486
لا تجعليني أجلس وحيدا. أرجوك؟
حسنا كلاهما سيرافقك

273
00:15:56,653 --> 00:15:59,854
كلاهما. كلاهما جيد. نعم, سنتعرف على بعضنا
إذا. موافقة؟

274
00:16:00,073 --> 00:16:02,909
مثل, كيف تجعل شعرك يبدوا هكذا؟

275
00:16:03,535 --> 00:16:06,736
فقط استمعوا لما يريد قولة

276
00:16:06,913 --> 00:16:09,916
شكرا. جيد. يجب أن أقول
...بدأت أقلق لاهتمامك

277
00:16:10,083 --> 00:16:12,460
بمصلحة هذا الرجل
...تبدوا

278
00:16:12,627 --> 00:16:13,712
مفرطة...

279
00:16:13,878 --> 00:16:17,580
وأنا متحير لماذا تتعاملون
مع لوشيوس بمثل هذه العداوة

280
00:16:17,757 --> 00:16:20,385
ربما لأنك كسرت القواعد
--وعرضتنا للخطر

281
00:16:20,552 --> 00:16:24,222
ولذلك أنا آسف, لكن هذا الخطأ
...أصبح من الماضي

282
00:16:24,389 --> 00:16:27,590
وربما يكون حليف مستقبلي...
محتمل؟

283
00:16:29,519 --> 00:16:31,312
جيد

284
00:16:31,479 --> 00:16:33,221
أحضرة إلى مكتبي

285
00:16:36,651 --> 00:16:39,029
مرحبا, دكتورة وير

286
00:16:43,116 --> 00:16:46,953
مرحبا, دكتورة وير. نعم

287
00:17:07,015 --> 00:17:10,101
مرحبا , دكتور.وير. شكرا
للتكرم بالاستماع لي

288
00:17:10,268 --> 00:17:11,770
بالكاد, سيد لوفين

289
00:17:11,936 --> 00:17:14,481
لا .رجاء. لوشيوس

290
00:17:17,400 --> 00:17:19,527
ربما تكون هذه الأولى من هدايا عديدة...

291
00:17:20,278 --> 00:17:22,822
ستقايضونها مع شعبي...

292
00:17:23,531 --> 00:17:24,783
شكرا لك

293
00:17:24,991 --> 00:17:26,076
صنعتها بنفسي

294
00:17:26,785 --> 00:17:29,454
أن القرعة من المستنقعات
...في عالمي

295
00:17:29,621 --> 00:17:33,041
تعتليه شمعة تصنع من
...الشحم المتصلب

296
00:17:33,416 --> 00:17:34,615
...من الحيوانات ...

297
00:17:34,834 --> 00:17:37,671
التي قتلتها بيدي العاريتين

298
00:17:40,882 --> 00:17:42,050
كم هي جميلة

299
00:17:42,384 --> 00:17:43,635
أنها لا شيء

300
00:17:43,843 --> 00:17:46,554
رجاء , تفضل بالجلوس
من بعدك

301
00:17:55,438 --> 00:17:56,637
ما الذي تفعله؟

302
00:18:00,193 --> 00:18:04,364
أخبرت بأني أرغب بالتفاوض
معك حول التحالف بين شعبينا

303
00:18:04,739 --> 00:18:08,524
التحالف؟ حسنا. بالتأكيد

304
00:18:08,702 --> 00:18:10,777
لذلك أنا هنا
للتحدث حول ذلك

305
00:18:11,413 --> 00:18:16,407
حسنا, إذا .لماذا لا تبدأ
بإخباري ما الذي تعرضه علينا؟

306
00:18:19,921 --> 00:18:22,132
بجانب الشمعة

307
00:18:23,550 --> 00:18:25,208
صحيح

308
00:18:25,760 --> 00:18:28,680
مستوطنة صغيرة جداً واحدة
على كامل الكوكبِ؟

309
00:18:28,888 --> 00:18:31,214
أنظر, كل ما يجب فعله
نقلهم

310
00:18:31,391 --> 00:18:35,603
نحن لا نخلي كامل الكوكب
لذا يمكن أن نأخذ بوابتهم

311
00:18:35,770 --> 00:18:38,440
هي. مرحبا بعودتكم

312
00:18:38,606 --> 00:18:40,431
أي زيلنكا؟

313
00:18:40,817 --> 00:18:43,111
حسنا, هو ليس هنا
لا

314
00:18:43,278 --> 00:18:45,269
لا أحد هنا

315
00:18:45,780 --> 00:18:47,157
أين الجميع؟

316
00:18:49,451 --> 00:18:51,828
أنا أقف في الخارج
لا أعلم ماذا تفعلون

317
00:18:52,037 --> 00:18:54,914
أهرب. أهرب. أهرب

318
00:18:55,081 --> 00:18:57,834
وأفكر أني أنا الرجل الذي
يحمل السلاح, موافق؟

319
00:18:58,043 --> 00:19:00,420
لذا هنا ما أفعلة. حسنا
...أنا أقف هنا

320
00:19:00,587 --> 00:19:04,090
وأنا أركض وأرى الوحش...
...يأتي نحوي

321
00:19:04,257 --> 00:19:07,927
لذا أخطوا إلى يساري, وأستدير...
...وهو قادم نحوي

322
00:19:08,136 --> 00:19:10,096
...أآخذ سيفي, أسحبة

323
00:19:10,305 --> 00:19:14,882
...وأقطع رأسه. وأنحني لألتقطه....

324
00:19:15,101 --> 00:19:17,729
وأمشي في خيلاء عائد للقرية...

