﻿1
00:00:01,128 --> 00:00:03,213
فى الحلقات السابقة من ستارجيت أتلانتس

2
00:00:03,255 --> 00:00:05,841
نحن آخر من بقوا ممن تطلقون عليهم لفظ الإنشنتس

3
00:00:05,882 --> 00:00:08,719
لا يزال هناك الكثير من الريث
و يمكنكم مساعدتنا فى مواجهتهم

4
00:00:08,760 --> 00:00:12,514
سوف ندمر الريث فى الوقت المناسب

5
00:00:12,556 --> 00:00:14,683
إنهم لا يبدون لى إنشنتسيين

6
00:00:14,725 --> 00:00:15,601
إنشنتسيين ؟

7
00:00:15,642 --> 00:00:18,061
آمل أن يكون هذا مجرد بداية غير موفقة

8
00:00:21,732 --> 00:00:22,858
إنهم ليسوا بشرا

9
00:00:22,899 --> 00:00:24,234
مكاى

10
00:00:24,693 --> 00:00:26,194
إنهم آلات

11
00:00:26,653 --> 00:00:28,238
ريبليكيتورز

12
00:00:29,948 --> 00:00:30,949
ثم

13
00:00:31,116 --> 00:00:33,952
أنا فى أتلانتس و أريد الذهاب للأرض

14
00:00:33,994 --> 00:00:35,495
ماذا يمكننى أن أفعل ؟

15
00:00:35,537 --> 00:00:40,167
بما أننا لم نعد نملك زى بى إم
بناء على هذه الظروف غير المتوقعة

16
00:00:40,208 --> 00:00:43,545
فالخيار الوحيد لدى هو الإتصال بالديدالوس
و قضاء الأسابيع الثلاثة القادمة

17
00:00:43,587 --> 00:00:46,381
فى إسترخاء تام فى إنتظار العودة

18
00:00:46,423 --> 00:00:48,216
حتى الآن

19
00:00:48,425 --> 00:00:49,468
يمكننى تسليمكم

20
00:00:49,509 --> 00:00:53,805
جسر مكاى- كارتر العابر للمجرات

21
00:00:53,972 --> 00:00:57,476
هناك 34 بوابة فى كل من مجرة الطريق اللبنى
و مجرة بيجاسوس

22
00:00:57,517 --> 00:01:01,605
تم وضعها بشكل إستراتيجى بين المجرتين

23
00:01:01,647 --> 00:01:03,690
و بدخول أى منها على أى جانب

24
00:01:03,732 --> 00:01:05,651
و على سبيل المثال...أتلانتيس

25
00:01:05,692 --> 00:01:06,860
و ها نحن ذا

26
00:01:06,902 --> 00:01:10,572
يعمل برنامج خاص تم تصميمه خصيصا لهذه المناسبة

27
00:01:10,614 --> 00:01:15,744
يأمر كل بوابة خلال هذه السلسلة
لتنقلك عبر ذاكرتها إلى البوابة التالية

28
00:01:15,786 --> 00:01:19,498
و التالية و التالية و التالية.....حتى تصل....هنا

29
00:01:19,539 --> 00:01:24,336
و عندما تكون فى محطة الفضاء الوسيطة
يمكنك مغادرة مجرة بيجاسوس

30
00:01:24,378 --> 00:01:28,674
و دخول مجرة الطريق اللبنى
عبر برنامج خاص مماثل مصمم بواسطتى

31
00:01:28,715 --> 00:01:30,717
ليقوم بنقلك إلى قيادة بوابة النجوم

32
00:01:30,801 --> 00:01:33,595
و مدى الرحلة بالكامل لا يتجاوز 30 دقيقة

33
00:01:33,637 --> 00:01:35,639
إنتهى العرض

34
00:01:37,683 --> 00:01:39,184
شكرا لكم
هذا يكفى

35
00:01:39,226 --> 00:01:41,770
محطة الفضاء الوسيطة لم تكتمل بعد حتى الآن..لذا

36
00:01:41,812 --> 00:01:44,731
سوف نختبر البرنامج اليوم بإستعمال مركباتنا الطائرة

37
00:01:44,815 --> 00:01:46,900
و الآن
حسنا ، لقد إنتهى الشرح

38
00:01:46,942 --> 00:01:49,695
الإختبار على وشك البدء
لنعد جميعا إلى أماكن عملنا من فضلكم

39
00:01:49,861 --> 00:01:51,113
حسنا

40
00:02:12,593 --> 00:02:15,095
جميع الأنظمة تبدو

41
00:02:17,139 --> 00:02:18,265
ماذا ؟

42
00:02:18,724 --> 00:02:19,933
هناك

43
00:02:20,183 --> 00:02:22,603
هناك رنين غريب فى مستشعراتنا بعيدة المدى

44
00:02:23,061 --> 00:02:25,439
و هى لن تؤثر على الإختبار

45
00:02:26,023 --> 00:02:28,150
حسنا ، نحن مستعدين للبدء

46
00:02:37,075 --> 00:02:39,995
تم الإتصال بالبوابة
و تم تفعيل برنامج النقل بين البوابات

47
00:02:40,287 --> 00:02:42,623
حسنا يا جون
يمكنك أن تبدأ

48
00:02:42,706 --> 00:02:43,957
حسنا

49
00:02:44,374 --> 00:02:46,126
ها نحن ذا

50
00:03:03,936 --> 00:03:05,270
تم الإتصال

51
00:03:05,687 --> 00:03:08,023
كولونيل شيبرد ، وصلت فى موعدك
ما الوضع لديك ؟

52
00:03:08,482 --> 00:03:11,944
كان الأمر غريبا نوعا ما
لكن كل شئ على ما يرم

53
00:03:12,152 --> 00:03:14,529
مستعد للدخول إلى المرحلة التالية

54
00:03:14,571 --> 00:03:16,615
تم تفعيل برنامج النقل و

55
00:03:16,740 --> 00:03:19,326
بدأ الإتصال

56
00:03:23,622 --> 00:03:25,415
لا لا لا ...هذا غريب

57
00:03:25,457 --> 00:03:27,459
هل أطلب منه التوقف ؟
لا ...لا...الأمر أن

58
00:03:27,501 --> 00:03:30,087
الأمر لا يتعلق بالإختبار
إنه فقط

59
00:03:30,295 --> 00:03:32,130
مستشعراتنا لا تعمل جيدا

60
00:03:32,256 --> 00:03:34,549
إلى الديدالوس ، أنا مستعد للمرحلة التالية

61
00:03:34,633 --> 00:03:35,884
هل أوافق ؟

62
00:03:36,176 --> 00:03:38,178
نعم..نعم
أنا واثق أنه بخير

63
00:03:40,180 --> 00:03:42,516
إنه مستعد للإنطلاق
باشر بعملك

64
00:03:42,557 --> 00:03:44,309
كولونيل شيبرد..لديك تصريح بالإنطلاق

65
00:03:48,939 --> 00:03:50,565
لقد إنطلقت مركبته

66
00:04:03,996 --> 00:04:05,372
لقد تأخر

67
00:04:05,414 --> 00:04:10,085
عندما تنطلق عبر ثلاثة ملايين سنة ضوئية
لا يوجد ما يسمى ..تأخر

68
00:04:11,378 --> 00:04:13,088
حسنا

69
00:04:13,130 --> 00:04:16,341
أنت منزعج فقط لأنك لم تذهب
فى هذه الرحلة الأولى بنفسك

70
00:04:16,383 --> 00:04:20,721
أيها الجنرال ، أنا أحب الرحلات
و كونى من الأوائل كذلك

71
00:04:20,804 --> 00:04:24,725
أعنى أن كليهما معا
أنت لست طيار إختبار بعد الآن يا جاك

72
00:04:25,058 --> 00:04:27,019
و هذا ما قاله الرئيس شخصيا

73
00:04:27,185 --> 00:04:28,729
هناك ثقب دودى قادم

74
00:04:35,152 --> 00:04:36,695
لقد آن الأوان

75
00:04:36,737 --> 00:04:38,030
آسف يا سيدى

76
00:04:38,572 --> 00:04:40,949
كولونيل شيبرد
مرحبا بك على الأرض

77
00:04:41,491 --> 00:04:43,368
شكرا لك يا سيدى
من الجيد أن أكون هنا

78
00:04:43,410 --> 00:04:44,494
أنت تعلم أين تضع مركبتك

79
00:04:44,578 --> 00:04:47,581
سوف تجتمع معك و نراجع بيانات رحلتك
بمجرد أن تكون مستعدا

80
00:04:47,623 --> 00:04:49,082
نعم يا سيدى

81
00:04:52,836 --> 00:04:54,755
كولونيل ، نحن نستقبل رسالة

82
00:04:54,880 --> 00:04:56,924
لقد وصلت المركبة الطائرة رقم 3 إلى قيادة بوابة النجوم

83
00:04:56,965 --> 00:04:58,133
تمت المهمة بنجاح

84
00:04:58,175 --> 00:05:00,344
بالطبع نجحت
إننى أحاول الآن حل المشكلة التالية

85
00:05:00,385 --> 00:05:01,261
و هى ؟

86
00:05:01,345 --> 00:05:04,973
المستشعرات تحاول تحديدها بصعوبة

87
00:05:05,015 --> 00:05:07,434
ربما بسبب مستوى التردد
ما هى بالضبط ؟

88
00:05:07,476 --> 00:05:12,773
إننى ألتقط جسما غريبا
يسافر بسرعة 0.999 من سرعة الضوء

89
00:05:13,857 --> 00:05:16,068
و هو قادم إلى هنا

90
00:05:20,829 --> 00:05:27,449
sg1at
فريق ستارجيت العربى_dvd4arab.com
يقدم

91
00:05:31,208 --> 00:05:38,127
ستارجيت أتلانتس _الموسم الثالث
الحلقة 10 بعنوان : العودة_ الجزء الأول

92
00:05:38,169 --> 00:05:44,289
ترجمة : noor2000

93
00:06:26,320 --> 00:06:27,864
لدينا إتصال يا سيدى

94
00:06:28,030 --> 00:06:29,574
لقد عاد الكولونيل شيبرد من الأرض

95
00:06:29,615 --> 00:06:31,576
كولونيل شيبرد ، مرحبا بك فى منتصف  اللامكان

96
00:06:31,617 --> 00:06:32,702
شكرا لك يا كولونيل

97
00:06:32,994 --> 00:06:35,997
لقد أرسلوا معى بيتزا لجميع طاقم أتلانتس

98
00:06:36,038 --> 00:06:37,623
لذا أرجو منك السماح لى أن

99
00:06:37,665 --> 00:06:39,709
أفعّل برنامج النقل و أتصل بأتلانتس قبل أن تبرد

100
00:06:39,750 --> 00:06:42,378
الطلب مرفوض ، سيتم تأجيل هذا الجزء
من الرحلة فى الوقت الحالى