325
00:19:17,937 --> 00:19:19,022
مذهل
فعلت ذلك

326
00:19:19,189 --> 00:19:23,766
أوه, نعم صديقي العملاق
فعلت, ودعني أخبرك ذلك

327
00:19:24,194 --> 00:19:27,979
لم يكن لدي مشكلة
في إيجاد رفقة نسائية تلك الليلة

328
00:19:28,156 --> 00:19:29,407
أذا كنت تعلم ما أعني

329
00:19:32,952 --> 00:19:34,454
مرارا وتكرارا
نعم

330
00:19:36,623 --> 00:19:37,738
نعم

331
00:19:38,416 --> 00:19:40,460
نعم

332
00:19:50,428 --> 00:19:52,305
ماالذي يجري هنا بحق الجحيم؟

333
00:19:53,515 --> 00:19:55,339
ماذا تعني؟

334
00:19:55,517 --> 00:19:58,634
ماذا أعني؟
...لقد تركناكم لعدة ساعات

335
00:19:58,812 --> 00:20:01,387
ولوشيوس حولك جميعا
إلى جلساء

336
00:20:01,564 --> 00:20:03,274
ما الذي فعلة لكم؟

337
00:20:03,441 --> 00:20:05,402
بالتأكيد لا شيء

338
00:20:05,568 --> 00:20:07,310
كارسن كان محق بشأنه

339
00:20:07,487 --> 00:20:10,824
أوافق. لقد عرض علينا الكثير

340
00:20:11,032 --> 00:20:12,315
الأعشاب والقرع

341
00:20:12,492 --> 00:20:15,693
رجاء. الأدوية لوحدها
تساوي كل ما طلب

342
00:20:15,870 --> 00:20:17,945
هل يساوي المرهم شيء؟

343
00:20:18,164 --> 00:20:21,334
لم أختبره أبدا
أنت تثق في كلامه؟

344
00:20:21,543 --> 00:20:25,078
ألديك مشكلة مع ذلك؟
أنا؟ لا.هو ربما

345
00:20:25,839 --> 00:20:29,926
تايلا هذا الرجل الذي طلب منك
أن تكوني زوجته السابعة

346
00:20:31,136 --> 00:20:34,389
أعرف. آمل أن ذلك لم يزعجه

347
00:20:34,556 --> 00:20:37,183
أنت فقط لم تأخذ وقت
للتعرف على لوشيوس

348
00:20:37,392 --> 00:20:39,185
كارسن محق. مرة أخرى

349
00:20:40,103 --> 00:20:42,397
أنظر, أعتقد أنه يمكن أن يكون
ثروة عظيمة لنا

350
00:20:42,605 --> 00:20:45,098
لقد سافر على نطاق واسع
في كل أنحاء المجرة

351
00:20:45,275 --> 00:20:47,850
وجمع كمية كبيرة
من الاستخبارات

352
00:20:48,319 --> 00:20:50,812
هل شارككم أي من هذه
 المعلومات الإستخباراتية

353
00:20:51,239 --> 00:20:53,533
...ليس بعد

354
00:20:53,783 --> 00:20:55,910
لكنه أعطاني هذه...

355
00:20:58,913 --> 00:21:02,198
أنه رجل حكيم ونادر

356
00:21:02,584 --> 00:21:04,169
هذا يسحبني للخارج

357
00:21:05,378 --> 00:21:08,340
نعم. يذكرني بسلسة
باتمان القديمة, حقيقة

358
00:21:08,506 --> 00:21:11,082
المرأة القطة تستعمل عقار
...لتضع بات مان في حالة

359
00:21:11,259 --> 00:21:16,139
تجعله يشعر أنه يحبها
ويفعل لها كل الأشياء الشريرة

360
00:21:16,765 --> 00:21:19,684
نوع من الإثارة في الحقيقة
جولي نيومار في زي القطة--

361
00:21:19,851 --> 00:21:22,228
ايريثا كيت كانت في دور المرأة القطة
ليس في الموسم الثالث

362
00:21:22,395 --> 00:21:24,272
حقا؟
نعم. لم تكن تعلم ذلك؟

363
00:21:26,983 --> 00:21:32,145
أوه, لذا, على أي حال,
...لقد عملت فحوصات بسيطة, و

364
00:21:32,614 --> 00:21:34,991
فيلم مراقبة من جناحه

365
00:21:41,623 --> 00:21:46,451
ماهذا؟
أخذت راحتي في تفتيش غرفته

366
00:21:46,753 --> 00:21:49,078
هناك بقية من السائل في القارورة

367
00:21:49,255 --> 00:21:51,299
سآخذ بعض الوقت لتحليلها

368
00:21:51,466 --> 00:21:53,624
كان يمكن أن أستعين بكارسين
--للمساعدة لكن

369
00:21:53,802 --> 00:21:56,043
هو من التقط أزهار النرجس البرية
لصديقة الجديد

370
00:21:56,221 --> 00:21:57,879
صحيح

371
00:22:00,517 --> 00:22:02,143
ذلك رائعُ

372
00:22:02,310 --> 00:22:04,354
هذا في الحقيقة
كيف وجدنا كوكبك

373
00:22:04,854 --> 00:22:07,691
لذا تطير للكوكب
تأخذ البوابة, تطير بعيدا

374
00:22:07,857 --> 00:22:11,111
نحاول أخذ بوابة النجوم
...في المدار الثابت حول الكوكب

375
00:22:11,277 --> 00:22:13,738
و نأخذها فقط
من الكوكب غير المأهول

376
00:22:13,905 --> 00:22:18,399
لن يكون صحيحا أخذ الباب من كوكب
أعتمد علية للتجارة

377
00:22:18,576 --> 00:22:22,195
انتظري لحظة
لقد سمعت عن هذا الكوكب

378
00:22:22,372 --> 00:22:24,666
أنت سمعت عنه؟
...نعم سمعت

379
00:22:24,874 --> 00:22:27,711
وسمعت أن هذا الكوكب
غير مأهول تماما

380
00:22:27,877 --> 00:22:28,962
هذا ما سمعت

381
00:22:29,129 --> 00:22:32,632
لا أعلم عنكم, لكني
ينتابني شعور جيد عن هذا الكوكب

382
00:22:33,049 --> 00:22:36,417
حسنا يمكن أن نعدل البوابة
لإعادة نشرها في الفضاء

383
00:22:38,096 --> 00:22:40,724
جميلة ومتألقة

384
00:22:41,641 --> 00:22:44,050
الاثنان

385
00:22:44,227 --> 00:22:45,687
دكتور.وير

386
00:22:45,854 --> 00:22:49,691
أوه. مرحبا جون. كنا نناقش
برنامج حصاد البوابات

387
00:22:49,899 --> 00:22:52,360
نعم. سمعت ذلك
...ولوشيوس يعلم

388
00:22:52,527 --> 00:22:55,321
عن كوكب ممتاز يجب أن نتحقق منه...

389
00:22:55,530 --> 00:22:57,032
سمعت ذلك أيضا

390
00:22:57,198 --> 00:23:00,535
وحصلنا على إشارة أن الريث
يقيمون نقطة متقدمة هناك

391
00:23:00,702 --> 00:23:02,245
تحالف من ثلاث سفن أم

392
00:23:02,996 --> 00:23:06,280
لا .حقا؟
هل معلومتك مؤكدة؟

393
00:23:06,499 --> 00:23:11,661
نحن لم نضع أقدامنا هناك. لا.لكن
اتصالاتنا جديرة بالثقة

394
00:23:11,880 --> 00:23:15,717
لن نرسل فريق هناك مادام لدينا
الكثير من البوابات لاكتشافها

395
00:23:16,634 --> 00:23:20,305
جون أنت خلف حصة رودني

396
00:23:20,513 --> 00:23:22,755
انسي حصة رودني

397
00:23:23,183 --> 00:23:25,977
لن أرسل فريق
لطريق ملئ بالأذى

398
00:23:26,186 --> 00:23:28,730
أتعلمين؟
العقيد شيبرد محق

399
00:23:28,938 --> 00:23:31,264
لا تفهميني خطأ
...مع أسلحتكم المتقدمة

400
00:23:31,441 --> 00:23:35,195
يمكن أن تتخلصي من نقطة الريث
المتقدمة, إذا كان هناك واحدة

401
00:23:35,653 --> 00:23:37,072
...لكن في النهاية

402
00:23:37,280 --> 00:23:41,284
هل تساوي المخاطرة؟...
مهما كان الخطر صغيرا

403
00:23:41,451 --> 00:23:44,902
--أكيد, قومك سيعتبرونك جبانة
ألن تكف عن ذلك؟

404
00:23:45,246 --> 00:23:46,831
عقيد

405
00:23:47,207 --> 00:23:49,000
أعتقد أنها تساوي تفقدها

406
00:23:49,167 --> 00:23:51,461
لا .لن أسمح بذلك

407
00:23:52,003 --> 00:23:55,090
جون, أتشكك بسلطتي؟

408
00:23:55,298 --> 00:23:59,511
نعم, عندما يتعلق الأمر بأمن
هذه القاعدة, نعم

409
00:24:00,428 --> 00:24:03,963
من الآن
...لا أحد يمر خلال هذه الباب

410
00:24:04,140 --> 00:24:07,102
بدون إذني...

411
00:24:11,648 --> 00:24:14,567
ماهي مشكلته

412
00:24:14,734 --> 00:24:18,186
أنه لا يبدو كما هو, لوشيوس

413
00:24:18,363 --> 00:24:20,490
أنا أعتذر

414
00:24:20,657 --> 00:24:23,368
لقد جعلني أتضايق

415
00:24:23,785 --> 00:24:25,829
أنه حقا رجل طيب

416
00:24:25,996 --> 00:24:27,987
لا أرى ذلك

417
00:24:29,958 --> 00:24:33,659
إذا لم يأتي معنا
سيكون عليك فعل شيء

418
00:24:42,554 --> 00:24:46,141
إليزابيث تريد إرسال فريق
...لتفقد بوابة

419
00:24:46,307 --> 00:24:48,768
يشك أنها موقع متقدم للريث
هل جنت؟

420
00:24:48,977 --> 00:24:51,219
الجميع فقدوا عقولهم رودني
ألم تُلاحظْ؟

421
00:24:51,438 --> 00:24:54,013
صحيح
يجب أن نفهم لماذا

422
00:24:54,190 --> 00:24:56,516
أنا أعمل على ذلك
لكن لا يوجد ما يكفي من السائل

423
00:24:56,693 --> 00:24:58,987
أحتاج للمزيد
سأعود لقرية لوشيوس

424
00:24:59,154 --> 00:25:02,324
أنا متأكد أنه يدخر المزيد
ستتركني هنا لوحدي؟

425
00:25:02,532 --> 00:25:04,159
أنت قلت أنك تحتاج للسائل

426
00:25:04,326 --> 00:25:07,287
المكان يتحول لمستشفى للأمراض العقلية
شخص ما يجب أن يبقى

427
00:25:07,454 --> 00:25:08,621
ابتعد عن طريق المجانين

428
00:25:08,788 --> 00:25:13,335
عطل جهاز الاتصال كيفما كان
يجب أن أمنع أي شخص بالاتصال بالخارج؟

429
00:25:29,351 --> 00:25:30,894
ويلا

430
00:25:31,686 --> 00:25:34,689
شيبرد. شيبرد

431
00:25:35,982 --> 00:25:38,610
هل أنتم بخير؟
أين هو؟

432
00:25:38,777 --> 00:25:41,018
لوشيوس؟
هل أخذته؟

433
00:25:41,196 --> 00:25:43,354
بالطبع , إذا فعلت ذلك فنحن لسنا غاضبين

434
00:25:43,740 --> 00:25:45,565
لقد أتى إلى كوكبي بإرادته

435
00:25:45,742 --> 00:25:49,788
أرجوك أرجعة إلينا. أنه مؤلم لنا
أن نبتعد عنه طويلا

436
00:25:50,497 --> 00:25:53,333
هل دائما تشعرين بذلك
تجاهه؟

437
00:25:53,500 --> 00:25:55,575
...لا, لكن في يوم

438
00:25:55,752 --> 00:25:59,005
عندما عاد من التجارة...
...مع أناس بعيدين

439
00:25:59,214 --> 00:26:02,999
,أخبرني قصة
...قصة رائعة وجميلة وحكيمة

440
00:26:03,176 --> 00:26:05,845
حول شيء خطى داخلة عرضيا

441
00:26:06,054 --> 00:26:07,472
...ومن ذلك اليوم

442
00:26:07,681 --> 00:26:10,006
أصبحنا نراه الرجل الرائع
الذي هو علية

443
00:26:10,433 --> 00:26:12,644
وقبل ذلك؟

444
00:26:13,103 --> 00:26:17,054
أنا خجلة من الإعترف أني
...رفضت مشاركته سريرة أكثر من مرة