101
00:06:42,837 --> 00:06:44,964
يبدو أن هناك من يتجه إلى هنا

102
00:06:47,550 --> 00:06:52,722
و صدق أو لا تصدق ، فبالسرعة التى تنطلق بها
فيبدو أن تقنيتهم متخلفة و ليست بالكفاءة المناسبة

103
00:06:52,763 --> 00:06:55,391
بالطبع بالمقارنة مع السفر عبر الفضاء الفائق

104
00:06:55,433 --> 00:06:58,478
و الآن مع سفرهم بهذه السرعة ، فهذه السفينة

105
00:06:58,519 --> 00:07:00,354
لو إفترضنا أنها سفينة

106
00:07:00,396 --> 00:07:03,357
ستستغرق مليون عام على لأقل
للوصول لمجرة الطريق اللبنى

107
00:07:03,483 --> 00:07:06,486
بهذا القرب من سرعة الضوء ، ألا يجب مراعاة
نظرية النسبية فى حساباتك ؟

108
00:07:06,527 --> 00:07:08,070
بالطبع ، فالأشخاص على متنها

109
00:07:08,154 --> 00:07:10,114
لو إفترضنا أنهم أشخاص

110
00:07:10,239 --> 00:07:14,118
ستمر عليهم 12 عاما فقط فى حجرات التجميد
سيكون الأمر مرحا بالنسبة لهم

111
00:07:14,202 --> 00:07:17,872
أعنى ، ليس مرحا بالقطع ، فهم فاقدوا الوعى
لكن أنت تعلم ، نظريا

112
00:07:17,914 --> 00:07:21,292
لو إفترضنا أنها سفينة ، و أنهم أشخاص

113
00:07:21,334 --> 00:07:22,418
ماذا سنفعل بهم ؟

114
00:07:22,460 --> 00:07:24,962
حسنا ، لنحاول الإتصال بهم بالطبع

115
00:07:25,004 --> 00:07:26,339
كيف تقترح  أن نفعل ذلك ؟

116
00:07:26,380 --> 00:07:29,342
هل نقف بجوارهم و نطلق نفيرا مثلا
و نحاول جعلهم ينظرون من النافذة ؟

117
00:07:29,383 --> 00:07:31,093
أنا أتحدث عن محاولة مجاراة سرعتهم

118
00:07:31,135 --> 00:07:32,887
هذه السفينة لم تصمم لغرض كهذا

119
00:07:32,929 --> 00:07:33,804
نحن لا يمكننا ذلك

120
00:07:33,846 --> 00:07:36,974
و حتى لو نجحنا ، فسنكون معرضين كذلك
لنفس الإنحراف الزمنى

121
00:07:37,016 --> 00:07:39,602
و لن يمكننا الإتصال بالأرض أو أتلانتس لسنوات

122
00:07:39,894 --> 00:07:42,146
ألا يمكننا التغلب على ذلك بمحركنا الفائق ؟

123
00:07:42,188 --> 00:07:45,942
نعم ، لكنهم سيمرون بسرعة فائقة بجوارنا
بمجرد خروجنا من الفضاء الفائق

124
00:07:45,983 --> 00:07:50,488
لأن محركاتنا الثانوية لا يمكنها مجاراة سرعة الضوء
أو حتى الإقتراب منها

125
00:07:50,530 --> 00:07:54,450
إذن لنحاول زيادة سرعة محركاتنا الثانوية
إلى أقصى مدى ممكن

126
00:07:55,117 --> 00:07:56,911
أعنى ، أن هذا قد يفى بالغرض

127
00:07:56,953 --> 00:08:00,957
قد يمكننا هذا على الأقل ان نكون فى مدى
يسمح لمستشعراتنا برصدها بشكل أوضح

128
00:08:00,998 --> 00:08:02,124
فلنفعل ذلك

129
00:08:02,166 --> 00:08:04,418
سأخبر أتلانتس أنك ستتأخر

130
00:08:09,088 --> 00:08:11,173
هل أحضرت بالفعل بيتزا للجميع ؟

131
00:08:11,215 --> 00:08:14,135
إذ أن الأمر سيكون سيئا لو تركناها لو كنا

132
00:08:15,136 --> 00:08:17,763
حسنا ، لننتهى من هذا أولا ثم

133
00:08:24,020 --> 00:08:27,523
سيدى ، لقد قمنا بكل ما يمكن عمله
بالنسبة لمحركاتنا الثانوية

134
00:08:27,607 --> 00:08:29,609
سيمرون بجوارنا خلال ثلاث

135
00:08:29,650 --> 00:08:30,735
إثنان

136
00:08:30,985 --> 00:08:31,986
واحد

137
00:08:40,077 --> 00:08:41,787
شئ مثير للإهتمام

138
00:08:42,371 --> 00:08:43,456
ماذا ؟

139
00:08:43,497 --> 00:08:46,751
لو كانت قراءاتى صحيحة ، و لكى أكون أمينا
ربما لا يكونوا

140
00:08:46,792 --> 00:08:48,294
رودنى

141
00:08:48,419 --> 00:08:50,379
إنها سفينة حربية للإنشنتس

142
00:08:50,880 --> 00:08:52,632
ربما من طراز أورورا

143
00:08:53,382 --> 00:08:55,134
من يقودها ؟

144
00:08:55,509 --> 00:08:57,595
أعتقد أنهم من الإنشنتس

145
00:08:57,637 --> 00:09:00,723
ليس هناك إنشنتس هنا منذ 10000 عام

146
00:09:00,890 --> 00:09:02,141
نسبيا

147
00:09:02,266 --> 00:09:04,727
أنظر ، ربما يكون كل ما مر عليهم لا يتجاوز عامين تقريبا

148
00:09:04,769 --> 00:09:06,229
أليست هذه السفن تملك محركات فائقة ؟

149
00:09:06,270 --> 00:09:08,814
ربما تلف محركهم الفائق اثناء معركتهم مع الريث

150
00:09:08,856 --> 00:09:10,066
هذا يحدث لنا طوال الوقت

151
00:09:10,107 --> 00:09:11,025
ربما تكون

152
00:09:11,108 --> 00:09:15,279
و قد أسقط فى يدهم و إضطروا للإستمرار
بأقرب سرعة ممكنة من سرعة الضوء

153
00:09:15,321 --> 00:09:18,658
هذا يفسر إبتعادهم اكثر من مليون سنة ضوئية
عن مجرة بيجاسوس دون الحاجة للسفر لمدة مليون عام

154
00:09:18,699 --> 00:09:20,743
إنهم يعلمون قدرات محركاتهم الثانوية أكثر منى يا دكتور

155
00:09:20,785 --> 00:09:24,497
لكنى لا أعلم إن كانت قدرات سفينة من طراز أورورا
لديها الطاقة لفعل ما أقول أنها تفعله

156
00:09:24,538 --> 00:09:25,998
حسنا ، ربما يكون لديهم زى بى إم

157
00:09:26,165 --> 00:09:27,833
أعتقد أن الأمر يستحق البحث

158
00:09:27,875 --> 00:09:31,003
أعتقد أننا يجب أن نرسل إليهم رسالة قبل أن يخرجوا
من المدى و يكون علينا أن نسبقهم مجددا

159
00:09:31,045 --> 00:09:31,712
شئ ما مثل

160
00:09:31,754 --> 00:09:34,840
أنت تعلم : نحن بشر من الأرض
و نسيطر حاليا على أتلانتس ....شئ كهذا

161
00:09:34,882 --> 00:09:36,842
لماذا لا نطلب منهم أن يبطئوا قليلا ؟

162
00:09:36,884 --> 00:09:39,971
كولونيل كالدويل ، السفينة الغير معروفة تبطئ سرعتها

163
00:09:40,054 --> 00:09:41,430
ربما إستمعوا إليك

164
00:09:41,472 --> 00:09:43,015
لا ...لقد رأونا

165
00:09:43,182 --> 00:09:44,517
و هم  لا يبطئون فحسب

166
00:09:44,558 --> 00:09:46,978
بل إنهم يوقفون السفينة بما يثير
موجة ضغط جوى لديهم تبلغ 27 درجة

167
00:09:47,019 --> 00:09:48,437
ثم ماذا ؟

168
00:09:51,440 --> 00:09:53,150
إلى السفينة المجهولة

169
00:09:53,317 --> 00:09:56,696
أنا الكابتن هيليا من السفينة الأتلانتية تريا

170
00:09:57,446 --> 00:09:59,740
سفينتنا تعانى من إصابات فادحة

171
00:09:59,865 --> 00:10:03,786
لقد فحصنا سفينتكم ووجدنا أنها
تستطيع السفر عبر الفضاء الفائق

172
00:10:03,828 --> 00:10:06,414
و قد بدأنا فى إبطاء سرعتنا

173
00:10:06,455 --> 00:10:09,875
هل يمكنكم مساعدتنا فى السفر الفائق ؟

174
00:10:09,917 --> 00:10:12,211
بالطبع ، بالطبع سوف نفعل

175
00:10:14,046 --> 00:10:15,590
لا أعتقد أنهم إستمعوا إليك

176
00:10:15,631 --> 00:10:17,216
إفتح قناة الإتصال

177
00:10:18,426 --> 00:10:21,304
هنا الكولونيل ستيفن كالدويل من السفينة الأرضية ديدالوس

178
00:10:21,762 --> 00:10:25,224
من دواعى فخرنا أن نقدم لكم المساعدة
على أى نحو يمكننا به مساعدتكم

179
00:10:27,894 --> 00:10:29,270
سوف نلتقى بالإنشنتس

180
00:10:29,312 --> 00:10:31,188
اعنى وجها لوجه مع الإنشنتس الذين يعلمون

181
00:10:31,230 --> 00:10:33,774
عن كل شئ و كيف يعمل
لست أدرى عن أى شئ أسألهم أولا

182
00:10:33,858 --> 00:10:37,194
حسنا ، سيكون لدينا ساعتين
قبل أن تتساوى سرعتنا ليتم نقلهم

183
00:10:37,236 --> 00:10:39,488
سيكون هذا وقتا كافيا لكتابة قائمتك

184
00:10:39,530 --> 00:10:41,073
حسنا...حسنا

185
00:10:42,909 --> 00:10:44,118
لقد كانوا خارجين من معركة

186
00:10:44,160 --> 00:10:47,496
و كانوا فعليا فى الطريق للأرض
عندما تلف محركهم الفائق تماما