445
00:26:17,857 --> 00:26:20,735
ومنذ ذهب كل شخص...
أصبح مريضا

446
00:26:20,902 --> 00:26:24,187
أصبح الأمر أسوء فقط
خذي الأمر بسهولة

447
00:26:24,364 --> 00:26:29,025
هل رآه أي أحد يشرب سائلا
من قارورة صغيرة؟

448
00:26:29,244 --> 00:26:31,235
أنه دوائه اليومي
هل هو بحجة للمزيد؟

449
00:26:31,413 --> 00:26:33,488
أستطيع أن أجلبة له
كلانا يستطيع

450
00:26:33,707 --> 00:26:35,083
أستطيع التعامل مع الأمر

451
00:26:35,250 --> 00:26:38,420
حسنا, إذا جلبنا لك البعض
هل ستعيده لموطنة؟

452
00:26:38,962 --> 00:26:40,380
بالتأكيد

453
00:26:44,050 --> 00:26:47,012
ثقب دودي قادم
إشارة تعريف العقيد شيبرد

454
00:26:50,682 --> 00:26:53,685
لقد فعلتها. لقد قفزت فيها.
...لقد قفزت في المستنقع ونظرت

455
00:26:53,852 --> 00:26:58,064
لأربعة منهم. أعلم, أعني
...أربعة منهم هناك

456
00:26:58,231 --> 00:27:01,818
ولم أعلم أي واحد منهم أنقذه
ماذا فعلت؟

457
00:27:02,110 --> 00:27:05,478
وفي اليوم التالي
أصبحت زوجتي

458
00:27:05,655 --> 00:27:09,273
زوجتي الخامسة, والآن لدي ستة

459
00:27:09,451 --> 00:27:11,359
أنت وغد
ذلك هو أنت

460
00:27:11,828 --> 00:27:13,330
تعال هنا. يجب أن تسمع ذلك

461
00:27:13,496 --> 00:27:15,623
لوشيوس كان يخرني
أكثر القصص هستيرية

462
00:27:15,790 --> 00:27:17,917
تعلم أن لديهم مرموط
على كوكبه؟

463
00:27:18,084 --> 00:27:20,795
أنه ليس مرموطا بالضبط
--لكنه يماثل القوارض

464
00:27:20,962 --> 00:27:25,091
قلت انك ستبقى بعيدا عنهم
...نعم, حسنا, حاولت إلزام نفسي

465
00:27:25,258 --> 00:27:28,345
لكن لوشيوس تعلق بي...
--لذا نزلت

466
00:27:28,511 --> 00:27:32,015
رونين احتجزني على الحائط
ولوشيوس كان عنده كلام طويل جميل

467
00:27:32,223 --> 00:27:34,434
أوه, لقد فعلت؟
...ودعني أخبرك

468
00:27:34,601 --> 00:27:36,311
ليس هناك شيء نقلق حوله

469
00:27:36,478 --> 00:27:39,679
هذا الرجل أحمق كبير
ألست أحمق كبيرا؟

470
00:27:41,066 --> 00:27:42,150
أين إليزابيث؟

471
00:27:42,609 --> 00:27:44,402
إنها في الخارج تعد لي شيء لآكلة

472
00:27:44,736 --> 00:27:47,197
ماذا؟
لا أعلم. قالت إنها مفاجئة

473
00:27:47,364 --> 00:27:50,075
لذا أنا ورودني ننتظر هنا
عودة الفريق

474
00:27:50,241 --> 00:27:52,869
اعتقدنا أنك كنت معهم
تايلا, رونن, وبيكت

475
00:27:53,036 --> 00:27:55,080
تَطوّعوا
لتفقد إم 6 إتش -491.

476
00:27:55,288 --> 00:27:57,248
--أخبرتك
أعطل جهاز الاتصال, أعلم

477
00:27:57,415 --> 00:27:59,292
...أنا آسف. لكن هيا

478
00:27:59,459 --> 00:28:01,451
رونن وتايلا يستطيعون ذلك لوحدهم...

479
00:28:01,628 --> 00:28:04,547
ماذا عن بكيت؟
الآن, يستطيع المشي على يدية

480
00:28:04,714 --> 00:28:07,425
لقد أرى لوشيوس قبل أن يغادر
كن يجب أن تراه

481
00:28:07,592 --> 00:28:09,333
...كان في الأسفل على يدية

482
00:28:09,511 --> 00:28:10,845
ميكاي

483
00:28:14,099 --> 00:28:16,935
لا نعلم بالـتأكيد أن
هناك ريث على ذلك الكوكب

484
00:28:17,143 --> 00:28:18,937
حسنا, أجدة قريبا بما يكفي
أليس كذلك؟

485
00:28:19,104 --> 00:28:20,845
بالتأكيد

486
00:28:26,236 --> 00:28:29,030
أتلانتس, هنا بيكت
نحن قادمون ونتعرض لإطلاق النار

487
00:28:42,293 --> 00:28:44,921
أنتم بخير؟
كان صعبا قليلا, لكنا بخير

488
00:28:45,130 --> 00:28:46,788
كانت مشقة مثيرة

489
00:28:46,965 --> 00:28:50,833
حسنا, أخمن أنه يمكن أن
نفترض أن هناك ريث على ذلك الكوكب

490
00:28:51,011 --> 00:28:52,835
نعم. العديد

491
00:28:53,054 --> 00:28:54,879
لآن، لا تَرْددْ بانفعال، جون

492
00:28:55,056 --> 00:28:56,558
هل تمزحين معي؟

493
00:28:56,725 --> 00:28:59,894
...أرسلت فريق بقيادة بكيت

494
00:29:00,061 --> 00:29:02,981
لكوكب مليء بالريث
كَيفَ تَتوقّعُني أَنْ أَرْدَّ

495
00:29:03,148 --> 00:29:05,108
حسنا, أولا, هم متطوعون

496
00:29:05,316 --> 00:29:07,527
وثانيا, أحضروا أعشابا

497
00:29:10,363 --> 00:29:15,910
كارسن. سأخبر الناس عن شجاعتك
لعدة سنوات قادمة

498
00:29:16,536 --> 00:29:19,706
ستفعل ذلك؟
نعم سأفعل

499
00:29:20,874 --> 00:29:22,782
أرسلته ليحضروا الأعشاب؟

500
00:29:23,001 --> 00:29:24,085
أردنَا الذِهاب

501
00:29:24,294 --> 00:29:27,578
موافق. لقد سمعت بما فيه الكفاية

502
00:29:29,883 --> 00:29:31,082
لا تلمسها

503
00:29:37,015 --> 00:29:39,476
ما مشكلتك جون؟

504
00:29:40,268 --> 00:29:42,562
نحن فقط ساعدنا صديقا

505
00:29:43,480 --> 00:29:46,024
وليس هناك خطأ بذلك

506
00:29:47,025 --> 00:29:50,278
أعتقد أن هناك شيء خاطئ
معه

507
00:29:54,074 --> 00:29:55,784
أتعلمين؟

508
00:29:56,368 --> 00:30:00,121
أنا تعب من نزلت البرد الملعونة

509
00:30:01,831 --> 00:30:02,999
أنا أعتذر

510
00:30:04,709 --> 00:30:06,211
ربما يجب أن تأخذ بعض الراحة

511
00:30:06,586 --> 00:30:09,704
من المحتمل أنك محقة
أحتاج فقط لنوم جيد

512
00:30:27,565 --> 00:30:28,598
ماذا تفعل هذه؟

513
00:30:28,817 --> 00:30:30,808
إنها تشغل الإتش يو دي
فوق العرض

514
00:30:30,985 --> 00:30:33,446
أحب ذلك

515
00:30:33,613 --> 00:30:35,855
إنها تعطيني معلومات
عندما تطير المركبة

516
00:30:36,074 --> 00:30:38,201
الملاحة الأسلحة
أتطير بهذا الشيء؟

517
00:30:38,410 --> 00:30:39,828
أستطيع الطيران بها أيضا
نعم

518
00:30:39,995 --> 00:30:42,831
الآن بما أنك استقبلت علاج
أى تي أى الذي أخترعتة

519
00:30:42,998 --> 00:30:45,750
لقد ولدت مع جين
...يجعل مني أكثر خبرة

520
00:30:45,917 --> 00:30:49,004
في تشغيل تكنولوجيا القدماء
انه لا يطير أفضل مني

521
00:30:49,170 --> 00:30:51,381
--لا تكذب
...حسنا حسنا , شباب

522
00:30:51,548 --> 00:30:54,582
توقفوا عن المشاجرة
كنت تقول جين؟

523
00:30:54,801 --> 00:30:57,835
إنها بصمة جينية تسمح
...للشخص

524
00:30:58,013 --> 00:31:00,140
بتشغيل كافة التقنيات
في أتلانتس

525
00:31:00,557 --> 00:31:02,851
...طورت لقاحا الذي يسمح لؤلائك

526
00:31:03,018 --> 00:31:06,688
الذين لا يحملون هذا الجين طبيعيا
مثل الدكتور مكاي , بإستعمالها

527
00:31:06,855 --> 00:31:11,401
حقا؟ جين
فقط تلقيح, هاه؟ هذا عظيم

528
00:31:11,901 --> 00:31:14,904
تعرف ما المثير حقا
...إذا نظرت لهذه هنا

529
00:31:19,909 --> 00:31:21,494
دكتور؟

530
00:31:21,953 --> 00:31:23,663
هل أستطيع التحدث معك لثواني؟

531
00:31:23,830 --> 00:31:25,738
أعذرني

532
00:31:31,212 --> 00:31:36,593
أعتقد أن هناك شيء خاطئ معي

533
00:31:38,511 --> 00:31:40,096
لا بأس بني

534
00:31:40,263 --> 00:31:43,266
الاعتراف هو الخطوة الأولى

535
00:31:49,064 --> 00:31:51,222
إذا أخيرا جئت إلينا, أليس كذلك؟

536
00:31:51,399 --> 00:31:55,101
عندما تسمح لك الفرصة بالتعرف
على لوشيوس. أنه حقا رجل حكيم ونادر

537
00:31:55,278 --> 00:31:56,613
أوه, هراء

538
00:32:00,283 --> 00:32:02,859
لماذا سقف حجرة المركبات الطائرة
مفتوح؟

539
00:32:03,036 --> 00:32:05,361
المركبة ثلاثة بدأت الإقلاع. من فيها؟

540
00:32:05,538 --> 00:32:09,542
لا أعلم
المركبة 3 رجاء عرف عن نفسك

541
00:32:09,709 --> 00:32:14,120
المركبة 3, هنا السرب
عرف عن نفسك. أغلق الباب

542
00:32:14,297 --> 00:32:17,550
تأخرنا جدا.لقد غادرت الحجرة

543
00:32:26,101 --> 00:32:28,853
هي , كارسن. آسف عن ذلك

544
00:32:29,020 --> 00:32:30,647
ماذا--؟لماذا--؟

545
00:32:30,855 --> 00:32:34,526
أنا آخذك للبر الرئيسي
لمصلحتك ثق بي

546
00:32:37,028 --> 00:32:39,103
كم حدث ذلك؟
أبدا

547
00:32:39,280 --> 00:32:40,824
--لدينا نظام طيران صارم

548
00:32:40,991 --> 00:32:43,952
--لدية مفتاح
...ضباط الأمن رأوا شيبرد

549
00:32:44,119 --> 00:32:47,455
يحمل بكيت لحجرة المركبات
قبل أن يأخذ المركبة

550
00:32:47,622 --> 00:32:50,792
إذا كان هو في الآلة الطائرة؟
حاسوبي مفقود

551
00:32:50,959 --> 00:32:54,546
اللوحة, وقرصين, كل أبحاثي
أخبرتك أن ذلك الرجل خطر