187
00:10:47,538 --> 00:10:50,166
و قرروا حينها أن أفضل سبيل أمامهم هو العودة

188
00:10:50,207 --> 00:10:51,542
كم عدد الناجين ؟

189
00:10:51,584 --> 00:10:52,960
ما يزيد عن المائة بقليل

190
00:10:53,002 --> 00:10:55,421
لقد بدأت الأخبار تنتشر بالفعل بين قومى

191
00:10:55,463 --> 00:10:57,590
إنهم يؤمنون أن هذه العودة كانت متوقعة من قبل

192
00:10:57,632 --> 00:11:00,635
و إنها ستشكل علامة فارقة فى الحرب مع الريث

193
00:11:00,676 --> 00:11:02,053
حسنا ، لا أدرى شيئا بهذا الشأن

194
00:11:02,178 --> 00:11:03,262
د.وير ؟

195
00:11:03,304 --> 00:11:06,390
الديدالوس مستعدة لإنزال رجالنا و بعثة الإنشنتس

196
00:11:06,432 --> 00:11:07,683
شكرا لك

197
00:11:14,106 --> 00:11:15,316
د.وير

198
00:11:15,399 --> 00:11:17,818
رونين ، تايلا ..هذه هى هيليا

199
00:11:17,860 --> 00:11:20,154
قائدة سفينة الإنشنتس تريا

200
00:11:20,196 --> 00:11:21,405
إنه شرف لى أن ألقاك

201
00:11:21,656 --> 00:11:23,032
شكرا لك

202
00:11:23,074 --> 00:11:26,994
و مما قيل لى ، فقد قمتم بعمل رائع
بحفاظكم على مدينتنا

203
00:11:27,245 --> 00:11:29,830
لقد قمنا بما أمكننا القيام به وفقا لقدراتنا

204
00:11:30,498 --> 00:11:32,333
أريد التحدث مع قائدكم

205
00:11:32,375 --> 00:11:34,502
أنا قائدة بعثة أتلانتس

206
00:11:34,543 --> 00:11:36,587
لقد أخطأت فهمى يا د. وير

207
00:11:36,671 --> 00:11:40,299
أريد التحدث إلى من يمثل كل سكان الأرض

208
00:11:41,384 --> 00:11:43,344
يمكن الترتيب لهذا بكل تأكيد

209
00:11:43,386 --> 00:11:44,971
لكن هل يمكننى السؤال عن السبب ؟

210
00:11:47,765 --> 00:11:48,808
ما هذا ؟

211
00:11:48,891 --> 00:11:50,810
كيف لم يسبق لى رؤية هذا ؟

212
00:11:56,649 --> 00:11:58,234
معذرة..ماذا يحدث هنا ؟

213
00:11:58,442 --> 00:12:00,570
شكرا لكم لكل ما فعلتم يا د.وير

214
00:12:00,611 --> 00:12:03,864
لكن رعايتكم لهذه المدينة لم تعد ضرورية

215
00:12:04,574 --> 00:12:07,243
المدينة الآن تحت سيطرتى

216
00:12:15,065 --> 00:12:17,465
لقد كنا فى معركة مع سفن قتالية للريث

217
00:12:18,973 --> 00:12:21,058
و كانوا أكثر قوة منا

218
00:12:21,434 --> 00:12:24,019
و لذا بدأنا طريق العودة نحو أتلانتس

219
00:12:24,437 --> 00:12:27,982
لكن قيل لنا أن الإخلاء النهائى للمدينة قد بدأ

220
00:12:28,023 --> 00:12:30,985
فقررنا العودة نحو الأرض و اللحاق بمن ذهبوا إلى هناك

221
00:12:31,110 --> 00:12:35,573
و حتى مع توقف محركنا الفائق
 قررنا الإستمرار فى رحلتنا

222
00:12:35,781 --> 00:12:38,492
لا يمكننى تخيل ما تشعرين به

223
00:12:38,701 --> 00:12:41,787
أنت و طاقمك فى الوقت الحالى

224
00:12:42,079 --> 00:12:44,957
نحن ندين لك و لطاقمك بالكثير

225
00:12:45,374 --> 00:12:48,252
لكنننا عدنا إلى وطننا

226
00:12:48,502 --> 00:12:52,047
وطن كنا نعتقد أننا لن نراه ثانية

227
00:12:52,506 --> 00:12:54,925
و نحن نحتاج بعض الوقت

228
00:12:55,384 --> 00:12:56,594
وحدنا

229
00:12:57,052 --> 00:12:58,971
هل تعلمين أننا

230
00:12:59,013 --> 00:13:03,434
قد سالت دماؤنا بما يكفى دفاعا عن هذه المدينة
فى مواجهة الريث

231
00:13:03,684 --> 00:13:05,478
و بإقراركم

232
00:13:05,519 --> 00:13:07,897
أنتم المسئولين كذلك عن إيقاظ الريث

233
00:13:09,398 --> 00:13:10,441
بالفعل

234
00:13:10,483 --> 00:13:12,985
و بإقراركم كذلك

235
00:13:13,027 --> 00:13:16,572
أنتم المسئولين عن ظهور جنس الريث من الأساس

236
00:13:16,614 --> 00:13:19,617
الحقيقة أنه ، لولا بعثتنا

237
00:13:19,658 --> 00:13:21,494
لإنتهت أتلانتس إلى الأبد

238
00:13:21,535 --> 00:13:24,246
لا أحد يقول أنها ليست مدينتكم

239
00:13:24,288 --> 00:13:26,624
أو أنكم لا تنتمون إلى هذا المكان

240
00:13:26,999 --> 00:13:30,169
لكن كل ما نقول هو
كل ما نطلب هو

241
00:13:33,589 --> 00:13:36,383
كل ما نطلب

242
00:13:36,801 --> 00:13:39,053
أن تسمحوا لنا بأن نبقى هنا

243
00:13:39,095 --> 00:13:43,015
هناك الكثير مما يمكننا أن نتعلمه منكم

244
00:13:43,057 --> 00:13:47,520
و بالمقابل ، يمكننا أن نزودكم بالمؤن
و القوى البشرية ، وكل أنواع الدعم التى تحتاجونه

245
00:13:47,561 --> 00:13:50,439
لإعادة أتلانتس إلى سابق مجدها

246
00:13:50,481 --> 00:13:54,443
سيأتى اليوم الذى يتوافر فيه مكان لقومكم هنا

247
00:13:55,653 --> 00:13:59,198
لكن ليس الآن

248
00:14:03,202 --> 00:14:04,620
يجب أن تكونى هناك

249
00:14:04,662 --> 00:14:07,331
لا يمكننى تحديد ما يمكننى قوله الآن
مما يحدث فارقا فى هذا الشأن

250
00:14:07,373 --> 00:14:08,541
أنت على حق

251
00:14:08,624 --> 00:14:10,167
إنهم يريدون رحيلنا من هنا

252
00:14:10,209 --> 00:14:11,460
لكن لماذا ؟

253
00:14:11,502 --> 00:14:13,587
ربما يكون هناك مائة أو أكثر منهم

254
00:14:13,629 --> 00:14:15,506
و يمكنهم أن يستعينوا بنا
و قد يحتاجون إلينا بالفعل

255
00:14:15,548 --> 00:14:20,469
ماذا لو إضطررت لترك وطنك بفعل الحرب
لتعود إليه و قد أخذ آخرون مكانك

256
00:14:20,511 --> 00:14:23,305
ليتناولوا طعامك و يشاهدوا تلفازك ؟

257
00:14:23,556 --> 00:14:25,015
سأتوافق مع هذا

258
00:14:25,141 --> 00:14:26,725
كلا...لن تفعل

259
00:14:30,521 --> 00:14:32,356
كيف تسير المحادثات يا سيدى ؟

260
00:14:32,440 --> 00:14:33,566
لا توجد محادثات

261
00:14:33,649 --> 00:14:35,276
كل ما لدينا هو الإستماع إليهم

262
00:14:35,609 --> 00:14:38,237
إنها مجرد جلسة لنقل السلطة

263
00:14:38,279 --> 00:14:42,032
إنهم يريدون معرفة كم من الوقت نحتاج لإخلاء المدينة

264
00:14:42,074 --> 00:14:45,202
لقد قلت لهم 48 ساعة ، إلا لو كنتم تريدون المزيد

265
00:14:45,244 --> 00:14:46,620
لا

266
00:14:46,871 --> 00:14:48,581
سيكون هذا كافيا

267
00:14:49,498 --> 00:14:51,459
ما الأمر ، هل سنضطر للإستسلام لما يريدون ؟

268
00:14:51,542 --> 00:14:52,668
إننا نحن من قام بإنقاذهم

269
00:14:52,710 --> 00:14:54,211
و هم يدينون لنا بجزيل الشكر لهذا

270
00:14:54,253 --> 00:14:55,337
حسنا ، إنهم لا يبدون هذا على الإطلاق

271
00:14:55,379 --> 00:14:58,507
من وجهة نظرهم يا د. مكاى
إنهم يبدون كرما زائدا

272
00:14:58,674 --> 00:15:02,928
لاحظ أنهم عندما تركوا أتلانتس
كنا حرفيا جنسا من الصيادين البدائيين

273
00:15:02,970 --> 00:15:06,098
حسنا ، هل ذكرتهم أننا لو لم ننقذهم
من تلك الفجوة بين المجرات

274
00:15:06,140 --> 00:15:08,309
كانوا سيظلون محاصرين هناك ؟
كان علينا أن نتركهم هناك

275
00:15:08,350 --> 00:15:10,811
إننى أعلم شعورك بخصوص خسارتك للمدينة

276
00:15:10,853 --> 00:15:13,230
ليس الأمر خسارة المدينة فقط يا ريتشارد

277
00:15:13,272 --> 00:15:18,527
إنه ضياع فرصة الحوار و التعلم من إنشنتس أحياء

278
00:15:18,819 --> 00:15:21,739
إنهم يبدون الإستعداد لهذا ..مع الوقت

279
00:15:22,281 --> 00:15:25,576
ليتركونا نعود إلى المدينة
لكن ليس الآن

280
00:15:25,993 --> 00:15:30,706
و بهذه الطريقة ، سيمكننا الإستفادة من أتلانتس
دون مجازفات أو مصاعب تذكر

281
00:15:30,748 --> 00:15:34,210
نعم ، ليس الأمر و كأننا ليست لدينا
مجرتنا الخاصة لنقلق بشأنها

282
00:15:35,044 --> 00:15:36,337
كولونيل

283
00:15:36,378 --> 00:15:39,298
أريد منك أن تشرف على إنسحابنا

284
00:15:40,257 --> 00:15:41,383
نعم يا سيدى

285
00:15:41,634 --> 00:15:42,927
إبدأ بمهمتك

286
00:15:46,764 --> 00:15:49,725
هل يمكننى محادثتك للحظة ؟

287
00:15:51,477 --> 00:15:55,564
لم أكن أريد قول هذا أمام مكاى
لأننى أعلم أنه يريد تلك المهمة