552
00:32:54,713 --> 00:32:57,007
أنا يجب أن أقول
أني خائب الأمل الآن

553
00:32:57,173 --> 00:32:59,499
أنا آسفة جدا ,لوشيوس

554
00:32:59,676 --> 00:33:01,834
عبئي فرق المركبات
أريدهم أن يجدوه

555
00:33:02,012 --> 00:33:03,471
نعم

556
00:33:04,514 --> 00:33:07,434
أنهم جيدون, سيجدونه

557
00:33:11,730 --> 00:33:13,273
يجب أن أعود

558
00:33:13,440 --> 00:33:14,555
لا, لن تفعل

559
00:33:14,733 --> 00:33:17,850
لوشيوس يحتاجني.ليس من الجيد
أن تخطفني هكذا

560
00:33:18,028 --> 00:33:20,321
سميه اعتراض

561
00:33:20,697 --> 00:33:22,522
...من المحتمل أنك لا تدرك الآن

562
00:33:22,699 --> 00:33:28,163
لكن ما تمر خلاله نوع
يشبه المصحات

563
00:33:28,371 --> 00:33:31,624
الآن طبقا لبحث رودني عندما
...كان قادر على ذلك

564
00:33:31,791 --> 00:33:34,252
...قبل أن ينضم لنادي معجبي لوشيوس

565
00:33:34,419 --> 00:33:37,839
ذلك السائل الذي يشربه
يحتوي نوعا من المواد الكيماوية

566
00:33:38,423 --> 00:33:42,510
إنها تتفاعل مع الجسم
وتسبب إفراز الفيرمون
(مادة تفرز للخارج فيحدث شمها تفاعلا في شخص آخر)

567
00:33:42,677 --> 00:33:45,388
وبعد هناك شيء حول...
...نشاط ألغاما

568
00:33:45,555 --> 00:33:47,213
في اللحاء الأمامي...

569
00:33:47,390 --> 00:33:51,519
اللحاء الأمامي. جزء من الدماغ
مسئول عن العواطف الإيجابية

570
00:33:51,811 --> 00:33:55,096
.أرأيت؟هذا ما أحتاجه
...يبدوا أن الناس عندما يتعرضون

571
00:33:55,273 --> 00:33:58,777
لهذا الفيريمون عن قرب...
...انه يجعل منهم

572
00:33:59,611 --> 00:34:02,072
سرعوا التأثر

573
00:34:02,238 --> 00:34:05,033
التعرض الطويل أسوء
يجعل الأشخاص مدمنين

574
00:34:05,492 --> 00:34:07,900
تَعْني بشكل حرفي
شخصية مسبّبة للإدمان؟

575
00:34:08,119 --> 00:34:09,579
ذلك ما يبدو علية

576
00:34:10,955 --> 00:34:11,988
هذا هراء

577
00:34:12,707 --> 00:34:14,167
أفحص نفسك

578
00:34:14,334 --> 00:34:17,368
سأراهنك بدفع سنة
...أن ذلك السائل في القارورة

579
00:34:17,545 --> 00:34:21,299
أنها نوع مستخرج من ...
من الأعشاب التي جمعتها له

580
00:34:21,466 --> 00:34:24,094
جعلك مثل البغل

581
00:34:24,469 --> 00:34:26,596
إذا كان هذا حقيقي
لماذا لم تتأثر؟

582
00:34:26,805 --> 00:34:28,515
نزلة البرد. بالكاد أستطيع التنفس

583
00:34:28,765 --> 00:34:32,049
بالإضافة إلى أنني لم أتواجد
حوله كثيرا. أنظر

584
00:34:33,144 --> 00:34:36,262
يمكن أن أخطفة
...وآخذه بعيدا لمكان ما

585
00:34:36,439 --> 00:34:38,181
...حتى يزول الفيريمون...

586
00:34:38,358 --> 00:34:41,392
لكن الناس في كوكبة
بدأو يمرضون

587
00:34:41,569 --> 00:34:44,280
يبدوا أنهم سيصبحون أسوأ
...لا أريد أن أضع

588
00:34:44,447 --> 00:34:48,232
ناسي في هذا الموقف
أنت تفعل ذلك لي الآن

589
00:34:49,327 --> 00:34:51,121
ارفع معنوياتك, كارسن

590
00:34:51,287 --> 00:34:54,457
أنت لم تتعرض لذلك طويلا
...أنظر, أحتاجك

591
00:34:54,666 --> 00:34:57,460
لأجد طريقة لإبطال هذا الشيء

592
00:34:57,627 --> 00:35:00,119
يجب أن تجد دواء من نوع ما

593
00:35:03,383 --> 00:35:04,499
لا أستطيع

594
00:35:04,676 --> 00:35:07,512
نعم , تستطيع

595
00:35:07,679 --> 00:35:09,504
أنت يمكن أن تضربه

596
00:35:11,516 --> 00:35:13,018
لكنه يحتاجني

597
00:35:19,441 --> 00:35:22,016
يجب أن نعود
نحن نبحث لساعات

598
00:35:22,235 --> 00:35:23,737
لقد غادرنا للتو مكاي

599
00:35:23,903 --> 00:35:27,073
لا يجب أن أكون في هذا البعد
عن أتلانتس. لوشيوس قلق

600
00:35:27,240 --> 00:35:29,565
تعتقد أنه قلق؟
المركبة2 ,أجيبوا

601
00:35:29,743 --> 00:35:31,870
نحن نلتقط عدة إشارات حياة

602
00:35:32,078 --> 00:35:34,831
ربما يكونوا صيادين أتوزيين
سنتفقدهم

603
00:35:34,998 --> 00:35:40,159
لوشيوس قلق حولنا؟
لوشيوس؟ أنه بخير. فقط استمروا بالبحث