288
00:15:55,940 --> 00:15:57,191
أية مهمة ؟

289
00:15:57,233 --> 00:15:59,777
الإنشنتس مستعدون للسماح لأحدنا بالبقاء

290
00:15:59,819 --> 00:16:02,613
كنوع من ضباط الإتصال

291
00:16:03,280 --> 00:16:04,907
أو كسفير هناك إن شئت القول

292
00:16:04,949 --> 00:16:07,952
أنت تعلم أننى سيسرنى أن
لن يكون أنت

293
00:16:09,036 --> 00:16:12,039
حدد لى شخصا أكثر مناسبة منى لمهمة كهذه

294
00:16:12,206 --> 00:16:13,457
لا يمكننى ذلك

295
00:16:14,375 --> 00:16:16,752
لكن وزارة الدفاع تريد وولزى

296
00:16:16,794 --> 00:16:17,878
وولزى ؟

297
00:16:18,462 --> 00:16:19,547
نعم

298
00:16:20,423 --> 00:16:22,466
بإعادة صياغة طلب الإنشنتس

299
00:16:22,508 --> 00:16:24,760
إنهم يشعرون أنك لن تكونين

300
00:16:26,262 --> 00:16:27,596
قادرة على ترك حلمك بالقيادة

301
00:16:27,721 --> 00:16:31,517
إذن فسينهون كل شئ ، برغم كل ما فعلناه ؟

302
00:16:31,725 --> 00:16:32,893
أنا أعلم

303
00:16:35,521 --> 00:16:36,730
أنظرى

304
00:16:38,649 --> 00:16:41,110
لقد قضيت عملا متميزا للغاية هنا

305
00:16:44,321 --> 00:16:46,449
و أنا آسف على إنتهائها على هذا النحو

306
00:16:46,490 --> 00:16:47,825
أعتقد أن

307
00:16:48,159 --> 00:16:49,744
يمكننى أن أستريح لكون

308
00:16:49,827 --> 00:16:51,495
الحقيقة أن

309
00:16:51,829 --> 00:16:55,374
من بين كل الطرق لنهاية بعثتنا

310
00:16:56,959 --> 00:16:59,128
لا تعتبر هذه أسوأها

311
00:17:02,673 --> 00:17:03,883
شكرا لك

312
00:17:04,425 --> 00:17:05,468
نعم

313
00:17:29,200 --> 00:17:30,242
لحظة

314
00:17:30,284 --> 00:17:31,744
هل قمتم بحزم أمتعتكم ؟

315
00:17:32,620 --> 00:17:34,413
ليس لدى الكثير منها على أى حال

316
00:17:34,538 --> 00:17:35,456
حسنا

317
00:17:35,498 --> 00:17:37,958
معظم أشيائى هى مع قومى على أى حال

318
00:17:38,000 --> 00:17:40,294
كيف الحال معكم الآن ؟
هل قام ال

319
00:17:40,336 --> 00:17:43,172
هل سمح الإنشنتس للأتوزيين بالبقاء على اليابسة ؟

320
00:17:43,214 --> 00:17:46,592
لقد وجدوا لنا كوكبا مناسبا لننتقل إليه

321
00:17:46,634 --> 00:17:48,594
و مزود ببوابتنا الخاصة

322
00:17:48,719 --> 00:17:50,054
و كيف يسير الأمر ؟

323
00:17:50,096 --> 00:17:54,433
لم يكن هذا هو اللقاء مع الأجداد الذى كان يحلم به قومى

324
00:17:56,018 --> 00:17:57,978
هل يريد أحدكم أى من تلك الأشياء ؟

325
00:17:58,854 --> 00:18:02,650
بوستر لجونى كاش ؟ لوح إنزلاق ؟
كتب سودوكو ؟

326
00:18:15,746 --> 00:18:19,125
أنتم تعلمون أننا نرحب بوجودكم معنا

327
00:18:19,166 --> 00:18:21,335
مكانى هو مع قومى

328
00:18:21,710 --> 00:18:25,423
و أنا لا يمكننى ترك هذه المجرة
قبل القضاء على آخر ريث فيها

329
00:18:25,673 --> 00:18:26,715
أعلم ذلك

330
00:18:27,299 --> 00:18:29,385
كنت أريد قول ذلك عاليا

331
00:18:29,802 --> 00:18:34,140
و نحن أيضا نريدك أن تعلم أنه سيكون شرفا لنا
أن تبقى معنا يا جون

332
00:18:34,181 --> 00:18:37,143
نعم ، لكن أعتقد أن سلاح الجو لدينا
لديه مهام أخرى بالنسبة لى

333
00:18:37,184 --> 00:18:39,895
لقد كنا بحاجة لأن نقول ذلك عاليا

334
00:18:40,312 --> 00:18:41,439
حسنا

335
00:18:44,984 --> 00:18:46,110
إذن

336
00:18:46,861 --> 00:18:48,195
الأمر سئ للغاية

337
00:18:49,029 --> 00:18:50,281
بالفعل

338
00:18:51,407 --> 00:18:54,285
أنا لست...لست جيدا فى

339
00:18:54,744 --> 00:18:56,162
وداع الآخرين

340
00:18:56,203 --> 00:18:58,914
سوف يلتقى طريقنا ثانية يا جون شيبرد

341
00:18:58,956 --> 00:19:00,583
و أنا على ثقة من ذلك

342
00:19:01,041 --> 00:19:03,669
حسنا ، و قبل أن يلتقى طريقينا

343
00:19:04,837 --> 00:19:06,964
هل يمكنكم مساعدتى لنقل هذه الصناديق ؟

344
00:19:07,173 --> 00:19:09,175
لقد وضعت بيتزا و بعض المشروبات و

345
00:19:09,216 --> 00:19:10,342
و فيشار ؟

346
00:19:10,384 --> 00:19:12,261
و فيشار لأجل

347
00:19:12,303 --> 00:19:13,679
رباه

348
00:19:18,058 --> 00:19:21,812
حسنا ، لقد عرضت علي وظيفة بجامعة ماساريك
قبل أن آتى إلى هنا

349
00:19:21,854 --> 00:19:24,064
أعتقد أننى يمكننى العمل هناك لو أردت

350
00:19:24,315 --> 00:19:25,858
ماذا عنك يا كارسون ؟

351
00:19:26,066 --> 00:19:28,944
حسنا ، لقد عرضت علي وظيفة جراح
فى قيادة بوابة النجوم

352
00:19:29,111 --> 00:19:30,112
و أنت ؟

353
00:19:30,154 --> 00:19:32,406
لا أعلم ، أعتقد العمل فى المنطقة 51

354
00:19:32,698 --> 00:19:35,534
و العمل فى قواعد البيانات التى تمكننا من إحضارها معنا

355
00:19:35,576 --> 00:19:39,121
هل تعلم ، بشكل ما أنا أتطلع للتركيز
على حل مشكلة واحدة لفترة على الأقل

356
00:19:39,330 --> 00:19:42,416
و كونى بصفة دائمة أضطر لإيقاف أبحاثى
لإطفاء حريق فى

357
00:19:42,458 --> 00:19:43,793
أنت تعلم ، فالأمر محبط بشدة

358
00:19:43,834 --> 00:19:45,127
أعتقد ذلك

359
00:19:45,336 --> 00:19:47,213
لكننى لا أعلم كم مرة سيطلبون منى

360
00:19:47,254 --> 00:19:50,382
أن أنقذ الوضع فى اللحظات الأخيرة فى المنطقة 51

361
00:19:50,424 --> 00:19:52,301
أنا واثق أن شيئا ما سيحدث

362
00:19:52,343 --> 00:19:54,303
ليس كثيرا كما أتوقع

363
00:19:55,137 --> 00:19:56,347
حسنا

364
00:19:57,139 --> 00:19:58,516
يجب أن أعترف

365
00:19:58,808 --> 00:20:01,352
أنه كان من دواعى سعادتى العمل معكم

366
00:20:02,853 --> 00:20:04,814
فى الواقع ، من بين الناس جميعا

367
00:20:06,065 --> 00:20:08,359
أنت لن تبكى على فراقنا ، هل ستفعل ؟

368
00:20:08,484 --> 00:20:10,986
إنه يبكى
أعلم ذلك

369
00:20:11,028 --> 00:20:12,696
لقد أفسدت كل شئ

370
00:20:12,863 --> 00:20:14,115
أنا آسف للغاية

371
00:20:14,365 --> 00:20:16,117
كنت توشك أن تقول شيئا

372
00:20:16,158 --> 00:20:18,202
ليس الأمر و كأننا لن نرى بعضنا البعض عند البوابة

373
00:20:18,244 --> 00:20:19,245
لا

374
00:20:20,246 --> 00:20:21,622
بالطبع لا

375
00:20:21,664 --> 00:20:23,457
أنا لا أعلم فيما كنت أفكر

376
00:20:23,666 --> 00:20:25,042
ماذا كان ذلك ؟

377
00:20:25,167 --> 00:20:26,502
ماذا ؟
ما كنت توشك أن تقوله

378
00:20:26,544 --> 00:20:28,629
فقط قل ما تريد...لقد أثرت فضولى

379
00:20:31,590 --> 00:20:33,050
كنت سأقول

380
00:20:34,218 --> 00:20:36,262
وداعا يا رودنى

381
00:20:58,367 --> 00:20:59,160
كولونيل

382
00:20:59,201 --> 00:21:00,911
دكتور
إدخل

383
00:21:01,120 --> 00:21:02,705
حسنا ، لقد إنتهينا قبل الجدول المحدد

384
00:21:02,747 --> 00:21:05,708
مستعدون للرحيل فى الثامنة تماما
ستحمل الديدالوس معظم أمتعتنا

385
00:21:05,750 --> 00:21:08,836
أما الأفراد و أشيائهم الخفيفة
فسيعودون عبر بوابة النجوم..و الشكر ل

386
00:21:08,878 --> 00:21:11,255
الزى بى إم الجديدة لدى الإنشنتس
جيد

387
00:21:11,881 --> 00:21:12,965
أعتقد ذلك

388
00:21:13,758 --> 00:21:15,676
أنت تتقبل الأمر ببساطة

389
00:21:15,718 --> 00:21:16,969
فى الواقع

390
00:21:17,595 --> 00:21:19,013
أنا محبط للغاية

391
00:21:19,054 --> 00:21:22,600
لسبب محدد ، فأنا لم أنتهى سوى من
ربع رواية الحرب و السلام

392
00:21:22,850 --> 00:21:26,979
لا أستطيع تخيل ما يمكن أن أفعل الآن

393
00:21:27,146 --> 00:21:29,440
كل حكومات العالم ترغب فى أن تعرض عليك وظيفة ما

394
00:21:29,482 --> 00:21:30,816
نعم..لكن

395
00:21:30,900 --> 00:21:32,401
ليس كهذه الوظيفة

396
00:21:33,611 --> 00:21:35,029
أنت على حق

397
00:21:35,488 --> 00:21:37,990
إنه من هنا لأسفل
فنحن ننحدر من هنا فصاعدا

398
00:21:39,241 --> 00:21:43,162
ليست الحياة عادلة
لكنها أكثر عدلا من الموت

399
00:21:44,205 --> 00:21:45,498
أوسكار وايلد ؟

400
00:21:45,539 --> 00:21:46,916
كبرياء أميرة

401
00:21:46,957 --> 00:21:48,167
إنه فيلم جيد

402
00:21:52,588 --> 00:21:55,007
هل ستكونين مستعدة للرحيل عند الساعة الثامنة ؟

403
00:21:55,049 --> 00:21:56,884
نعم..نعم..سأكون كذلك

404
00:21:57,134 --> 00:21:58,177
و أنت ؟

405
00:21:58,219 --> 00:21:59,637
فقط

406
00:21:59,678 --> 00:22:01,222
مائة أو مائتي شئ فقط لعملها

407
00:22:01,680 --> 00:22:03,641
أراك عند البوابة

408
00:22:18,155 --> 00:22:21,575
المحطة الأرضية عند الميناء الجنوبى بها
بعض الأعطال  وتم إغلاقها ، لم يكن خطأنا