604
00:35:40,337 --> 00:35:42,297
كان يجب أن أبقى معه

605
00:35:49,387 --> 00:35:51,045
انتظر لحظات

606
00:35:51,222 --> 00:35:52,390
ماذا هناك؟

607
00:35:52,557 --> 00:35:54,684
لا تتحرك

608
00:35:59,064 --> 00:36:02,734
ذلك الشيء يودي للصعق صحيح؟
نعم

609
00:36:03,151 --> 00:36:04,861
جيد

610
00:36:06,446 --> 00:36:07,864
كارسن, هل أنت بخير؟

611
00:36:08,031 --> 00:36:11,649
سأكون كذلك عندما
أعود الى لوشيوس

612
00:36:13,662 --> 00:36:15,080
لماذا أطلقت علية؟

613
00:36:17,916 --> 00:36:21,617
الآن علينا أن نحمله
طوال الطريق للمركبة

614
00:36:32,972 --> 00:36:34,255
صباح الخير عقيد

615
00:36:34,432 --> 00:36:36,810
أريد أن أعتذر
عن التعامل القاسي

616
00:36:36,976 --> 00:36:38,968
كرهت أن تفعل إليزابيث ذلك

617
00:36:39,187 --> 00:36:40,470
أوقف ذلك الهراء

618
00:36:41,815 --> 00:36:43,191
...لذا

619
00:36:43,525 --> 00:36:45,026
...تلك الأعشاب التي لك...

620
00:36:45,276 --> 00:36:47,570
إحدى أعظم اكتشافاتي

621
00:36:47,737 --> 00:36:52,701
حسنا, أنه اكتشافي العظيم الوحيد
لكنك وصلت للاعتراف أنه عظيم

622
00:36:53,410 --> 00:36:55,036
كيف كنت قبل ذلك؟

623
00:36:55,412 --> 00:36:58,613
كنت فران. الخبز على الأغلب

624
00:36:58,790 --> 00:37:00,948
الكعك في أوقات الاحتفال

625
00:37:01,876 --> 00:37:03,951
لذا تلك الأعشاب
تغير كل شيء تقريبا

626
00:37:05,630 --> 00:37:07,288
نعم

627
00:37:07,757 --> 00:37:11,626
--نعم, خبزته في خبزي الخاص
أحب التجارب

628
00:37:11,803 --> 00:37:15,140
ولا حظت أن الناس بدأو يحبونني.
 ...لا يكرهوني على الأقل

629
00:37:15,306 --> 00:37:17,215
لكن قريبا جدا ستصبح مثلهم

630
00:37:18,143 --> 00:37:19,561
لذا جرعة متقنة

631
00:37:19,769 --> 00:37:21,896
عملت جيدا لسنوات

632
00:37:22,063 --> 00:37:24,691
ثم الريث وضعوا موقع متقدم
...في الكوكب الوحيد

633
00:37:24,858 --> 00:37:26,766
حيث أحصل على الأعشاب

634
00:37:26,943 --> 00:37:28,684
علمت أني لا أستطيع الرجوع إلى هناك

635
00:37:29,320 --> 00:37:30,436
ثمّ ظَهرنَا

636
00:37:32,115 --> 00:37:34,190
أخبرتك, أنه كان قدرا

637
00:37:34,367 --> 00:37:37,203
وكل شخص يريد المساعدة
لذا دعهم

638
00:37:37,370 --> 00:37:40,123
أترى, ذلك الشيء العظيم
عن هذه الأعشاب

639
00:37:40,290 --> 00:37:42,281
لا أحد يتأذى

640
00:37:42,459 --> 00:37:46,129
هم فقط يريدون مساعدتي دائما
ما هو الخطأ في ذلك؟

641
00:37:46,671 --> 00:37:49,674
أنا رجل طيب
...لا أجعله يفعلون شيء

642
00:37:49,841 --> 00:37:52,761
لا يريدون فعله
ستة زوجات

643
00:37:52,969 --> 00:37:54,429
أحياناً في نفس الوقت

644
00:37:56,097 --> 00:37:59,017
عندما تَتغلّبُ على هذه البرودةِ،
سَيكونُ لدينا دردشة طويلة.

645
00:37:59,184 --> 00:38:01,311
وجه لوجه

646
00:38:01,478 --> 00:38:04,595
ولدي شعور أننا سنصبح
أفضل أصدقاء

647
00:38:05,315 --> 00:38:08,193
وأنت ستريد مساعدتي أيضا
طول الوقت

648
00:38:08,360 --> 00:38:09,559
وأنا سأحب ذلك

649
00:38:10,737 --> 00:38:12,530
فقط تحذير لوشيوس

650
00:38:12,697 --> 00:38:15,898
إذا أصبحت قريبا مني
سيكون آخر شيء تفعله

651
00:38:16,076 --> 00:38:17,410
لا بأس بذلك, عقيد

652
00:38:17,952 --> 00:38:19,412
أنا لست مندفع

653
00:38:19,579 --> 00:38:21,237
لوشيوس

654
00:38:22,248 --> 00:38:23,500
نعم, تكلم كارسن

655
00:38:23,667 --> 00:38:27,712
لقد انتهيت من تحضير اللقاح
حسنا سأكون هناك

656
00:38:27,962 --> 00:38:30,840
أنا ذاهب للتلقيح
نتحدث لاحقا

657
00:38:31,508 --> 00:38:37,712
سيعطونك علاج الأى تي أى؟
نعم. أليس ذلك عظيما؟

658
00:38:44,604 --> 00:38:46,763
هوذا. انتهينا

659
00:38:46,940 --> 00:38:50,558
الآن, تذكر هو فعال فقط في 47%من
الذين يتلقونه

660
00:38:50,735 --> 00:38:52,894
حسنا. أنا محظوظ بطبيعتي

661
00:38:53,071 --> 00:38:56,522
الطريق الوحيدة للتأكد هي
أن تحاول تشغيل شيء

662
00:38:56,700 --> 00:38:57,951
موافق

663
00:38:58,118 --> 00:38:59,995
ستأخذ ساعة لتأثير

664
00:39:00,203 --> 00:39:04,124
في هذا الوقت استرح
صديقي العزيز

665
00:39:04,749 --> 00:39:06,491
هل أنت بخير؟
هل يمكن أن أحضر لك شيء؟

666
00:39:06,918 --> 00:39:09,796
لا. رودني. أنا بخير

667
00:39:09,963 --> 00:39:11,131
متأكد؟
بالتأكيد

668
00:39:11,297 --> 00:39:14,801
لأنه ليست هناك مشكلة
القاعة الكبرى. الجلي الأزرق

669
00:39:14,968 --> 00:39:18,002
فقط القليل من الكريمة المخفوقة
حالا

670
00:39:22,600 --> 00:39:25,009
يجب أن نتحدث حقا عن الزواج

671
00:39:28,064 --> 00:39:29,889
المركبة1, هنا السرب

672
00:39:30,108 --> 00:39:32,600
باب الحجرة مفتوح

673
00:39:32,944 --> 00:39:34,446
أنت جاهز للانطلاق

674
00:39:35,238 --> 00:39:38,408
جاهز للإطلاق
هذا مثير. شكرا رودني

675
00:39:38,616 --> 00:39:40,608
حسنا.نحن ننطلق

676
00:39:40,785 --> 00:39:42,662
سآخذك من هنا
ماذا--؟

677
00:39:44,539 --> 00:39:47,167
لحظة. يفترض أنك كنت في السجن

678
00:39:47,334 --> 00:39:48,585
كارسن
أنقذ نفسك

679
00:39:48,752 --> 00:39:50,743
سحرك لم يعد له تأثير علي

680
00:39:50,920 --> 00:39:53,840
لا.لا لكن, كارسن

681
00:39:57,093 --> 00:40:00,764
كنت أفترض أننا أفضل الأصدقاء
كارسن لم يعطيك جين اى تي اى

682
00:40:00,972 --> 00:40:02,004
ماذا؟

683
00:40:02,182 --> 00:40:06,050
أنه مصل يعادل تأثير
المواد الكيماوية في عشبتك

684
00:40:06,227 --> 00:40:07,885
أخذت البعض لنفسي

685
00:40:10,732 --> 00:40:12,192
لا أعلم ماذا يعني ذلك

686
00:40:12,359 --> 00:40:15,945
ذلك يعني أننا يمكن أن نتحاور
وجة لوجة اذا أردت ذلك

687
00:40:16,404 --> 00:40:19,908
الشيء الوحيد الذي سيحصل
أنك ستلتقط العدوى مني

688
00:40:22,661 --> 00:40:26,195
لماذا أخذ وقت طويلا؟
حسنا يجب أن أصعد هناك

689
00:40:26,373 --> 00:40:27,916
انتظر. انتظر

690
00:40:28,375 --> 00:40:29,490
لقد أقلع

691
00:40:34,589 --> 00:40:36,581
انها تعمل

692
00:40:40,053 --> 00:40:41,388
انه يطير بها

693
00:40:46,518 --> 00:40:49,604
حلق لوشيوس, حلق

694
00:40:56,903 --> 00:41:00,156
أين تأخذونني؟
عطلة بسيطة

695
00:41:00,323 --> 00:41:05,620
وقت يجعل الدكتور بيكيت يصنع المصل
لرجالي دون تدخلات

696
00:41:05,912 --> 00:41:07,570
ثم ماذا؟

697
00:41:08,039 --> 00:41:10,000
ثم ،نأخذك الى كوكبك

698
00:41:10,166 --> 00:41:12,919
أنا متأكد أن قومك متلهفون
لرؤيتك ثانية

699
00:41:13,628 --> 00:41:15,672
ستفعل ذلك لي؟

700
00:41:15,880 --> 00:41:18,998
حتى دون أن تقع تحت تأثير الإعشاب؟

701
00:41:20,218 --> 00:41:23,888
بعد كل ما فعلت؟
أنا رجل طيب

702
00:41:24,139 --> 00:41:27,392
أوه عقيد, لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي
شكرا جزيلا

703
00:41:27,559 --> 00:41:30,186
بعد أن أعطيهم المصل

704
00:41:47,954 --> 00:41:50,530
لذا كيف كانت عودت لوشيوس؟

705
00:41:50,707 --> 00:41:52,125
...حسنا, لم يقتلوه

706
00:41:52,292 --> 00:41:54,961
بالرغم من أني أرى
طلاقات مستقبلية

707
00:41:55,128 --> 00:41:56,921
اذا لم يرموه أصلا

708
00:41:57,088 --> 00:42:00,342
انتهى ارتداد كل سكان المدينة
لذا لا أشك أن ذلك حدث

709
00:42:00,508 --> 00:42:05,055
ذلك ما لم يكشف موقع أتلانتس لأي أحد

710
00:42:05,221 --> 00:42:07,213
في هذه الحالة أقول
...أني سأتعقبه

711
00:42:07,390 --> 00:42:10,758
--أشنقه وأقطع أقدامه
شكرا. وصلت الفكرة

712
00:42:12,145 --> 00:42:15,346
إذا كل شخص هنا عاد لطبيعته؟

713
00:42:17,275 --> 00:42:18,735
مازلنا بخير.جون

714
00:42:19,444 --> 00:42:21,821
لا رغباتَ طويلة الأمدَ؟

715
00:42:22,530 --> 00:42:24,856
الشوق السري للمسِه؟

716
00:42:25,158 --> 00:42:29,162
أنه محرج بما فيه الكفاية بدون
تذكيرك. شكرا لك

717
00:42:29,704 --> 00:42:31,696
لا بأس, لا بأس

718
00:42:31,915 --> 00:42:35,835
على أي حال من الأفضل أن  تعود
وتنظف قسمك قبل الاستكشاف التالي

719
00:42:36,503 --> 00:42:38,213
صحيح

720
00:42:38,630 --> 00:42:40,288
رودني

721
00:42:41,341 --> 00:42:44,302
هي كَانتَ عينة صغيرة جداً
لأغراضِ البحثِ.

722
00:42:44,511 --> 00:42:45,543
احرقها
كلها

723
00:42:45,568 --> 00:42:47,153
الآن

724
00:42:47,297 --> 00:42:50,717
جيد. قصة حياتي

725
00:42:50,934 --> 00:43:35,520
STARWARS2006
العربي SG1AT فريق
www.dvd4arab.com
starwars2006@hotmail.com