409
00:22:21,617 --> 00:22:23,911
ستحتاجين لمتابعة ذلك
أنا على ثقة أننا سنجد طريقة ما يا دكتور

410
00:22:23,953 --> 00:22:26,747
أنا على ثقة أنك ستفعلين ، لكنك يجب أن
رودنى

411
00:22:30,084 --> 00:22:32,795
حسنا ، نعم
علي أن أذهب

412
00:22:35,047 --> 00:22:36,924
لقد كنتم أصدقاء مخلصين

413
00:22:37,174 --> 00:22:39,552
لكل سكان المجرة

414
00:22:48,394 --> 00:22:49,562
وداعا

415
00:22:59,655 --> 00:23:00,740
وداعا

416
00:23:31,479 --> 00:23:34,649
أبعد وزن جسدك عن القدم المصابة و ستكون بخير

417
00:23:35,532 --> 00:23:38,452
قل لى أنك لم تشتبك مع الأوراى يا كولونيل

418
00:23:38,497 --> 00:23:41,291
نحن لم نشتبك مع الأوراى يا سيدى

419
00:23:41,333 --> 00:23:46,880
بابيس كان يستكشف المكان عندما وجد أن الأرض
أسفله لم تكن مستقرة

420
00:23:46,922 --> 00:23:49,800
و سقط من إرتفاع 20 قدما فى جدول ماء

421
00:23:49,841 --> 00:23:53,303
و قد حاول والاس مساعدته عندما إنزلق و

422
00:23:53,386 --> 00:23:55,764
كسر كاحله
أرى ذلك

423
00:23:55,931 --> 00:23:59,142
لم أكن أعتقد أننى سأفتقد رودنى مكاى كعضو فى فريقى

424
00:23:59,184 --> 00:24:01,394
حسنا ، الألفة لا تحدث بين يوم و ليلة

425
00:24:01,436 --> 00:24:04,147
سنجتمع بعد خروج والاس من الجناح الطبى

426
00:24:04,189 --> 00:24:05,148
نعم يا سيدى

427
00:24:05,190 --> 00:24:06,942
هناك إتصال خارجى

428
00:24:07,943 --> 00:24:10,445
إنتظر يا كولونيل
ربما يكون لك دخل بالأمر

429
00:24:10,487 --> 00:24:12,405
هذا إتصال من الجنرال أونيل

430
00:24:12,447 --> 00:24:14,866
و موعد إتصاله التقليدى من أتلانتس

431
00:24:14,908 --> 00:24:16,409
هل عاد إلى هناك يا سيدى ؟

432
00:24:16,451 --> 00:24:18,745
لقد إحتاج وولزى لمساعدته

433
00:24:18,787 --> 00:24:21,957
من الواضح أن الإنشنتس لم يتوافقوا معه حتى الآن

434
00:24:22,541 --> 00:24:23,917
أتصور حدوث ذلك

435
00:24:25,377 --> 00:24:27,504
جنرال
جنرال

436
00:24:28,130 --> 00:24:29,881
هل هذا شيبرد بجوارك ؟

437
00:24:30,215 --> 00:24:31,424
نعم يا سيدى

438
00:24:31,758 --> 00:24:34,636
المحادثات مستمرة بشكل جيد
أما الأخبار الحقيقية

439
00:24:34,678 --> 00:24:36,638
فهى أن الريبليكيتورز فى بيجاسوس

440
00:24:36,680 --> 00:24:38,181
يتجهون نحو أتلانتس

441
00:24:38,223 --> 00:24:40,767
ليحاولوا مهاجمة المدينة مرة أخرى
هل فعلوا ؟

442
00:24:40,809 --> 00:24:43,186
لا يبدو أنهم قلقين فى هذا الشأن

443
00:24:43,228 --> 00:24:44,229
و لم لا ؟

444
00:24:44,312 --> 00:24:45,647
إنهم الإنشنتس

445
00:24:45,730 --> 00:24:49,192
يبدو أن الريبليكيتورز لديهم قانون ضمن شفرتهم الأساسية

446
00:24:49,234 --> 00:24:51,862
يمنعهم من مهاجمة صانعيهم

447
00:24:51,903 --> 00:24:53,697
و هم يتوقعون أن يجدوننا نحن

448
00:24:53,738 --> 00:24:57,659
و طبقا لهيليا ، فلديهم مفاجأة كبرى فى إنتظارهم

449
00:24:57,784 --> 00:25:02,122
يمكنك نقل هذا الموضوع لد. مكاى
أنه لو لم ينقذ الإنشنتس

450
00:25:02,164 --> 00:25:04,249
و أعاد إليهم أتلانتس

451
00:25:04,291 --> 00:25:06,084
فربما كنا قد فقدنا المدينة على أى حال

452
00:25:06,126 --> 00:25:07,252
حسنا

453
00:25:07,419 --> 00:25:09,504
حسنا ، سنعود نحن إلى مباحثاتنا

454
00:25:09,546 --> 00:25:11,465
و الحوار و الحوار

455
00:25:11,715 --> 00:25:13,049
أونيل ...إنتهى الإتصال

456
00:25:15,510 --> 00:25:19,556
سيدى ، يسرنى أن أتحدث معك أكثر
 عن هؤلاء الريبليكيتورز

457
00:25:19,598 --> 00:25:21,975
يبدو أن كل شئ لديكم تحت السيطرة

458
00:25:22,017 --> 00:25:23,310
نعم يا سيدى

459
00:25:24,227 --> 00:25:25,770
أعتقد أنهم كذلك

460
00:25:27,731 --> 00:25:29,399
أنا أكره الوضع هنا

461
00:25:29,483 --> 00:25:30,984
هل هذه حقيقة ؟

462
00:25:31,109 --> 00:25:32,402
إنها كذلك

463
00:25:32,444 --> 00:25:34,654
لقد منحوك كل ما تريد ، و معملك الخاص و

464
00:25:34,696 --> 00:25:35,906
إنه ضخم للغاية

465
00:25:35,947 --> 00:25:39,701
و مساعدين قمت بإنتقاؤهم بنفسك
نعم  ، و أشخاص متملقين ، و كلهم من هذا الطراز

466
00:25:39,743 --> 00:25:41,578
و حتى المشروعات التى تختارها أنت

467
00:25:41,620 --> 00:25:42,871
حسنا ، هذا ليس حقيقيا

468
00:25:42,913 --> 00:25:45,874
حسنا ، أعنى عدا العودة إلى أتلانتس بالطبع

469
00:25:46,583 --> 00:25:48,460
هل تعلم ، الحقيقة أننى

470
00:25:49,336 --> 00:25:50,420
ماذا ؟

471
00:25:50,670 --> 00:25:51,630
حسنا ، أنا لست

472
00:25:51,671 --> 00:25:54,090
لن أستخدم مصطلح الوحدة ، لكن

473
00:25:54,132 --> 00:25:55,967
أنت تعلم ، هناك أشخاص محددين هم من

474
00:25:56,009 --> 00:25:57,344
أفتقدهم

475
00:25:57,469 --> 00:25:58,595
أنا ؟

476
00:25:59,137 --> 00:26:00,972
أنت ، أنت ، أنا أتحدث لأحدهم عبر الهاتف الآن

477
00:26:01,014 --> 00:26:03,767
و سأتناول طعام العشاء مع بعضهم غدا
لذا ليس كثيرا ، لكن

478
00:26:03,975 --> 00:26:07,062
أشخاص آخرين ، أشخاص لن أراهم مجددا

479
00:26:07,103 --> 00:26:09,648
مثل إليزابيث
إنها لم ترد على أى من مكالماتى

480
00:26:09,689 --> 00:26:11,233
أعلم ما تعنيه

481
00:26:12,108 --> 00:26:15,028
حسنا ، على الأقل أنت تغادر كوكبنا
مع فريقك الخاص

482
00:26:15,070 --> 00:26:17,447
نعم ، الأفضل و الأكثر ذكاء

483
00:26:18,490 --> 00:26:19,616
حسنا

484
00:26:19,866 --> 00:26:21,701
أراك غدا إذن

485
00:26:21,868 --> 00:26:23,495
نعم ، لن يفوتنى ذلك

486
00:26:23,662 --> 00:26:25,080
أنت تعلم أننى

487
00:26:28,750 --> 00:26:29,835
أراك قريبا

488
00:26:45,809 --> 00:26:46,893
كارسون

489
00:26:47,060 --> 00:26:48,228
مرحبا يا إليزابيث

490
00:26:48,270 --> 00:26:49,646
هذه مفاجأة

491
00:26:49,813 --> 00:26:53,316
حسنا ، أنت لم تردى على رسائلى
لذا فكرت أن أمر عليك

492
00:26:53,650 --> 00:26:56,111
نعم ، أنا آسفة بشأن ذلك
تفضل بالدخول

493
00:26:56,153 --> 00:26:57,487
شكرا لك

494
00:26:59,656 --> 00:27:01,074
معذرة على الفوضى

495
00:27:01,116 --> 00:27:03,493
فلم أكن أتوقع زوارا

496
00:27:03,535 --> 00:27:07,497
لا بأس ، إننى من أسرة تبلغ سبعة أفراد
و لم يكن منزلنا قط بهذه النظافة

497
00:27:07,664 --> 00:27:08,874
تبدين بخير حال

498
00:27:09,666 --> 00:27:11,126
شكرا على الكذبة اللطيفة

499
00:27:11,251 --> 00:27:13,211
كيف يعاملونك فى قيادة بوابة النجوم ؟

500
00:27:13,253 --> 00:27:16,631
لقد مرت ستة أسابيع بالكاد
لذا بدأت أستقر هناك...و الوضع جيد

501
00:27:16,673 --> 00:27:17,757
عمل مثير للغاية

502
00:27:17,799 --> 00:27:19,593
أشخاص طيبين
جيد

503
00:27:19,843 --> 00:27:21,386
هذا جيد

504
00:27:21,887 --> 00:27:23,096
و ماذا عنك ؟

505
00:27:23,138 --> 00:27:25,182
أنت تعلم ، أحاول البقاء منشغلة بعملى

506
00:27:25,348 --> 00:27:26,808
حقا ؟ أتفعلين ذلك ؟

507
00:27:26,850 --> 00:27:28,435
و قد بدأت أكتب قليلا

508
00:27:28,477 --> 00:27:31,646
و أحاول كتابة ذكرياتى
ذكرياتك ؟

509
00:27:31,771 --> 00:27:33,482
عن الفترة التى قضيتها فى أتلانتس ؟

510
00:27:33,523 --> 00:27:34,983
نعم ، بعضها

511
00:27:36,067 --> 00:27:38,904
و على أى كوكب تتوقعين القيام بنشرها ؟

512
00:27:38,945 --> 00:27:42,699
أعتقد أنها للأجيال القادمة كأى شئ آخر

513
00:27:42,866 --> 00:27:44,159
و لنفسى كذلك

514
00:27:44,284 --> 00:27:47,120
إننى أحاول فقط ضبط الأمور فى ذهنى

515
00:27:48,121 --> 00:27:50,290
لقد مرت الأحداث سريعا كما تعلم

516
00:27:50,332 --> 00:27:52,375
بالفعل هذا ما حدث

517
00:27:55,962 --> 00:27:57,297
إليزابيث

518
00:27:58,256 --> 00:28:00,300
إننا قلقون بشأنك بعض الشئ

519
00:28:00,967 --> 00:28:03,053
أنتم قلقون بشأنى ؟ لماذا ؟

520
00:28:03,094 --> 00:28:05,514
حسنا ، أنت لم تردى على إتصالاتنا ، كما أن

521
00:28:05,597 --> 00:28:08,934
لقد قابلت بعضهم عدة مرات
و هم يقولون أنك تبدين مشتتة الذهن

522
00:28:11,520 --> 00:28:12,896
إننى فقط

523
00:28:13,563 --> 00:28:16,900
أحاول أن أستمر بحياتى
بكتابة مذكراتك ؟

524
00:28:23,365 --> 00:28:24,658
إليزابيث

525
00:28:25,367 --> 00:28:27,953
لماذا لم تقبلى بمنصب آخر ؟

526
00:28:27,994 --> 00:28:29,788
لقد طلبت منى قيادة بوابة النجوم أن أكون مستشارة

527
00:28:29,830 --> 00:28:33,750
مع وزارة الدفاع ووزارة الأمن الداخلى
بخصوص المحادثات المستمرة مع الإنشنتس

528
00:28:33,792 --> 00:28:36,461
أنت لا تحتاجين للبقاء هنا من أجل ذلك
يمكنك ببساطة أن تحتلى منصبا آخر

529
00:28:36,503 --> 00:28:38,964
و تزوديهم بالمشورة عبر خط هاتفى مؤمّن

530
00:28:41,883 --> 00:28:44,052
أعتقد أننى لم أستعد لذلك بعد

531
00:28:45,303 --> 00:28:46,388
إنظرى

532
00:28:46,429 --> 00:28:48,098
رودنى قادم إلى هنا غدا

533
00:28:48,140 --> 00:28:50,725
و أنا و جون سنخرج معه لتناول طعام العشاء
يجب أن تحضرى معنا

534
00:28:50,934 --> 00:28:55,105
غدا....غدا...أنا
سأحضر لإصطحابك فى السابعة

535
00:29:07,784 --> 00:29:09,953
هذه السفينة تبدو ضخمة للغاية

536
00:29:10,704 --> 00:29:14,791
هل أنت واثقون أن إرسال مركبة طائرة واحدة
لمقابلتها سيكون عملا صائبا ؟

537
00:29:14,833 --> 00:29:17,127
من المستحيل عليهم أن يقوموا بإيذائنا

538
00:29:17,961 --> 00:29:20,046
أعتقد أننى أرحب بأعداء من هذا النوع

539
00:29:20,088 --> 00:29:22,424
لقد تم الإتصال أيها القائد

540
00:29:22,466 --> 00:29:24,301
هنا القائد هيليا

541
00:29:24,426 --> 00:29:27,721
المدينة التى تقتربون منها الآن
هى تحت السيطرة الأتلانتية من جديد

542
00:29:27,762 --> 00:29:31,516
تراجعوا و عودوا إلى كوكبكم فورا
و إلا فسنقوم ب

543
00:29:32,184 --> 00:29:35,228
كنت أعتقد أنك قلت أنهم غير قادرين على إيذائكم
شغّلوا الدرع الواقى

544
00:29:39,441 --> 00:29:40,734
يجب أن تتصل بها

545
00:29:41,651 --> 00:29:42,944
من..كادمان ؟

546
00:29:43,195 --> 00:29:45,363
إنكما تشكلان ثنائيا رائعا

547
00:29:45,780 --> 00:29:47,199
الأمر لم ينجح بيننا

548
00:29:47,574 --> 00:29:50,744
ربما يكون للأمر علاقة بأن القبلة الأولى
 كانت من خلال رودنى

549
00:29:50,785 --> 00:29:53,997
كنت أعتقد أننا إتفقنا ألا نخوض فى هذا الأمر ثانية

550
00:29:54,039 --> 00:29:55,499
أنا لا أذكر شيئا كهذا

551
00:29:55,832 --> 00:29:56,958
هل تعلم ؟

552
00:29:57,250 --> 00:29:58,668
لقد تأخر الوقت

553
00:29:58,919 --> 00:30:00,212
منذ متى تنامين ؟

554
00:30:00,921 --> 00:30:02,172
منذ عدت إلى هنا

555
00:30:02,214 --> 00:30:03,715
لدى الكثير لأستعيده هنا

556
00:30:04,257 --> 00:30:07,594
لكن كان رائعا أن أراكم جميعا مرة أخرى

557
00:30:07,928 --> 00:30:09,471
شكرا لكم على دعوتى معكم

558
00:30:09,513 --> 00:30:12,140
نحن من يجب عليه شكرك
فقد دعوتنا للعشاء ، أليس كذلك ؟

559
00:30:12,224 --> 00:30:13,308
يا لطرافتك

560
00:30:16,686 --> 00:30:17,562
شيبرد

561
00:30:20,398 --> 00:30:21,399
مكاى

562
00:30:24,444 --> 00:30:25,570
هل تسمعنى ؟

563
00:30:25,946 --> 00:30:28,824
أنا لم أحضر هاتفى المحمول معى
ماذا يحدث ؟

564
00:30:28,949 --> 00:30:32,244
لقد تلقيت هذه البيانات منذ 20 دقيقة مضت

565
00:30:35,539 --> 00:30:38,583
أتلانتس تتعرض لهجوم الريبليكيتورز

566
00:30:38,792 --> 00:30:42,337
بشكل ما ، لقد نجحوا فى التعرف
على كيفية تعديل برمجتهم

567
00:30:42,587 --> 00:30:47,384
و قد أخذ الإنشنتس على حين غرة
و قد فقدوا بالفعل غالبية المدينة

568
00:30:47,843 --> 00:30:50,512
و يطلبون الإخلاء العاجل

569
00:30:50,554 --> 00:30:51,847
إنهم قادمون

570
00:30:54,933 --> 00:30:57,102
لم يمكنهم الوصول مطلقا إلى البوابة

571
00:31:02,690 --> 00:31:05,568
لقد تم إبلاغى أنهم لديهم قانون مكتوب
ضمن شفرتهم الأساسية

572
00:31:05,609 --> 00:31:08,320
كان يمنعهم من إيذاء الإنشنتس

573
00:31:08,362 --> 00:31:10,156
كيف حدث هذا ؟

574
00:31:12,783 --> 00:31:17,621
إنه..قد يكون بسبب محاولتى
إعادة كتابة شفرة نيام الأساسية

575
00:31:17,663 --> 00:31:20,916
ربما نكون قد فتحنا الباب لهم
ليمكنهم القيام بتعديلات أخرى

576
00:31:20,958 --> 00:31:22,209
أنت فعلت هذا ؟

577
00:31:22,376 --> 00:31:25,921
فى هذا الوقت ، كنا نعتقد أنها
 الوسيلة الوحيدة لإنقاذ المدينة

578
00:31:25,963 --> 00:31:29,759
كيفية حدوث ذلك لا تهم
فربما يكونون قد غيروها بمعرفتهم ، السؤال هو

579
00:31:30,426 --> 00:31:31,677
كيف يمكننا إصلاح ذلك ؟

580
00:31:31,719 --> 00:31:33,721
هذا سبب إستدعائى لك

581
00:31:34,263 --> 00:31:35,890
لدى أوامرى

582
00:31:36,265 --> 00:31:38,017
الديدالوس بالفعل فى الطريق إلى هناك

583
00:31:38,058 --> 00:31:40,186
و الآن ، ما أريده منك هو

584
00:31:41,520 --> 00:31:44,482
ما هى الوسيلة المثلى لجعل
قنبلة نووية تعبر الدرع الواقى ؟

585
00:31:46,984 --> 00:31:47,985
حسنا ، ليس لدى أى فكرة

586
00:31:48,068 --> 00:31:50,029
أنا لم أقم بإستدعائك يا دكتور

587
00:31:50,070 --> 00:31:52,573
هل أنت فى سبيلك لإستخدام أسلحة نووية ضد أتلانتس ؟

588
00:31:52,615 --> 00:31:54,200
إنها بوابة الأرض الوحيدة

589
00:31:54,241 --> 00:31:55,326
و نحن لدينا الأيريس خاصتنا

590
00:31:55,367 --> 00:31:56,786
نعم ، هذا صحيح

591
00:31:56,827 --> 00:31:58,829
لكن بفضل جسرك العابر للمجرات

592
00:31:58,913 --> 00:32:01,040
كل ما عليهم فعله هو إعادة كتابة الكود الخاص

593
00:32:01,082 --> 00:32:03,626
و يمكنهم الخروج إلى أى مكان
 فى مجرة الطريق اللبنى

594
00:32:04,043 --> 00:32:05,795
نعم ، لكن هذا الكود معقد للغاية

595
00:32:05,836 --> 00:32:07,963
و هم كذلك معقدون للغاية يا د. مكاى

596
00:32:08,005 --> 00:32:10,257
لقد قاموا للتو بتعديل شفرتهم الأساسية

597
00:32:10,299 --> 00:32:11,967
أعتقد أنه يمكنهم القيام بذلك

598
00:32:12,134 --> 00:32:12,718
سيدى

599
00:32:12,760 --> 00:32:14,595
ربما يكون الجنرال أونيل و وولزى لا يزالان أحياء

600
00:32:14,637 --> 00:32:16,180
إننى أعرف تفاصيل المدينة كما أعرف كفى

601
00:32:16,222 --> 00:32:19,308
فقط زودنى بستين من المارينز
و بعض من سلاح الكولونيل كارتر

602
00:32:19,350 --> 00:32:20,601
المضاد للريبليكيتورز

603
00:32:20,643 --> 00:32:21,852
نعم ، هذه الأشياء

604
00:32:21,894 --> 00:32:24,105
أنا آسف يا كولونيل
لا تزال أوامرى سارية

605
00:32:24,146 --> 00:32:27,525
و تصادف أنها كذلك أوامر الجنرال أونيل

606
00:32:27,566 --> 00:32:31,028
ستكون الديدالوس هناك خلال أقل من أربعة أيام

607
00:32:31,570 --> 00:32:35,407
و الآن ، كيف يمكننى أن أجعل
 سلاحا نوويا يعبر دروعهم الواقية ؟

608
00:32:39,161 --> 00:32:43,833
و الآن هذه الأسلحة المضادة للريبليكيتورز
التى كنت تتحدث عنها

609
00:32:43,958 --> 00:32:46,293
لنسميها أى أر جى

610
00:32:46,335 --> 00:32:49,046
أسلحة الطاقة تلك تعطل التربط بين خلاياهم النانوية

611
00:32:49,088 --> 00:32:51,590
و الريبليكيتورز حرفيا يتفككون أمامك
 بمجرد إطلاق النار عليهم

612
00:32:51,632 --> 00:32:52,758
هل تعلم

613
00:32:53,342 --> 00:32:54,343
نظريا

614
00:32:55,177 --> 00:32:59,056
سيكون تايلا و رونين مستعدين لمساعدتنا
لو طلبنا مساعدتهم

615
00:32:59,348 --> 00:33:01,225
سنحتاج لعبور البوابة إلى أتلانتس

616
00:33:01,267 --> 00:33:03,894
كل ما عليهم فعله لإبعادنا هو تشغيل درع البوابة الواقى

617
00:33:03,936 --> 00:33:06,397
حسنا ، لقد قمت بعمل مدخل خاص
إلى برنامج درع البوابة

618
00:33:06,439 --> 00:33:07,940
منذ سنتين ، عندما هاجم كوليا المدينة

619
00:33:07,982 --> 00:33:08,858
ثم

620
00:33:08,941 --> 00:33:11,152
أعنى ، أننى أستطيع  ، نظريا

621
00:33:11,193 --> 00:33:12,570
أن أقوم بإدخالكم إلى غرفة البوابة

622
00:33:12,611 --> 00:33:15,990
جنرال لاندرى كان قلقا بخصوص إعادة
 كتابة الريبليكيتورز لكود برنامج الجسر العابر للمجرات

623
00:33:16,031 --> 00:33:18,159
لكى يمكنهم دخول أى مكان فى مجرة الطريق اللبنى

624
00:33:18,200 --> 00:33:20,494
هل يعنى هذا أنه يمكنك تعديل الكود

625
00:33:20,536 --> 00:33:22,413
لكى ينقلنا إلى أى مكان آخر داخل مجرة بيجاسوس ؟

626
00:33:22,455 --> 00:33:23,831
مكان ما مثل

627
00:33:23,914 --> 00:33:25,791
أنا أضرب مثلا

628
00:33:26,584 --> 00:33:29,170
الكوكب الذى إستقر فيه الأتوزيين حيث تايلا و رونين ؟

629
00:33:29,211 --> 00:33:30,337
سنحتاج لمركبة طائرة

630
00:33:30,379 --> 00:33:32,631
و بعض تلك الأسلحة المضادة للريبليكيتورز

631
00:33:32,673 --> 00:33:36,135
و شخص ما يمكنه تأكيد أن لاندرى
 لن يغلق علينا الأيريس

632
00:33:36,385 --> 00:33:38,012
نظريا

633
00:33:38,179 --> 00:33:39,388
بالطبع

634
00:33:39,472 --> 00:33:41,640
المركبة الطائرة فى مكان تخزينها تحت الأرض

635
00:33:41,682 --> 00:33:44,268
و نحتاج أن يكون أحدنا ضمن قائمة المصرح لهم

636
00:33:44,310 --> 00:33:46,103
و هناك شخص واحد يمكنه ذلك

637
00:33:46,145 --> 00:33:47,021
أنت ؟

638
00:33:47,229 --> 00:33:47,730
لا

639
00:33:47,772 --> 00:33:48,773
لماذا كنت تعتقد أننى كنت سأقول أنا ؟

640
00:33:48,814 --> 00:33:50,691
لا أدرى
كان الأمر يبدو كأنك كنت تمهد لذلك

641
00:33:50,733 --> 00:33:52,026
لا للأسف

642
00:33:52,276 --> 00:33:54,862
د.لى هو من يرأس برنامج أبحاث المركبات الطائرة

643
00:33:54,904 --> 00:33:57,281
لأنهم رفضوا إرسالها لى إلى المنطقة 51

644
00:33:57,323 --> 00:33:58,115
لكن

645
00:33:58,199 --> 00:34:01,118
أعتقد أنه يمكننى إضافة أحد مفاتيحنا الخاصة
إلى الأشخاص المصرح لهم

646
00:34:01,160 --> 00:34:03,078
لكننى يجب أن أفعل ذلك من مكتبه

647
00:34:03,245 --> 00:34:03,954
ثم ؟

648
00:34:04,205 --> 00:34:06,540
حسنا ، إنه فى مكتبه ، و يجب أن تقومى بإشغاله

649
00:34:06,582 --> 00:34:07,958
أنا ؟ كيف ؟

650
00:34:08,000 --> 00:34:09,251
حسنا ، إليك ما أفكر فيه

651
00:34:09,835 --> 00:34:14,840
يجب ن أقول ، أننى لم أقابل إمرأة قط
 تهتم بلعبة ووركرافت مثلك

652
00:34:15,132 --> 00:34:17,093
إنها أحد إهتماماتى الخاصة

653
00:34:17,134 --> 00:34:18,803
كما هو حالنا جميعا

654
00:34:18,928 --> 00:34:20,054
إننى

655
00:34:20,304 --> 00:34:23,057
فى المستوى الخامس و السبعين  فى الميج

656
00:34:23,224 --> 00:34:25,726
وإهتماماتى هى الهندسة و الجواهر

657
00:34:26,102 --> 00:34:27,061
و أنت ؟

658
00:34:28,187 --> 00:34:29,647
المستوى الخامس و السبعين

659
00:34:30,481 --> 00:34:32,316
إننى

660
00:34:32,483 --> 00:34:33,567
 فى المستوى الخمسين

661
00:34:33,984 --> 00:34:40,241
حسن ، لدى الإصدارة الأولى من ملف التحديث
حيث لدى بعض المعارف هنا و هناك

662
00:34:40,699 --> 00:34:42,034
ما هو السباق الذى تفضلين ؟

663
00:34:45,663 --> 00:34:46,664
الميج

664
00:34:46,705 --> 00:34:51,377
أنا أحاول تطوير مهارات التعارف لدى..لكننى

665
00:34:51,752 --> 00:34:54,755
لا أدرى
لكننى لا أنجح فى هذا

666
00:34:55,005 --> 00:34:57,216
إننى أختلف معك يا بيل

667
00:34:57,425 --> 00:34:58,509
ماذا ؟

668
00:35:01,095 --> 00:35:03,347
رودنى
أنا لا أقصد

669
00:35:03,472 --> 00:35:08,102
أنا آسفة ، لم أقصد أن أكون مباشرة على هذا النحو
لا..لا..كونى صريحة

670
00:35:08,644 --> 00:35:09,562
حسنا

671
00:35:10,438 --> 00:35:13,357
أنا..لست واثقة لكننى

672
00:35:13,399 --> 00:35:15,818
يجب أن أوضح هذا

673
00:35:16,485 --> 00:35:18,863
بطل الميج الحقيقى يجب أن يصرح بما فى ذهنه..أو

674
00:35:18,904 --> 00:35:20,489
ذهنها ..فى حالتك

675
00:35:21,365 --> 00:35:22,366
هل لك أن تنظر إلي ؟

676
00:35:22,408 --> 00:35:23,617
كيف تمر الأحوال ؟

677
00:35:23,659 --> 00:35:24,660
ماذا ؟

678
00:35:25,411 --> 00:35:27,121
لقد تأخرنا ، يجب أن

679
00:35:27,329 --> 00:35:28,372
أراك لاحقا يا بيل

680
00:35:28,414 --> 00:35:29,415
وداعا بيل

681
00:35:41,844 --> 00:35:43,137
والاس

682
00:35:43,804 --> 00:35:45,222
ماذا تفعل هنا ؟

683
00:35:45,264 --> 00:35:48,184
جنرال لاندرى أراد منى أن أحدثه بشأن مهمتى الجديدة

684
00:35:48,434 --> 00:35:49,894
حسنا

685
00:35:50,478 --> 00:35:51,854
آسف بشأن هذا

686
00:35:52,354 --> 00:35:54,523
هل تذهب فى مهام بدونى حاليا ؟

687
00:35:54,648 --> 00:35:57,359
يجب أن تستريح لعلاج كاحلك يا ولدى

688
00:35:57,401 --> 00:35:59,361
حسنا ، لكن الجنرال لاندرى يقول لى : الآن

689
00:35:59,403 --> 00:36:00,613
و هو يعنى الآن

690
00:36:01,071 --> 00:36:02,865
آسف بهذا الشأن أيضا

691
00:36:06,535 --> 00:36:09,413
لا يمكننى المجازفة بتركه يخبر لاندرى أنه قابلنا

692
00:36:35,856 --> 00:36:36,982
لنتحرك

693
00:36:44,365 --> 00:36:45,449
هل أنت مستعد ؟

694
00:36:45,491 --> 00:36:46,784
هيا بنا

695
00:36:53,374 --> 00:36:54,834
ما هذا ؟

696
00:36:56,085 --> 00:36:58,712
جنرال لاندرى مطلوب فى غرفة التحكم فورا

697
00:36:58,879 --> 00:37:01,132
حسنا ، سيمكنهم كشف سيطرتى على برامجهم سريعا

698
00:37:01,173 --> 00:37:03,467
لا بأس ، أنا لا أحتاج وقتا طويلا

699
00:37:04,343 --> 00:37:05,177
ماذا يحدث ؟

700
00:37:05,219 --> 00:37:07,012
لا أدرى يا سيدى ، لكن البوابة
بدأت تجرى إتصالا من تلقاء نفسها

701
00:37:07,054 --> 00:37:09,473
إنها لا تفعل ذلك
اعلم هذا يا سيدى

702
00:37:11,517 --> 00:37:12,768
أغلق الأيريس

703
00:37:12,977 --> 00:37:13,894
لا أستطيع يا سيدى

704
00:37:13,936 --> 00:37:15,229
إبحث عن وسيلة يا والتر

705
00:37:15,271 --> 00:37:17,356
كولونيل شيبرد ، تراجع فورا

706
00:37:17,398 --> 00:37:19,525
هذا أمر مباشر

707
00:37:21,277 --> 00:37:23,320
هل تريدنى أن أحاول معرفة وجهتهم يا سيدى ؟

708
00:37:23,362 --> 00:37:24,447
لا بأس

709
00:37:24,488 --> 00:37:26,323
أنا أعلم بالفعل

710
00:37:37,382 --> 00:37:38,758
سلاحفى

711
00:37:39,917 --> 00:37:40,626
ماذا ؟

712
00:37:40,667 --> 00:37:43,796
لقد إشتريت للتو سلاحف صغيرة
و لا أحد يعلم كيف يطعمها

713
00:37:44,213 --> 00:37:46,048
حسنا ، السلاحف كائنات شديدة الصلابة

714
00:37:46,090 --> 00:37:47,466
إنى على ثقة أنها ستكون بخير

715
00:37:47,508 --> 00:37:49,218
و ستكون حساء رائعا

716
00:37:50,385 --> 00:37:52,971
لقد توقعت أننى عدت للأبد
لذا قررت شراء حيوان أليف

717
00:37:53,013 --> 00:37:55,349
و لأننى لدى حساسية ضد القطط و

718
00:37:55,390 --> 00:37:59,144
حسنا ، نظرا لطول فترة عملى
 لا يمكننى العناية بكلب كذلك

719
00:37:59,269 --> 00:38:00,354
ربما أكون قد قتلتهم بالفعل

720
00:38:00,395 --> 00:38:01,688
أى لحظة الآن يا مكاى

721
00:38:01,730 --> 00:38:04,066
ثق أننى أعمل بأسرع ما يمكن

722
00:38:04,108 --> 00:38:05,859
يا للكائنات المسكينة

723
00:38:08,445 --> 00:38:11,198
لقد عملت بوابة الطريق اللبنى الفضائية للتو

724
00:38:11,990 --> 00:38:13,367
هل فعلت أنت ذلك ؟

725
00:38:13,617 --> 00:38:14,409
لا

726
00:38:14,660 --> 00:38:15,869
كولونيل شيبرد

727
00:38:16,036 --> 00:38:18,831
سأفترض أنك لا تزال فى المحطة الوسيطة

728
00:38:18,872 --> 00:38:22,042
تنتظر د.مكاى لإعادة كتابة الكود الخاص

729
00:38:22,292 --> 00:38:23,836
أنا أتفهم ما تفعل يا كولونيل

730
00:38:23,877 --> 00:38:26,004
بل و أدعوه شجاعة كذلك

731
00:38:26,547 --> 00:38:30,759
لكن إذا لم تعد بسفينتك فورا
إلى مقر قيادة بوابة النجوم

732
00:38:30,801 --> 00:38:34,805
سأحرص شخصيا أن يكون سجلك العسكرى

733
00:38:37,307 --> 00:38:39,768
بهذه الطريقة ، أنا لن أعلم ما سيقول

734
00:38:39,810 --> 00:38:40,811
حسنا

735
00:38:40,894 --> 00:38:41,979
حسنا ، لقد تم المطلوب

736
00:38:42,354 --> 00:38:43,272
حسنا

737
00:38:43,647 --> 00:38:45,649
الفرصة الأخيرة للتراجع

738
00:38:49,403 --> 00:38:50,529
حسنا

739
00:38:51,238 --> 00:38:52,781
فلنبدأ

740
00:39:03,709 --> 00:39:07,045
كنت اعلم أنكم لن تأتوا إلينا لذا
أتيت أنا إليكم

741
00:39:07,671 --> 00:39:09,757
لقد أصبحت علاقتنا

742
00:39:10,799 --> 00:39:12,092
متوترة للغاية

743
00:39:12,676 --> 00:39:14,970
لكننا فى حاجة لترك هذا وراءنا

744
00:39:15,888 --> 00:39:16,930
أهذا صحيح ؟

745
00:39:17,681 --> 00:39:21,185
حسنا ، أصدقاؤكم قد عادوا لوطنهم
و طلب منكم أن تغادروا أتلانتس

746
00:39:21,226 --> 00:39:22,936
لذا فالسؤال هو

747
00:39:23,562 --> 00:39:25,147
ماذا ستفعلون بعد ذلك ؟

748
00:39:25,272 --> 00:39:28,066
نحن نساعد قومنا فى بناء مستعمراتهم

749
00:39:28,108 --> 00:39:30,152
نعم ، لكن تلك المستعمرات تبدو على وشك الإنتهاء

750
00:39:30,194 --> 00:39:33,989
بخلاف أنه ، هل أصبحت النجارة
و تنظيف فرش الطلاء من خبراتك الآن ؟

751
00:39:34,031 --> 00:39:35,324
ما هو هدفك بالضبط ؟

752
00:39:36,366 --> 00:39:37,910
أن تأتوا للعمل معنا

753
00:39:38,994 --> 00:39:40,829
أنا أتفهم ما ينفرك منا

754
00:39:40,871 --> 00:39:44,374
فى الماضى ، لم يكن الجيناى هم
منارة الأمل فى المجرة

755
00:39:44,416 --> 00:39:45,626
فى الماضى ؟

756
00:39:45,793 --> 00:39:48,045
إننا نزداد قوة كل يوم

757
00:39:48,837 --> 00:39:52,883
و لدينا عدد من الخطط معدة خصيصا لشلّ الريث

758
00:39:53,258 --> 00:39:55,135
ما الذى يدور فى ذهنك ؟

759
00:39:55,511 --> 00:39:59,431
حسنا ، أنا لست مخولا بالخوض فى التفاصيل هنا

760
00:40:00,099 --> 00:40:03,060
لكن يمكن القول أن هذه الخطط خطرة للغاية

761
00:40:03,102 --> 00:40:05,729
و تحتاج لقدرات متميزة

762
00:40:06,021 --> 00:40:07,523
نحن لسنا مهتمين بالأمر

763
00:40:08,565 --> 00:40:10,192
حسنا ، أمر سئ للغاية

764
00:40:10,692 --> 00:40:13,112
و لكنه ليس مفاجئا

765
00:40:13,695 --> 00:40:15,823
إمنح الأمر بعض الوقت يا رونين

766
00:40:17,074 --> 00:40:20,702
أنا أتسائل عن مدى سعادتك كمزارع يزرع الحبوب

767
00:40:22,955 --> 00:40:24,957
أنا لن أبدأ بالعمل لحساب الجيناى

768
00:40:24,998 --> 00:40:27,084
نحن لن نبدأ بالعمل لحسابهم

769
00:40:27,126 --> 00:40:28,419
بل معهم

770
00:40:28,460 --> 00:40:29,837
إنسى الأمر

771
00:40:30,879 --> 00:40:34,299
منذ عودة أتلانتس للأجداد  ، و الجيناى

772
00:40:34,341 --> 00:40:38,470
هم أقوى و أكثر البشر تنظيما فى مواجهة الريث

773
00:40:39,179 --> 00:40:41,432
سوف يفعل الأجداد شيئا

774
00:40:41,723 --> 00:40:42,891
هذه حقيقة

775
00:40:42,933 --> 00:40:46,061
لكنهم لم يحتاجوا  إلينا و ليسوا بحاجة لمساعدتنا

776
00:40:46,103 --> 00:40:47,688
لكن الجيناى يفعلون

777
00:40:48,981 --> 00:40:52,276
أعلم أنك تشتاق للعودة للقتال ، لكن

778
00:40:52,317 --> 00:40:54,486
قومى فلاحون

779
00:40:54,528 --> 00:40:56,238
ربما لا يكون هذا مكانى إذن

780
00:40:56,280 --> 00:40:57,990
تبدو هذه الرائحة رائعة

781
00:41:00,492 --> 00:41:02,119
آمل أن تكونوا قد تركتم لنا بعضها

782
00:41:02,161 --> 00:41:03,454
جون ؟

783
00:41:03,579 --> 00:41:05,456
من الرائع أن أراكم جميعا

784
00:41:05,497 --> 00:41:06,749
وأنت كذلك

785
00:41:07,249 --> 00:41:09,460
لقد إفتقدنا هذا
أيا كان

786
00:41:09,501 --> 00:41:10,836
هذا هو

787
00:41:11,003 --> 00:41:12,629
هناك خطأ

788
00:41:16,133 --> 00:41:20,220
إنها تطلق شعاع طاقة موجه ينهى الروابط بين النانيت

789
00:41:20,262 --> 00:41:21,805
ليس هذا سؤالى

790
00:41:22,973 --> 00:41:24,767
نعم ، إنها تعمل بكفاءة

791
00:41:24,808 --> 00:41:25,851
جيد

792
00:41:26,018 --> 00:41:28,061
إذن أنتم تحتاجوننا لأننا

793
00:41:28,103 --> 00:41:29,438
نعلم طريقنا داخل المدينة ؟

794
00:41:29,480 --> 00:41:32,149
أنا أحتاجكم لأنكم جزء من فريقنا

795
00:41:32,232 --> 00:41:34,943
ربما يكون هناك مئات الريبليكيتورز فى أتلانتس الآن

796
00:41:34,985 --> 00:41:36,695
لدينا خطة ، و هى جيدة بما يكفى

797
00:41:36,737 --> 00:41:39,406
لن أطلب منكم المجئ معنا
لو كنت أعتقد أننا يمكننا فعلها وحدنا

798
00:41:39,448 --> 00:41:43,911
كما أن الجنرال أونيل و ريتشارد وولزى
 كانا فى أتلانتس عندما هاجمها الريبليكيتورز

799
00:41:43,994 --> 00:41:45,913
و هناك أمل أن يكونا على قيد الحياة

800
00:41:45,954 --> 00:41:50,709
لتحل علي اللعنة لو تركت موطنى
يسيطر عليه حفنة من الريبليكيتورز

801
00:41:50,751 --> 00:41:51,794
إذن

802
00:41:52,628 --> 00:41:54,046
هل أنتم معنا ؟

803
00:42:05,849 --> 00:42:08,227
حسنا ، لقد قمت بتحميل البرنامج

804
00:42:08,352 --> 00:42:10,229
و سينزل الدرع الواقى عندما نجرى الإتصال

805
00:42:10,270 --> 00:42:11,522
إبدأ

806
00:42:11,814 --> 00:42:12,856
حسنا

807
00:42:12,898 --> 00:42:14,274
أنا أجرى الإتصال بأتلانتس

808
00:42:17,569 --> 00:42:18,654
و

809
00:42:24,952 --> 00:42:26,203
ماذا يحدث ؟

810
00:42:26,370 --> 00:42:27,496
قم بتشغيل الدرع الواقى

811
00:42:29,331 --> 00:42:30,290
لا يمكننى ذلك

812
00:42:30,332 --> 00:42:31,750
تم التأكد

813
00:42:31,792 --> 00:42:33,544
تم إنزال الدرع الواقى

814
00:42:33,585 --> 00:42:35,712
آمل أن تعمل خطتنا الصغيرة

815
00:42:35,754 --> 00:42:37,464
نعم ، أنت و أنا كذلك

816
00:42:51,603 --> 00:42:53,939
يتبع

817
00:42:53,940 --> 00:43:00,940
noor2000
mkamalm@hotmail.com
* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM

