﻿1
00:00:01,781 --> 00:00:03,825
فى الحلقات السابقة من ستارجيت أتلانتس

2
00:00:03,867 --> 00:00:06,119
إلى أين نحن ذاهبون؟
اتلانتس

3
00:00:06,161 --> 00:00:08,204
و هدفنا هو تدميرها

4
00:00:08,329 --> 00:00:09,456
لماذا ؟

5
00:00:09,956 --> 00:00:11,207
الانتقام

6
00:00:17,797 --> 00:00:19,340
انها سفينة حربية للإنشنتس

7
00:00:20,550 --> 00:00:22,677
المدينة الآن تحت سيطرتى

8
00:00:22,719 --> 00:00:26,139
إنهم في حاجة إلى معرفة كم من الوقت
نحتاج لإخلاء المدينة

9
00:00:26,473 --> 00:00:27,849
قلت ثمان وأربعين ساعة

10
00:00:27,891 --> 00:00:31,060
الربيليكيتورز فى بيجاسوس يتجهون الى اتلانتيس

11
00:00:31,102 --> 00:00:33,938
أتلانتيس تتعرض للهجوم من الريبليكيتورز

12
00:00:34,022 --> 00:00:36,775
أطلب الإخلاء الفوري

13
00:00:36,816 --> 00:00:37,942
إنهم  قادمون

14
00:00:37,984 --> 00:00:41,362
الجنرال أونيل و وولزي قد يكونون على قيد الحياة
الآن ، أنا أعرف المدينة بشكل كامل

15
00:00:41,404 --> 00:00:44,699
فقط أعطني ستين من مشاة البحرية
و بعض من سلاح الكولونيل كارتر الجديد

16
00:00:44,741 --> 00:00:45,784
الأسلحة المضادة للريبليكيتورز

17
00:00:45,825 --> 00:00:47,035
نعم ، هذا ما أقصده

18
00:00:47,077 --> 00:00:49,496
أنا آسف أيها الكولونيل ، فلدى أوامر أنفذها

19
00:00:49,537 --> 00:00:52,207
و ستكون الديدالوس هناك
خلال ما يقل عن أربعة أيام

20
00:00:52,248 --> 00:00:54,918
نحن في حاجة لواحد منا ضمن
قائمة الأفراد المصرح لهم

21
00:00:54,959 --> 00:00:56,294
و هناك شخص واحد يستطيع القيام بذلك

22
00:00:56,336 --> 00:01:00,965
يجب أن أقول ، أننى لم أرى أبدا إمرأة
تحب لعبة عالم ووركرافت بهذا القدر

23
00:01:01,007 --> 00:01:03,093
كولونيل شيبرد ، تراجع فورا

24
00:01:03,676 --> 00:01:08,431
لتحل علي اللعنة إذا سمحت لحفنة من الريبليكيتورز
بأن تأخذ منا وطننا

25
00:01:24,072 --> 00:01:25,281
جنرال ؟

26
00:01:29,077 --> 00:01:30,286
جنرال ؟

27
00:01:30,829 --> 00:01:33,415
و ماذا لو كنت أنا ريبليكيتور ؟

28
00:01:34,332 --> 00:01:36,626
إذن فسأكون قد كشفت نفسى

29
00:01:36,835 --> 00:01:37,836
مرة أخرى

30
00:01:37,877 --> 00:01:40,130
أنا آسف ، لست جيدا جدا في هذا

31
00:01:41,840 --> 00:01:42,924
خذ هذا

32
00:01:42,966 --> 00:01:45,176
الحمد لله ، أنا جائع للغاية

33
00:01:50,390 --> 00:01:51,808
هل هذا هو كل ما أمكنك أن تعثر عليه ؟

34
00:01:51,850 --> 00:01:54,894
لا ، في الواقع كان هناك بوفيه جميل

35
00:01:55,687 --> 00:01:57,230
ما هو الوضع الآن ؟

36
00:01:57,814 --> 00:02:00,692
غرفة البوابة بها الكثيرين منهم

37
00:02:00,733 --> 00:02:03,945
لا سبيل للوصول إلى ميناء المركبات الطائرة

38
00:02:04,070 --> 00:02:05,738
هل هم يبحثون عنا ؟

39
00:02:05,780 --> 00:02:07,949
لقد نسيت أن أسألهم

40
00:02:09,117 --> 00:02:10,285
حسنا

41
00:02:11,161 --> 00:02:14,998
ما دامت وسائل رصد إشارات الحياة
لا تعمل في هذه المناطق المتضررة

42
00:02:15,165 --> 00:02:16,875
فسنكون قادرين على الصمود

43
00:02:16,916 --> 00:02:18,501
حتى إنقاذنا

44
00:02:19,502 --> 00:02:20,712
ريتشارد

45
00:02:20,920 --> 00:02:23,882
لن يكون هناك إنقاذ

46
00:02:24,174 --> 00:02:25,049
ماذا ؟

47
00:02:25,091 --> 00:02:27,051
لاندري لديه أوامر دائمة

48
00:02:27,260 --> 00:02:31,181
بقصف المدينة بالسلاح النووى إذا كان هناك
وضع تم فيه إحتلال المدينة من قبل أعداء

49
00:02:31,222 --> 00:02:33,349
أى أوامر تلك ؟

50
00:02:33,433 --> 00:02:34,642
أوامرى

51
00:02:37,812 --> 00:02:38,938
ما الذي يحدث ؟

52
00:02:39,022 --> 00:02:40,398
قم بتشغيل الدرع

53
00:02:41,733 --> 00:02:43,109
لا أستطيع

54
00:02:44,652 --> 00:02:47,489
 هذا تأكيد ، درع البوابة لا يعمل

55
00:02:47,572 --> 00:02:49,783
آمل أن تعمل خطتنا الصغيرة

56
00:02:49,824 --> 00:02:51,493
و أنا كذلك

57
00:03:12,347 --> 00:03:15,016
كود الأمن رقم ألفا ستة دلتا تشارلي

58
00:03:15,058 --> 00:03:16,976
جنرال أونيل ، وولزي ، هل تسمعوننى ؟

59
00:03:17,018 --> 00:03:19,479
شيبرد ؟ هل هذا أنت ؟
نعم يا سيدي

60
00:03:19,521 --> 00:03:22,607
أحتاج إلى معرفة ما إذا كنت
في أي مكان بالقرب من غرفة البوابة

61
00:03:22,690 --> 00:03:24,901
لا ، نحن بعيدين عنها
هذا جيد

62
00:03:25,068 --> 00:03:28,446
لا يمكننا التحدث الآن يا سيدي ، سأعود إليكم
بعد بضع ساعات ، شيبرد إنتهى

63
00:03:28,780 --> 00:03:31,825
أرسل الطرد
تم إرسال الطرد

64
00:03:31,866 --> 00:03:33,284
إصمدوا

65
00:03:40,750 --> 00:03:41,960
إتبعني

66
00:04:06,651 --> 00:04:08,319
كل شئ على ما يرام

67
00:04:20,730 --> 00:04:27,341
sg1at _فريق ستارجيت العربى
dvd4arab.com
يقدم

68
00:04:27,342 --> 00:04:33,342
ستارجيت أتلانتس _الموسم الثالث
الحلقة 11 بعنوان : العودة_ الجزء الثانى

69
00:04:33,343 --> 00:04:40,343
ترجمة : noor2000
mkamalm@hotmail.com

70
00:05:19,933 --> 00:05:22,102
يبدو أنه حدث إنفجار

71
00:05:22,685 --> 00:05:24,521
لأنه كان كذلك

72
00:05:24,562 --> 00:05:26,689
شيبرد يهاجم المدينة ؟

73
00:05:27,774 --> 00:05:29,567
من الأفضل أن يكون كذلك

74
00:05:31,111 --> 00:05:34,030
لماذا لا يستطيع العودة إلينا لمدة ساعتين؟

75
00:05:34,781 --> 00:05:36,616
لا أعرف

76
00:05:40,870 --> 00:05:44,332
الساعة تقترب من 23:00 يا سيدي
أستطيع أن أرى ذلك

77
00:05:44,499 --> 00:05:45,542
نعم يا سيدي

78
00:05:45,583 --> 00:05:49,087
اعتقد أن علي إفتراض أن  شيبرد إستمع لرسالتي
و اختار أن يتجاهلها

79
00:05:49,129 --> 00:05:51,005
لا توجد وسيلة للتأكد يا سيدي

80
00:05:51,047 --> 00:05:55,218
لقد إستمع إلى بالفعل ،إنهم بالفعل في بيجاسوس
يفعلون ما لا يعلمه إلا الله

81
00:05:55,552 --> 00:05:59,055
مما لا يترك لي أي خيار سوى إلغاء أكواد مرورهم

82
00:05:59,097 --> 00:06:02,142
و إبطال عملها تماما

83
00:06:02,183 --> 00:06:04,018
ولكن يا سيدي ، لو أنهم نجحوا في انقاذ

84
00:06:04,060 --> 00:06:08,106
ليس لدينا سبيل لمعرفة ما إذا كان
عملهم ناجحا أم إنهم سقطوا فى يد العدو

85
00:06:08,148 --> 00:06:11,401
لدى أوامرى الدائمة
و أنا سأقوم بمتابعة تنفيذها بالتأكيد

86
00:06:11,776 --> 00:06:17,073
و الآن  ، عند انتهائك من إلغاء اكوادهم
إطلب من د.لي الحضور إلى مكتبي

87
00:06:17,157 --> 00:06:18,366
نعم يا سيدي

88
00:06:25,582 --> 00:06:27,292
انه لأمر جيد أن نعود إلى هنا

89
00:06:27,500 --> 00:06:28,668
و لو لفترة بسيطة

90
00:06:28,710 --> 00:06:30,253
أشعر أننى سأصاب بالغثيان

91
00:06:30,295 --> 00:06:31,463
حاول ألا تفعل

92
00:06:31,504 --> 00:06:33,673
حسنا ، حاول أن تأخذ نفسا عميقا يا كارسون

93
00:06:34,758 --> 00:06:37,594
ألم يكن ينبغي لنا أن نعلم الجنرال أونيل بخطتنا ؟

94
00:06:37,635 --> 00:06:41,139
إنه يعلم أننا هنا ، سنتصل به مرة أخرى
في أقرب وقت نقترب من المدينة

95
00:06:41,181 --> 00:06:42,974
حسنا ، سيكون القول هنا أسهل من الفعل

96
00:06:43,016 --> 00:06:46,561
مع كل تلك الإصابات التي حدثت لنا ، سيكون من المستحيل
بالنسبة لي تحويل الدرع إلى وضعية الإخفاء

97
00:06:46,603 --> 00:06:48,146
و بكلمة مستحيل تعنى أن

98
00:06:48,188 --> 00:06:50,565
يعني "غير ممكن"، و ماذا تعتقد أنها تعني؟

99
00:06:50,732 --> 00:06:54,569
حسنا ، آمل أننا قد عطلنا أجهزة الاستشعار
و نحن نفجر البرج

100
00:06:54,611 --> 00:06:56,905
حسنا ، قلت أنه يمكن إعادة بناءها سريعا بشكل ملحوظ

101
00:06:56,946 --> 00:06:59,449
ما الفترة التى تتوقعها قبل إستعادة النظم الحيوية ؟

102
00:06:59,491 --> 00:07:01,117
بضع ساعات

103
00:07:01,159 --> 00:07:03,328
بالإضافة إلى الدهانات والتجديد

104
00:07:04,037 --> 00:07:07,332
و إذا كانت حساباتنا صحيحة بخصوص الوقت
فسيكون هذا فى صالحنا

105
00:07:11,294 --> 00:07:12,295
لقد وجدته

106
00:07:12,337 --> 00:07:14,089
تماما حيث تركناه

107
00:07:14,756 --> 00:07:15,799
إنه هو

108
00:07:15,840 --> 00:07:17,008
و من يكون سواه ؟

109
00:07:17,050 --> 00:07:18,051
هذه حقيقة

110
00:07:18,218 --> 00:07:21,471
مستويات الطاقة لديه تظهر لدي بالكاد
لا عجب أن الريبليكيتورز لم يستطيعوا العثور عليه

111
00:07:21,513 --> 00:07:25,183
حسنا ، أنا سأدور حوله لإلتقاطه
كونوا حريصين ، فسأغلق الحاجز الخلفى

112
00:07:37,654 --> 00:07:41,950
هل سنكون عرضة لنفس
النانو فيروس الذى أصاب نيام به إليزابيث ؟

113
00:07:41,991 --> 00:07:44,202
إنه هائم في الفضاء منذ أكثر من شهر

114
00:07:44,702 --> 00:07:49,582
الوجود في هذه البيئة القاسية جدا ،مع تعرضه مباشرة
للإشعاع الشمسى قد خفّض مستوى طاقته بشدة

115
00:07:49,666 --> 00:07:52,627
نحن الى حد ما واثقين
أنه عاجز تماما

116
00:07:52,669 --> 00:07:53,711
هل هو ميت ؟

117
00:07:53,962 --> 00:07:55,255
كما لو كان غالبا ميت

118
00:07:55,380 --> 00:07:57,507
علاوة على ذلك ، ليس لدينا خيار

119
00:07:57,549 --> 00:07:59,300
إنه المفتاح لخطتنا بأسرها

120
00:07:59,342 --> 00:08:02,011
حسنا ، لكن مع أقل حركة منه

121
00:08:02,512 --> 00:08:04,347
لا تقلقى
شكرا لك

122
00:08:04,722 --> 00:08:05,807
حصلت عليه

123
00:08:06,099 --> 00:08:07,642
إغلاق الحاجز الخلفي

124
00:08:07,684 --> 00:08:09,102
إتخذوا مقاعدكم

125
00:08:11,813 --> 00:08:13,857
تمت إعادة الضغط بالمقصورة

126
00:08:25,744 --> 00:08:27,412
حسنا

127
00:08:39,549 --> 00:08:40,592
حسنا ، هذا جيد

128
00:08:40,759 --> 00:08:43,178
إن الطاقة لديه هي فى أدنى المستويات
ولكن ليس عند الحد الأدنى

129
00:08:43,219 --> 00:08:45,930
أنا متأكد من أنه نوعا ما لا يملك
الطاقة اللازمة ليستعيد وعيه

130
00:08:50,852 --> 00:08:51,770
كنت

131
00:08:51,811 --> 00:08:53,104
متأكد إلى حد ما

132
00:08:53,229 --> 00:08:55,356
فقط  قم بتحميل البرنامج

133
00:09:01,112 --> 00:09:03,281
تجري حاليا الإصلاحات فى حجرة البوابة

134
00:09:03,323 --> 00:09:05,366
و لكننا فقدنا كل أجهزة الاستشعار الرئيسية

135
00:09:05,533 --> 00:09:08,495
و نحن نحاول تعديل مسار الطاقة
من خلال هذه المحطات الطرفية

136
00:09:08,536 --> 00:09:10,872
لكنها لم تكن مصممة لتحمل تشغيل الكثير من النظم

137
00:09:10,955 --> 00:09:12,874
لدينا العديد من المراقبين المرابطين حول المدينة

138
00:09:13,041 --> 00:09:15,919
و لو عادت المركبة الطائرة
فسوف نكشف مجيئها بالعين المجردة

139
00:09:16,127 --> 00:09:18,963
لقد قاموا بالإتصال مع شخص ما
لفترة قصيرة داخل المدينة

140
00:09:19,005 --> 00:09:21,466
سنرسل فرق البحث هنا وهنا

141
00:09:21,508 --> 00:09:23,051
جميع  الإنشنتس لقوا مصرعهم

142
00:09:23,093 --> 00:09:26,721
قائدتهم حاولت إخفاء
تلك الحقيقة و أنا أستكشف عقلها

143
00:09:26,763 --> 00:09:29,182
قد يكون هناك أيضا عدد قليل من البشر

144
00:09:29,224 --> 00:09:30,433
كنا  سننجح فى إكتشافهم

145
00:09:30,517 --> 00:09:33,019
قد يكونون مختبئين بمناطق تكون فيها
أجهزة الاستشعار غير قابلة للتشغيل

146
00:09:33,144 --> 00:09:35,480
و إذا كنا نريد القبض على الذين هاجمونا

147
00:09:35,522 --> 00:09:38,066
يجب علينا أولا أن نقبض على هؤلاء الذين جاءوا لأجلهم

148
00:09:42,237 --> 00:09:43,446
حسنا ؟ هل تم القيام به حتى الآن؟

149
00:09:43,488 --> 00:09:44,572
أعتقد أننا جاهزون للبدء

150
00:09:44,614 --> 00:09:46,074
حسنا ، سوف أبدأ بالعودة

151
00:09:46,116 --> 00:09:47,450
لماذا لا نفعل هذا من هنا ؟

152
00:09:47,492 --> 00:09:48,535
نفعل ماذا من هنا ؟

153
00:09:48,576 --> 00:09:51,955
جعل الريبليكيتورز عاجزين يا رودني
أتذكر هذه الخطة ؟

154
00:09:51,996 --> 00:09:53,790
بالطبع أتذكر الخطة
إنها خطتى

155
00:09:53,832 --> 00:09:56,876
لقد كان إستخدام نيام خطة اليزابيث فى الواقع
شكرا لك

156
00:09:56,918 --> 00:09:58,461
و كان معظمها من خطتي

157
00:09:58,711 --> 00:10:00,713
وكان
برنامج التجميد  خاصتى

158
00:10:00,755 --> 00:10:03,466
قلت أنهم سيكونون مجمدين لمدة ست أو سبع ساعات
لماذا لا نفعل ذلك الآن؟

159
00:10:03,550 --> 00:10:07,554
لأننى مضطر لإبقاء معدلات الطاقة منخفضة لدى نيام
وإلا فإننا نخاطر بأن يستيقظ ، انظروا

160
00:10:07,595 --> 00:10:09,055
إنخفاض الطاقة يعنى مدى قصيرا

161
00:10:09,097 --> 00:10:10,807
قصير المدى يعني أننا بحاجة إلى الاقتراب

162
00:10:10,849 --> 00:10:12,475
كيف أقرب بكثير؟
الكثير

163
00:10:12,517 --> 00:10:14,310
ومع عدم وجود إخفاء ؟
لا إخفاء

164
00:10:14,352 --> 00:10:16,104
يسعدني أن أعود إلى المنزل

165
00:10:16,521 --> 00:10:18,106
ليس هناك مكان مثل ذلك

166
00:10:28,324 --> 00:10:30,910
إنني أدرك أنني كنت كمن خدع يا جنرال ، و لكن

167
00:10:30,952 --> 00:10:34,164
انهم مذهلين ، و كان مثل مشهد من فيلم "اللدغة"

168
00:10:34,247 --> 00:10:36,207
اهدأ يا بيل ، هذا ليس السبب الأول في مجيئك هنا

169
00:10:36,249 --> 00:10:39,377
في الدفاع عن نفسى ، كان من الواضح أنه شيء
خططوا له منذ وقت طويل

170
00:10:39,419 --> 00:10:40,754
إنس الأمر

171
00:10:40,795 --> 00:10:45,800
أود معرفة رأيك بشأن أفضل طريقة
لتعطيل بوابة الجسر العابر للمجرات

172
00:10:46,384 --> 00:10:48,636
لقد إنتهينا لتونا من بناءه

173
00:10:48,970 --> 00:10:50,555
أنا على علم بذلك

174
00:10:51,431 --> 00:10:52,682
حسنا

175
00:10:53,057 --> 00:10:54,058
حسنا

176
00:10:54,476 --> 00:10:59,105
أفترض أن تفجير قنبلة من طراز مارك تسعة
في منتصف المحطة ، قد يفعل ذلك الى حد كبير

177
00:10:59,147 --> 00:10:59,981
توقعت ذلك

178
00:11:00,023 --> 00:11:02,734
أود أن تقوم بالإشراف
على إعداد القنبلة طراز مارك تسعة

179
00:11:02,776 --> 00:11:04,694
لنبقى على خياراتنا مفتوحة

180
00:11:05,779 --> 00:11:08,865
أنت تعلم ،  يمكن تفكيك المحطة فى أى وقت
بالطبع ، لكن الامر سيستغرق وقتا أطول قليلا

181
00:11:08,907 --> 00:11:10,742
و هو ما قد لا يكون لدينا

182
00:11:12,660 --> 00:11:14,412
يا للعار

183
00:11:15,371 --> 00:11:16,456
د.لى

184
00:11:16,873 --> 00:11:19,000
لماذا أنت لا تزال في مكتبي ؟

185
00:11:19,084 --> 00:11:20,293
بالفعل

186
00:11:30,929 --> 00:11:32,972
حسنا ، إننا على بعد ميل

187
00:11:33,014 --> 00:11:36,518
حسنا ، سوف أبدأ ببث الفيروس الآن ، ولكن

188
00:11:36,559 --> 00:11:38,645
نحن بحاجة إلى الاقتراب أكثر من ذلك

189
00:11:54,536 --> 00:11:55,620
إنهم يطلقون النار علينا

190
00:11:55,745 --> 00:11:56,454
مكاي

191
00:11:56,579 --> 00:11:57,914
ما زلنا لم نقترب بما فيه الكفاية

192
00:11:58,706 --> 00:11:59,624
إصمدوا فى مقاعدكم

193
00:12:20,520 --> 00:12:22,605
يبدو كما لو كان صوت انفجار آخر

194
00:12:23,648 --> 00:12:25,525
نعم. نعم ، إنه كذلك

195
00:12:27,193 --> 00:12:28,820
ماذا يعني ذلك ؟

196
00:12:29,446 --> 00:12:31,322
لقد إنفجر شئ ما

197
00:12:31,531 --> 00:12:35,201
و لكن هل شيبرد يهاجم الريبليكيتورز
أم الريبليكيتورز يهاجمون شيبرد ؟

198
00:12:35,243 --> 00:12:36,619
سنرى

199
00:12:41,374 --> 00:12:44,127
كيف تمكنوا من المجئ إلى هنا  ؟
من خلال البوابة ؟

200
00:12:44,586 --> 00:12:48,590
لقد كنت جالسا الى جانبك خلال الامر كله

201
00:12:49,007 --> 00:12:51,634
لماذا تعتقد أن لدي المزيد من المعلومات ؟

202
00:12:53,553 --> 00:12:54,345
انظر

203
00:12:54,512 --> 00:12:56,139
لقد قلت لكم أنني لم اكن جيدا في هذا

204
00:12:56,181 --> 00:12:58,975
لقد قال أنه سيكون هنا خلال بضع ساعات

205
00:12:59,058 --> 00:13:00,727
و ذلك يعنى حوالى

206
00:13:01,019 --> 00:13:02,937
أحد عشر ثانية

207
00:13:06,566 --> 00:13:07,901
ماذا كان ذلك ؟

208
00:13:08,151 --> 00:13:11,112
و اذا ما إستمر هذا الأمر ، لن يكون هناك
ما تبقى من المدينة لإنقاذه

209
00:13:11,154 --> 00:13:14,783
سأحاول جعل طلقاتهم تصيب
المباني الغير مفضلة لديك على الأقل يا مكاي

210
00:13:14,866 --> 00:13:17,118
ينبغي أن تبدأ العمل الآن
حسنا انها لا تعمل

211
00:13:17,160 --> 00:13:19,996
انظروا ، إذا أعطيت له أي طاقة أكبر
فسوف يستيقظ و يقتلنا جميعا

212
00:13:20,080 --> 00:13:21,790
شيبرد لا يمكنه أن يبقي هكذا إلى الأبد

213
00:13:31,591 --> 00:13:32,759
الدروع قد تعرضت للتلف

214
00:13:32,842 --> 00:13:35,011
حسنا ، لقد سئمت ، عندي فكرة مختلفة

215
00:13:50,485 --> 00:13:51,820
لقد تأخرت كثيرا

216
00:13:52,028 --> 00:13:53,238
ليس بعد

217
00:13:53,488 --> 00:13:55,615
لقد مر أكثر من أحد عشر ثانية

218
00:13:55,657 --> 00:13:56,699
نعم

219
00:13:56,741 --> 00:14:00,036
و لكنك تتجاهل عنصر هام للغاية

220
00:14:01,371 --> 00:14:02,539
الإثارة

221
00:14:02,580 --> 00:14:04,457
جنرال أونيل ، هل أنت هناك يا سيدي؟

222
00:14:05,542 --> 00:14:08,211
هل ترى ؟
الحمد لله

223
00:14:09,504 --> 00:14:11,297
نعم ، نحن هنا

224
00:14:11,548 --> 00:14:12,799
لقد تأخرت

225
00:14:12,841 --> 00:14:13,758
عذرا ، سيدي

226
00:14:13,800 --> 00:14:15,802
كان على الإنطلاق الى الفضاء و التقاط شئ ما

227
00:14:15,844 --> 00:14:17,637
أشياء مجمدة

228
00:14:19,764 --> 00:14:21,057
أيا كانت

229
00:14:21,182 --> 00:14:22,684
أين أنت الآن ؟

230
00:14:23,143 --> 00:14:25,728
نحن لسنا بالضبط داخل المدينة حتى الآن

231
00:14:25,770 --> 00:14:28,231
نحن نتجه نحو ميناء المركبات تحت الماء

232
00:14:31,109 --> 00:14:34,154
حسنا ، ما نعتقد أنه قد يكون ميناء للمركبات تحت الماء

233
00:14:34,195 --> 00:14:37,073
هل أستمع إلى د. وير ؟

234
00:14:37,115 --> 00:14:38,366
نعم يا جنرال

235
00:14:38,408 --> 00:14:42,287
جيد أن أستمع لصوتك أيضا
أنا لم أقل أن هذا جيد يا إليزابيث

236
00:14:42,328 --> 00:14:45,373
من فضلك ، لا تشعرى بالاهانة وأنا أعبر عن

237
00:14:45,415 --> 00:14:49,002
مفاجأة أن لاندري أرسلكم فى مهمة كهذه

238
00:14:49,043 --> 00:14:52,797
حسنا يا سيدي ، جنرال لاندري لا يقر هذه المهمة

239
00:14:53,131 --> 00:14:57,260
لذا ، هل أفترض أنك لست
محاطة بمجموعات مسلحة

240
00:14:57,302 --> 00:15:00,513
من مشاة البحرية و فرق قيادة بوابة النجوم ؟

241
00:15:00,555 --> 00:15:05,143
لديك كولونيل شيبرد ، رونين، تايلا
مكاي ، و د. بيكيت ، و أنا

242
00:15:05,185 --> 00:15:08,104
د.بيكيت أيضا ؟

243
00:15:08,146 --> 00:15:10,106
حسنا ، أنا أشعر براحة تامة

244
00:15:10,690 --> 00:15:12,817
ماذا يعني هذا ؟

245
00:15:15,028 --> 00:15:16,362
حسنا

246
00:15:16,529 --> 00:15:19,449
نحن على استعداد لفتح الباب
لدينا خطة يا سيدي

247
00:15:19,783 --> 00:15:20,700
خطة جيدة

248
00:15:20,742 --> 00:15:23,828
نعم يا كولونيل ، أنا على ثقة من هذا

249
00:15:23,870 --> 00:15:27,457
ولكن فى الحالة الغير متوقعة بأن تفشل فشلا ذريعا

250
00:15:27,499 --> 00:15:28,958
أنت مفصول

251
00:15:29,417 --> 00:15:32,462
نعم ، يا سيدي ، نحن نتطلع إلى ذلك

252
00:15:34,339 --> 00:15:36,091
لديهم خطة

253
00:15:37,425 --> 00:15:38,802
لقد سمعت

254
00:15:49,020 --> 00:15:50,480
كن حريصا

255
00:15:50,522 --> 00:15:52,357
شكرا لك يا دكتور

256
00:15:57,403 --> 00:15:58,696
حسنا

257
00:15:58,738 --> 00:16:00,657
إغلاق الباب الخارجي

258
00:16:00,865 --> 00:16:01,866
نعم

259
00:16:02,117 --> 00:16:06,162
و الآن ، علي فقط  معادلة الضغط فى الحجرة الصغيرة و نحن

260
00:16:08,248 --> 00:16:09,457
ماذا ؟

261
00:16:11,042 --> 00:16:12,919
انها لا تسمح لي بالقيام بذلك

262
00:16:15,213 --> 00:16:19,300
المياه لا تخرج من هنا
نعم ، ملاحظة ممتازة ، شكرا لك

263
00:16:19,342 --> 00:16:21,678
و لكن ، المياه تدخل فقط

264
00:16:22,220 --> 00:16:24,556
ليس مرة أخرى
حسنا

265
00:16:25,181 --> 00:16:26,808
أعتقد أننا أصابنا بعض الضرر

266
00:16:26,850 --> 00:16:28,893
أريد فقط أن أشير إلى أن هذه ليست فكرتي

267
00:16:28,935 --> 00:16:31,563
قلتم ، "إقترب بنا من المدينة"
هذا هو أقرب ما يمكن

268
00:16:31,604 --> 00:16:33,273
ومع ذلك ، لا توجد نتيجة
حسنا

269
00:16:33,314 --> 00:16:37,694
حاول فتح الباب الخارجي
سأحاول فعل شئ آخر

270
00:16:37,735 --> 00:16:38,862
حسنا

271
00:16:42,449 --> 00:16:44,451
رباه

272
00:16:45,160 --> 00:16:46,077
ماذا ؟

273
00:16:46,119 --> 00:16:48,663
لا أعتقد أننى سأكون قادرا على فتح الباب الخارجي

274
00:16:49,080 --> 00:16:50,165
لماذا لا ؟

275
00:16:50,540 --> 00:16:52,500
أعتقد أنه قد يكون معطلا

276
00:16:52,751 --> 00:16:53,835
قد ؟

277
00:16:53,877 --> 00:16:55,086
حسنا ، إنه كذلك

278
00:16:55,128 --> 00:16:57,255
حسنا ، هذا من سوء حظنا

279
00:16:57,297 --> 00:16:59,758
نعم ، لقد كنت لأتفق معك على هذا

280
00:17:00,425 --> 00:17:03,136
هذا الجزء من الخطة لا يسير بشكل جيد

281
00:17:12,645 --> 00:17:17,358
يجب أن يكون هناك مفتاح للتحكم اليدوى بمكان ما
في غرفة السيطرة بالميناء ، نعم

282
00:17:17,400 --> 00:17:20,570
حسنا ، أنا سوف أقوم بالسباحة إليها
إنها محكمة الغلق من الجانب الآخر

283
00:17:20,612 --> 00:17:21,905
بالطبع هى كذلك

284
00:17:21,946 --> 00:17:24,491
و لعل الجنرال أونيل يمكنه الوصول اليها
جيد

285
00:17:24,532 --> 00:17:27,827
حسنا ، أعطني نصف ساعة لتزويد نيام
بالطاقة المطلوبة حتى نتمكن من القيام بذلك

286
00:17:27,869 --> 00:17:31,081
لدينا أكثر من متغير هنا
ليس لدينا الوقت لهذا

287
00:17:32,415 --> 00:17:36,086
جنرال أونيل ؟
نحن بحاجة إليك

288
00:17:39,172 --> 00:17:42,467
حسنا ، ينبغي أن تكون هناك فتحة تؤدي لأسفل
إلى المستوى التالي ، هل تراها ؟

289
00:17:44,177 --> 00:17:46,304
نعم ، أنا أراها بالتأكيد

290
00:17:46,346 --> 00:17:49,390
ستكون غرفة التحكم تقريبا أدناها مباشرة

291
00:17:52,227 --> 00:17:54,270
حسنا ، هناك مشكلة بسيطة

292
00:17:54,479 --> 00:17:55,647
ما هى ؟

293
00:17:55,688 --> 00:18:00,151
حسنا ، المستوى الأسفل مغمور تماما تحت الماء

294
00:18:01,820 --> 00:18:05,281
هل يمكننى اقناعك بالسباحة اليوم ؟

295
00:18:09,369 --> 00:18:10,537
حسنا

296
00:18:10,578 --> 00:18:12,080
إذا سمعت شيئا

297
00:18:12,122 --> 00:18:14,165
لا تتعامل معه

298
00:18:14,416 --> 00:18:15,792
أطلق النار عليه فورا

299
00:18:16,543 --> 00:18:17,836
مفهوم

300
00:18:17,877 --> 00:18:22,966
أي شيء سواى هو من الريبليكيتورز
لا تتردد في ذلك

301
00:18:24,968 --> 00:18:27,053
أنت لن تغيب طويلا ، هل ستفعل ؟

302
00:18:27,595 --> 00:18:30,890
هذا يعتمد على درجة حرارة الماء

303
00:18:35,437 --> 00:18:37,021
ليس طويلا

304
00:18:39,315 --> 00:18:40,692
مكاي ؟

305
00:18:40,775 --> 00:18:42,902
ماذا أفعل عندما أكون بأسفل هناك ؟

306
00:18:42,944 --> 00:18:48,116
إنها وحدة للتحكم اليدوى ،وستكون في مركز وحدة التحكم
و سوف تكون واضحة بمجرد أن تكون هناك

307
00:18:48,575 --> 00:18:49,868
حسنا

308
00:18:50,535 --> 00:18:51,828
حظ سعيد

309
00:18:52,662 --> 00:18:53,913
شكرا لك

310
00:19:04,174 --> 00:19:06,384
حسنا ، ها نحن

311
00:19:59,145 --> 00:20:00,480
هل فعلت ؟

312
00:20:00,939 --> 00:20:02,148
اللاسلكى

313
00:20:06,444 --> 00:20:08,404
مكاي
هل فعلت ؟

314
00:20:08,780 --> 00:20:13,243
أنت و أنا لدينا أفكار مختلفة جدا
حول ما هو الواضح

315
00:20:13,284 --> 00:20:14,786
حسنا ، لم أره من قبل

316
00:20:14,828 --> 00:20:19,624
وهناك العشرات من المفاتيح بالأسفل
لا أعرف حتى كيف أصفها

317
00:20:19,666 --> 00:20:23,128
حسنا ، إنه مفتاح للطوارئ
وينبغي أن يكون من بين أبرزها

318
00:20:24,754 --> 00:20:25,797
رباه

319
00:21:42,499 --> 00:21:46,127
رباه، يمكنك أن تحبس أنفاسك وقتا طويلا
لقد أصبتنى تقريبا بأزمة قلبية

320
00:21:46,294 --> 00:21:47,837
و أنا أيضا

321
00:21:48,713 --> 00:21:50,006
جنرال

322
00:21:50,048 --> 00:21:52,842
يبدو كأنك كنت تمسك بالمفتاح الصحيح
لماذا توقفت ؟

323
00:21:53,093 --> 00:21:56,638
إنه مفتاح من النوع الذى يحتاج من يستمر برفعه بإستمرار

324
00:21:58,681 --> 00:22:00,308
لم أكن أعلم ذلك

325
00:22:00,850 --> 00:22:02,143
حقا ؟

326
00:22:04,813 --> 00:22:06,689
رباه

327
00:22:32,424 --> 00:22:33,591
انه يقوم بذلك

328
00:22:33,633 --> 00:22:35,093
انه يوشك على إتمام العمل

329
00:22:45,145 --> 00:22:47,480
قل له ، الثلاثين ثانية تقريبا و نكون

330
00:22:50,024 --> 00:22:51,401
يمكنني أن أفعل هذا

331
00:23:01,327 --> 00:23:02,662
وولزي ؟

332
00:23:02,996 --> 00:23:04,831
وولزي ، رد علينا

333
00:23:04,873 --> 00:23:06,332
هناك شيء خطأ

334
00:23:10,837 --> 00:23:11,713
مكاي

335
00:23:11,796 --> 00:23:13,548
أنت ستبقى هنا و تستكمل برمجة نيام

336
00:23:13,590 --> 00:23:17,427
نحن سنذهب و نقابل الجنرال أونيل
وولزي ، هل أنت بخير ؟ نحن ننتظر ردك

337
00:23:20,764 --> 00:23:22,098
نعم

338
00:23:23,725 --> 00:23:24,726
لا

339
00:23:24,851 --> 00:23:26,144
تتحرك

340
00:23:39,741 --> 00:23:41,409
أين  الآخرون ؟

341
00:23:43,953 --> 00:23:45,914
أى آخرون ؟

342
00:23:54,631 --> 00:23:55,965
هل ألقي القبض عليهما ؟

343
00:23:56,007 --> 00:23:57,050
نعم ، يبدو ذلك

344
00:23:57,092 --> 00:24:00,178
مما يعني أن عقولهم سيتم إستكشافها
للحصول على معلومات فى أي لحظة الآن

345
00:24:00,303 --> 00:24:02,931
مكاي ، أطلق الفيروس

346
00:24:02,972 --> 00:24:05,308
أنا أعمل بأسرع ما يمكنني

347
00:24:05,350 --> 00:24:07,310
الريبليكيتورز أسروا أونيل وولزي

348
00:24:07,352 --> 00:24:10,438
ومما يؤسف له ، أن تلك المعلومات
لا يمكنها جعلى أعمل أسرع

349
00:24:12,273 --> 00:24:13,733
وبهذه الطريقة

350
00:24:17,028 --> 00:24:19,572
ماذا كنت تفعل
في الأجزاء المغمورة من المدينة ؟

351
00:24:19,614 --> 00:24:21,241
كنت أسبح على ظهرى

352
00:24:21,574 --> 00:24:22,534
أعتقد ذلك

353
00:24:22,700 --> 00:24:24,327
إلى أى شئ تهدف ؟

354
00:24:24,369 --> 00:24:26,788
حسنا ، أنا كنت أخطط للتقاعد

355
00:24:26,996 --> 00:24:30,542
و لكن ، الإنسان يميل للمبالغة

356
00:24:30,625 --> 00:24:35,839
أعني أننى لست محبا للعمل أو شئ مثل ذلك
لكننى أحب البقاء نشطا

357
00:24:36,297 --> 00:24:38,508
مع المجتمع المحلي ، إنه

358
00:24:38,675 --> 00:24:40,260
شئ صحى

359
00:24:40,802 --> 00:24:42,887
صيانة بعض الاشياء

360
00:24:42,929 --> 00:24:44,264
هل تعلمون ؟

361
00:24:45,890 --> 00:24:47,851
أنا لا أميل لذلك

362
00:24:49,602 --> 00:24:51,312
ماذا يفعلون ؟

363
00:25:00,947 --> 00:25:02,449
ماذا تفعل ؟

364
00:25:02,907 --> 00:25:04,576
أستكشف عقلك

365
00:25:06,286 --> 00:25:08,288
إنه رحب للغاية ، أليس كذلك؟

366
00:25:08,788 --> 00:25:12,333
قدرتك على مقاومة هذا هائلة
أيها الجنرال أونيل

367
00:25:12,375 --> 00:25:15,086
إنها ليست المرة الأولى التي دخلت فيها يد في رأسي

368
00:25:15,211 --> 00:25:16,421
كما تفعل

369
00:25:17,172 --> 00:25:19,674
إذا كنت لا تعطيني ما أريد

370
00:25:19,883 --> 00:25:22,010
أنا متأكد أن ريتشارد وولزى سيفعل

371
00:25:22,051 --> 00:25:23,511
سوف أقول لكم ما

372
00:25:23,553 --> 00:25:28,600
إبحث حولك و سوف أقول لك اذا
كنت أكثر دفئا أو أكثر برودة ، إتفقنا ؟

373
00:25:30,852 --> 00:25:32,103
ها هى ذى

374
00:25:32,937 --> 00:25:34,439
إذن

375
00:25:35,648 --> 00:25:37,233
أعتقد أنها دافئة

376
00:25:45,325 --> 00:25:48,453
و هذا هو أسوأ شيء اشهده في حياتي
نعم

377
00:25:50,747 --> 00:25:52,540
إنها تسوء

378
00:25:57,170 --> 00:25:58,505
حسنا ، إذا كنت

379
00:25:58,880 --> 00:26:00,632
فهذا يجب ان

380
00:26:01,382 --> 00:26:03,593
نعم..... حسنا

381
00:26:03,676 --> 00:26:04,677
إستعد

382
00:26:04,719 --> 00:26:08,431
لقد رفعت طاقته لأعلى مستوى
ممكن ، و سأحاول

383
00:26:08,473 --> 00:26:09,974
أن أجعله

384
00:26:10,016 --> 00:26:11,142
يقوم ب

385
00:26:16,606 --> 00:26:19,609
لقد حذرناك من قبل ألا تعبث ببرمجتنا الأساسية يا دكتور

386
00:26:19,651 --> 00:26:21,528
و لن تحصل على فرصة ثانية

387
00:26:26,199 --> 00:26:27,242
مكاي ؟

388
00:26:27,450 --> 00:26:28,910
رد علي يا مكاي

389
00:26:30,578 --> 00:26:32,122
لنعد إلى المركبة

390
00:26:32,288 --> 00:26:34,165
نحن بحاجة إلى خطة جديدة

391
00:26:47,345 --> 00:26:50,432
هل عاد فجأة إلى الحياة ؟
لابد أنهم إخترقوا عقلى أونيل وولزي

392
00:26:50,473 --> 00:26:52,142
أونيل لن يغدر بنا قط

393
00:26:52,183 --> 00:26:53,726
ومن الواضح أن عقولهم قد تم إستكشافها

394
00:26:53,768 --> 00:26:55,395
حسنا ، إنهم يعرفون أننا هنا و كيف وصلنا

395
00:26:55,437 --> 00:26:59,107
و هو ما يفسر كيف أنهم كانوا قادرين على تنشيط نيام
و هو ما يعنى نهاية الخطة أ

396
00:26:59,149 --> 00:27:01,067
هل يمكن تفعيل
برنامج التجميد بطريقة أخرى؟

397
00:27:01,109 --> 00:27:04,028
لا... فأنا أحتاج لتحميل البرنامج مباشرة داخل ريبليكيتور
لكى ينتشر على هذا النحو

398
00:27:04,070 --> 00:27:05,738
حسنا ، تلك الخطة غير قابلة للتنفيذ

399
00:27:05,905 --> 00:27:07,449
و نحن بحاجة إلى واحد آخر

400
00:27:08,199 --> 00:27:10,744
حسنا ، هذه الأسلحة تستطيع تفكيكهم ، أليس كذلك؟

401
00:27:11,536 --> 00:27:13,121
و أنا أرى أن نبدأ بقتلهم

402
00:27:13,163 --> 00:27:15,707
حسنا ، فى المعتاد ما أود أن أوافقك الرأى
و الحماس القتالى

403
00:27:15,749 --> 00:27:19,210
و لكن هذه الأسلحة  ستعمل فقط  لفترة محدودة
قبل أن ينجحوا فى تحديد الترددات التي نستخدمها

404
00:27:19,252 --> 00:27:21,921
لتعطيل الرابط بين مكونات أجسام الريبليكيتورز

405
00:27:22,797 --> 00:27:23,798
ماذا قال بالضبط ؟

406
00:27:23,840 --> 00:27:26,176
سيتمكنون من تحصين أنفسهم تجاهها
بالضبط

407
00:27:26,217 --> 00:27:30,346
انظروا ، خطة التجميد كانت ستنجح لأنهم لن يكونوا قادرين
على التواصل مع بعضهم البعض بينما كنا نفجرهم

408
00:27:30,388 --> 00:27:34,267
و لكن كلما قمنا بالمزيد من اطلاق النار ، زاد إحتمال
أن تصبح هذه الأسلحة تصبح غير فعالة

409
00:27:34,309 --> 00:27:35,852
حسنا ، ما هي خياراتنا؟

410
00:27:35,894 --> 00:27:37,437
أنا فقط منحتكم خيار واحد

411
00:27:37,520 --> 00:27:38,897
و نحن سندعو هذا

412
00:27:38,980 --> 00:27:40,273
بالخطة باء

413
00:27:40,315 --> 00:27:42,317
هل لدى أحدكم خطة جيم؟

414
00:27:42,942 --> 00:27:44,736
كم لدينا من السى4 ؟

415
00:27:44,778 --> 00:27:46,738
كمية منها.... لماذا ؟
حسنا ، إنها فكرة يائسة

416
00:27:46,780 --> 00:27:48,323
حسنا ، و نحن كذلك

417
00:27:48,364 --> 00:27:49,616
نحن بحاجة إلى أن ننقسم لمجموعات

418
00:27:49,657 --> 00:27:52,452
كنت سأقترح ذلك على أي حال
لماذا ؟ فى أى شئ تفكر ؟

419
00:27:52,744 --> 00:27:55,205
نحن نفوقهم عددا بكثير
و إذا أمكننا إعداد حملة للبحث

420
00:27:55,246 --> 00:27:58,416
سنتمكن من تحديد موقعهم
بشكل أكثر فعالية بمجرد إكتمال الإصلاحات

421
00:27:58,458 --> 00:27:59,876
كان الضرر شديدا

422
00:27:59,918 --> 00:28:02,921
و كان علينا أن نفكك
سفينتنا لتوفير المواد الخام

423
00:28:02,962 --> 00:28:04,089
بمجرد إكتمال الإصلاحات

424
00:28:04,172 --> 00:28:06,257
أتلانتيس ستكون السفينة التي نحتاج إليها

425
00:28:20,188 --> 00:28:21,564
حسنا ، لقد حان الوقت

426
00:28:21,606 --> 00:28:22,649
الحمد لله

427
00:28:22,690 --> 00:28:25,193
حسنا ، أخرجهم من هنا
سوف أتولى الحراسة

428
00:28:29,197 --> 00:28:30,407
شكرا لانقاذنا

429
00:28:30,448 --> 00:28:33,118
لا مشكلة
لا

430
00:28:33,326 --> 00:28:35,954
كان ينبغي أن تقول
شكرا لانقاذنا

431
00:28:36,329 --> 00:28:40,166
هذا صحيح... شكرا

432
00:28:40,208 --> 00:28:41,960
سنخرجكم من هنا سريعا

433
00:28:42,001 --> 00:28:43,545
هذا لن يستغرق وقتا طويلا على الإطلاق

434
00:28:46,506 --> 00:28:48,341
لقد غيروا أكواد المرور

435
00:28:48,383 --> 00:28:49,884
و لكن يمكنك إختراقها ، أليس كذلك؟

436
00:28:49,926 --> 00:28:52,804
يجب أن تقوم بإخراجنا من هنا
نعم ، بالطبع أستطيع ، فقط أعطني

437
00:28:52,929 --> 00:28:54,764
ثانية أو ثانيتين

438
00:28:56,224 --> 00:28:59,644
لذا أعتقد أن خطة تجميد الريبليكيتورز لم تنجح ؟

439
00:28:59,686 --> 00:29:03,648
نعم ، ليس إلى هذا الحد
كيف حال خطة العمل باء ؟ جيد ؟

440
00:29:04,858 --> 00:29:07,735
في الواقع ، يبدو أنها الخطة جيم

441
00:29:08,903 --> 00:29:11,948
جيم  كما هو الحال في سى4 ، إذا كنت تفهم ما أقصد

442
00:29:12,157 --> 00:29:13,324
لا

443
00:29:13,992 --> 00:29:15,076
دعنا فقط نقول

444
00:29:15,118 --> 00:29:18,371
أننا نخشى أن ديدالوس لن تتمكن من
تنفيذ الأوامر الدائمة الخاصة بك

445
00:29:18,413 --> 00:29:19,581
ماذا ؟

446
00:29:19,956 --> 00:29:22,667
بتدمير أتلانتس بالأسلحة النووية ؟
إعتقدت أن هذا من الماضي

447
00:29:22,751 --> 00:29:24,085
لماذا نناقش هذا الموضوع الآن ؟

448
00:29:24,127 --> 00:29:25,420
نعم ، إنها الطريقة الوحيدة

449
00:29:25,462 --> 00:29:26,796
هل تستطيع أن تفعل ذلك ؟

450
00:29:26,838 --> 00:29:30,300
نعم و إذا أمكننا بث المتفجرات في جميع أبراج الدرع العشرة
قبل وصول الديدالوس

451
00:29:30,341 --> 00:29:32,594
بهذه الطريقة عندما يحاول الريبليكيتورز تفعيل الدرع

452
00:29:32,635 --> 00:29:33,970
سيتم تفجير السى 4

453
00:29:34,012 --> 00:29:37,891
و الديدالوس سيمكنها إرسال رأس حربي إلى المدينة
و نحن جميعا  سنتبخر

454
00:29:38,057 --> 00:29:40,435
تبدو أشبه بالخطة واو ، أليس كذلك؟

455
00:29:40,477 --> 00:29:41,936
كما لو كنا

456
00:29:41,978 --> 00:29:43,104
و إذا تمكنا من الوصول إلى الميناء

457
00:29:43,146 --> 00:29:45,356
سنكون قادرين على الإفلات بمركبة طائرة
إلى مسافة آمنة

458
00:29:45,398 --> 00:29:47,525
و هذا إذا تمكنا من إبقاء باب الميناء مفتوحا تحت الماء

459
00:29:47,567 --> 00:29:49,235
لا يمكنك حتى فتح هذا الباب

460
00:29:49,277 --> 00:29:52,280
إننى أحاول
نعم....  أرى ذلك

461
00:29:53,156 --> 00:29:54,532
هناك قادمون

462
00:29:54,574 --> 00:29:56,242
عذرا سيدي ، يجب أن نعود فى وقت آخر

463
00:29:56,284 --> 00:29:58,286
لا لا لا ، لا يمكننا أن نتركهم هنا
إنهم يعرفون الكثير

464
00:29:58,328 --> 00:29:59,496
ماذا أخبرتهم ؟

465
00:30:00,246 --> 00:30:01,581
أعني ، لقد خمنوا أغلب الخطة

466
00:30:01,873 --> 00:30:03,208
ماذا ، و هل أكملت لهم البقية ؟

467
00:30:03,249 --> 00:30:05,668
أعتقدت أنه كان لدينا الوقت لاخراجهم من هنا
انظروا ، فقط

468
00:30:05,752 --> 00:30:06,795
إنس ما قلته

469
00:30:07,045 --> 00:30:10,215
شيبرد ، عليك بالخروج من هنا طالما يمكنك ذلك
هذا أمر

470
00:30:10,423 --> 00:30:12,092
آسف لخروجنا بهذه الطريقة

471
00:30:12,133 --> 00:30:14,344
نعم ، لقد فهمت إذهب

472
00:30:17,097 --> 00:30:18,431
إذن

473
00:30:19,641 --> 00:30:22,685
سنتبخر من جديد

474
00:30:37,617 --> 00:30:38,743
ما الأمر ؟

475
00:30:38,785 --> 00:30:42,205
نحن تلقي بيانات عبر المجال تحت -الفضائى
عبر محطة منتصف الطريق في الموقع ألفا

476
00:30:42,247 --> 00:30:45,083
الديدالوس ستستمر بموقعها فى موقع آمن

477
00:30:45,125 --> 00:30:46,876
و تنتظر أوامرك

478
00:30:48,086 --> 00:30:52,424
ردا على الكولونيل كالدويل
أوامر الجنرال أونيل ما تزال سارية

479
00:30:53,550 --> 00:30:57,470
أتلانتيس يجب أن تدمر مهما كان الثمن

480
00:30:59,681 --> 00:31:01,266
نعم  يا سيدي

481
00:31:11,985 --> 00:31:13,361
تم الأمر

482
00:31:13,736 --> 00:31:15,196
إنتهى الأمر

483
00:31:15,905 --> 00:31:18,575
جيد.... ونحن أيضا قبل الموعد المحدد

484
00:31:18,700 --> 00:31:19,367
رائع

485
00:31:19,409 --> 00:31:22,746
الآن دعونا نجد مكان ما بعيدا عن
طريقهم و الانتظار حتى ينتهى هذا الأمر

486
00:31:26,040 --> 00:31:28,460
هيا.... لم يتبقى سوى واحد فقط

487
00:31:28,501 --> 00:31:29,753
تقريبا إنتهى الأمر

488
00:31:30,378 --> 00:31:32,589
و نحن لم نواجه ريبليكيتور واحد

489
00:31:32,630 --> 00:31:34,591
أعرف.... يبدو الأمر غريبا

490
00:31:35,049 --> 00:31:38,094
وولزي و أونيل قالا أن هناك المئات منهم

491
00:31:38,595 --> 00:31:39,804
أين هم الآن ؟

492
00:31:40,138 --> 00:31:41,389
دعينا نذهب

493
00:31:43,224 --> 00:31:45,518
حسنا ، سيتكفل ذلك بالأمر

494
00:31:45,560 --> 00:31:46,644
لم يبق سوى واحد فقط

495
00:31:46,686 --> 00:31:50,106
و سيكون كل شيء قد انتهى عدا بعض البكاء
نأمل أن يكون لهم ، و ليس لنا

496
00:31:52,192 --> 00:31:53,818
ماذا  كان هذا بحق الجحيم ؟

497
00:31:55,904 --> 00:31:57,864
لا عجب أنهم لم يكونوا خلفنا

498
00:31:57,906 --> 00:31:59,699
لقد كانوا مشغولين بترميم المدينة

499
00:32:01,117 --> 00:32:02,494
ما هذا ؟

500
00:32:02,744 --> 00:32:04,829
لقد أوصلوا الزى بى إم خاصتهم إلى المحرك النجمى

501
00:32:04,871 --> 00:32:08,291
حتى أن المدينة على وشك الاقلاع

502
00:32:16,633 --> 00:32:18,009
لقد حان الوقت لبدء البكاء

503
00:32:18,051 --> 00:32:20,678
إنهم سوف يحتاجون لتفعيل
درع الاقلاع ، أليس كذلك ؟

504
00:32:20,720 --> 00:32:22,764
لقد قمنا بتلغيم معظم أبراج الدرع
نعم ، معظمها لن يفى بالغرض

505
00:32:22,806 --> 00:32:26,684
بالنسبة لخطة العمل هذه ، إنها كل شيء أو لا شيء
لماذا يريدون الطيران أساسا ؟

506
00:32:26,726 --> 00:32:29,646
ربما كانوا يريدون العودة الى وطنهم

507
00:32:29,687 --> 00:32:31,648
و مهاجمة الديدالوس

508
00:32:31,940 --> 00:32:33,233
حسنا ، كيف يمكننا أن نوقفهم ؟

509
00:32:33,274 --> 00:32:34,818
حسنا ....أنا

510
00:32:35,110 --> 00:32:35,944
سلاحهم

511
00:32:35,985 --> 00:32:39,405
لقد أطلقوا النار علينا
و هذا يعني أن الكرسى نشط و ملئ بالطاقة

512
00:32:39,447 --> 00:32:42,575
أتريد إطلاق هذا السلاح في المدينة ؟
نحن لسنا في مكان قريب من الكرسى

513
00:32:43,201 --> 00:32:45,703
و لكن تايلا و بيكيت كذلك

514
00:32:51,376 --> 00:32:53,002
هل تريد مني أن أفعل ماذا ؟

515
00:32:53,420 --> 00:32:55,547
فقط افعلوا كل ما أقول

516
00:32:55,588 --> 00:32:57,173
حسنا ، سوف أحاول

517
00:32:57,215 --> 00:33:00,760
و لكن لن أعتذر إذا تم تدمير المدينة بأكملها

518
00:33:00,802 --> 00:33:04,097
المحرك النجمى يا كارسون ، ركز على المحرك النجمى

519
00:33:04,139 --> 00:33:04,889
حسنا

520
00:33:04,931 --> 00:33:06,683
و...تايلا ، قد تضطرا للقتال للوصول إلى هناك

521
00:33:06,724 --> 00:33:08,059
أنا على إستعداد يا كولونيل

522
00:33:08,101 --> 00:33:11,688
و استخدمى سلاحك المضاد للريبليكيتورز لماما
حتى لا يجوز لهم بناء حصانة

523
00:33:11,771 --> 00:33:13,690
قد تضطر لإعداد خطة

524
00:33:13,815 --> 00:33:14,649
باء

525
00:33:14,691 --> 00:33:15,733
حسنا

526
00:33:15,775 --> 00:33:17,318
ماذا كان ذلك ؟

527
00:33:20,155 --> 00:33:21,990
لا تقلق.... اذهبوا

528
00:33:30,874 --> 00:33:32,125
الطريق خال

529
00:33:33,084 --> 00:33:34,210
شكرا لك يا عزيزتى

530
00:33:34,252 --> 00:33:35,587
أسرع

531
00:33:43,511 --> 00:33:45,972
لقد تخلصوا من الحراس في غرفة الكرسى

532
00:33:49,267 --> 00:33:50,602
ماذا يفعلون ؟

533
00:34:14,709 --> 00:34:16,169
لقد أصابوا المحرك النجمى

534
00:34:16,211 --> 00:34:18,338
و هناك مجموعة من رجالنا في طريقها
إلى غرفة الكرسى الآن

535
00:34:18,379 --> 00:34:19,756
للتأكد من أنهم يفهمون

536
00:34:19,798 --> 00:34:21,883
نحن بحاجة اليهم على قيد الحياة

537
00:34:23,760 --> 00:34:25,178
بيكيت

538
00:34:29,599 --> 00:34:32,060
حسنا ، يا رفاق ...مهلا

539
00:34:32,685 --> 00:34:34,187
مهلا

540
00:34:59,629 --> 00:35:03,341
 أنا كنت متأكدا من أننا سننجو
على قيد الحياة هذه المرة

541
00:35:03,967 --> 00:35:05,343
أنا أيضا

542
00:35:06,469 --> 00:35:07,887
تحركوا

543
00:35:19,357 --> 00:35:21,526
أحضروا السجناء من الزنزانات الاخرى

544
00:35:24,195 --> 00:35:25,738
الجميع بخير ؟

545
00:35:26,156 --> 00:35:27,407
حتى الآن

546
00:35:27,449 --> 00:35:28,867
سأكون بخير

547
00:35:28,908 --> 00:35:30,702
لماذا نحن لم  نفارق الحياة بعد ؟

548
00:35:30,869 --> 00:35:34,581
ربما ليقوموا بقليلا من إستكشاف العقول

549
00:35:34,789 --> 00:35:35,999
هل نفذ الجميع ما....؟

550
00:35:36,040 --> 00:35:37,459
لقد إنتهينا من مهمتنا

551
00:35:37,500 --> 00:35:38,418
و كذلك نحن

552
00:35:38,460 --> 00:35:39,878
 في الوقت المناسب
 و أنت ؟

553
00:35:39,919 --> 00:35:42,088
نعم .... فى اللحظات الأخيرة

554
00:35:51,181 --> 00:35:53,141
هل كنت تعتقد حقا أنك قادر على إيقافنا ؟

555
00:35:53,183 --> 00:35:54,809
حسنا ، بالطبع

556
00:35:55,101 --> 00:35:56,644
و إلا فلماذا نحن هنا ؟

557
00:35:56,728 --> 00:35:57,771
كولونيل ؟

558
00:35:58,354 --> 00:36:00,231
هل سأضطر لفصلك ؟

559
00:36:00,648 --> 00:36:01,566
لا ، يا سيدي

560
00:36:01,608 --> 00:36:03,693
أعتقد أن عليك تأجيل هذا إلى توقيت عودتنا

561
00:36:03,777 --> 00:36:06,362
أخشى أن خطتكم قد اكتشفت يا كولونيل شيبرد

562
00:36:06,488 --> 00:36:07,822
لقد إنتهى كل شئ

563
00:36:11,868 --> 00:36:15,163
لقد وضع يده فى جبهتى
فكيف يمكن مقاومة هذا؟

564
00:36:15,205 --> 00:36:18,374
حسنا ، أنا أحب أن أغلق عيني و أفكر في انجلترا

565
00:36:18,625 --> 00:36:21,377
السيد وولزي أعلمنا بكل شئ نحن بحاجة إلى معرفته

566
00:36:21,628 --> 00:36:24,589
كل السى4 الخاص بك قد حذف من أبراج الدروع

567
00:36:24,631 --> 00:36:27,467
أخشى أنها لن تكون قد دمرت
عندما تأتى الديدالوس الى

568
00:36:27,717 --> 00:36:29,552
و التي ينبغي أن تكون هنا في أي لحظة

569
00:36:30,303 --> 00:36:31,888
لقد فشلت خطتك

570
00:36:40,688 --> 00:36:41,815
تالوس

571
00:36:41,856 --> 00:36:44,984
الديدالوس تقترب من كوكبنا كما كان متوقعا

572
00:36:46,611 --> 00:36:48,238
شغّل الدرع

573
00:36:58,456 --> 00:37:00,041
السى4 ... كم لدينا منه ؟

574
00:37:00,083 --> 00:37:02,210
 كمية مناسبة... لماذا ؟
 حسنا ، إنها خطة يائسة

575
00:37:02,252 --> 00:37:03,628
حسنا ، و نحن كذلك

576
00:37:03,878 --> 00:37:05,171
و نحن بحاجة إلى أن ننقسم لمجموعات

577
00:37:05,213 --> 00:37:07,841
كنت سأقترح ذلك على أي حال
لماذا ؟ فى أى شئ تفكر ؟

578
00:37:07,882 --> 00:37:11,845
إذا كان لنا أن ندمر هؤلاء الرجال باستخدام السلاح المضاد
 للريبليكيتورز، يتعين علينا أن نضربهم جميعا دفعة واحدة

579
00:37:11,886 --> 00:37:15,181
ربما يمكننا إطلاق  عشرة طلقات قبل أن يعرفوا تردد أسلحتنا

580
00:37:15,223 --> 00:37:17,809
لذا ، ماذا إذن ؟ هل ستطلب من الجميع
الوقوف في مكان واحد في نفس الوقت؟

581
00:37:17,851 --> 00:37:19,686
فكرة ذكية ، نعم... أو

582
00:37:19,727 --> 00:37:23,398
يمكننا أن نجد طريقة لإرسال
طلقة واحدة هائلة عبر المدينة

583
00:37:23,690 --> 00:37:24,858
اتبعني

584
00:37:25,108 --> 00:37:28,695
أتلانتيس لديها عشرة من تلك الأبراج
التي تكون دروع المدينة

585
00:37:28,736 --> 00:37:30,155
ثم

586
00:37:30,196 --> 00:37:34,159
إذا تمكنا من دمج بلوراتها مع أسلحتنا الترددية

587
00:37:34,617 --> 00:37:36,411
مع أبراج الدروع تلك

588
00:37:36,453 --> 00:37:40,290
ينبغي أن تكون قادرة على تحريك موجة مضادة
للريبليكيتورز واسعة النطاق في جميع أنحاء المدينة

589
00:37:40,331 --> 00:37:42,542
حسنا ، هذا هو هدف التقسيم الى فرق

590
00:37:42,584 --> 00:37:44,836
بالضبط....و الآن ، أنا في حاجة إلى أن أريك
كيفية القيام بذلك ....حتى

591
00:37:44,878 --> 00:37:46,004
إستمعوا إلى بدقة

592
00:37:46,045 --> 00:37:47,255
عليكم فتح وحدة الكريستالات

593
00:37:47,297 --> 00:37:50,967
و أن تأخذوا الكريستالة الخاصة بالأسلحة المضادة للريبليكيتورز
 و تضعها في الفتحة الثالثة من اليمين

594
00:37:51,009 --> 00:37:53,803
و الضغط على الرمز الثالث من اليسار سينشط وحدة البلورات

595
00:37:53,845 --> 00:37:56,222
هل كلامى واضح ؟ عظيم

596
00:37:58,516 --> 00:38:01,311
هناك إحتمال أن تسقط واحدة من المجموعات
و هى تعمل على أبراج الدرع

597
00:38:01,352 --> 00:38:03,271
أنا بالفعل فكرت فى هذا
و هذا دور السى- 4

598
00:38:03,313 --> 00:38:05,940
 هل سنفجرها ؟
 لا ، بل سنستخدمها لتضليلهم

599
00:38:05,982 --> 00:38:06,983
حسنا

600
00:38:07,108 --> 00:38:12,530
عندما تنتهون يا رفاق من كل ما تبذلونه من التعديلات
تجنبوا استخدام أسلحتكم حتى لو وقعتم فى أيديهم

601
00:38:12,572 --> 00:38:13,656
إتفقنا ؟

602
00:38:15,116 --> 00:38:18,078
 إذا وضعنا المتفجرات فى كل أبراج الدروع قبل وصول الديدالوس

603
00:38:18,119 --> 00:38:20,580
بهذه الطريقة عندما يحاول الريبليكيتورز تشغيل الدرع

604
00:38:20,663 --> 00:38:21,790
سينفجر السى4

605
00:38:21,831 --> 00:38:25,710
فإن الديدالوس سترسل رأس حربي إلى المدينة
و نحن جميعا سنتبخر

606
00:38:25,877 --> 00:38:28,338
يبدو أشبه بالخطة واو ، أليس كذلك؟

607
00:38:28,379 --> 00:38:30,882
الجنرال أونيل لم يخدع و لكن أعتقد أن وولسي إقتنع

608
00:38:30,965 --> 00:38:33,802
حسنا ، أنا لم أفز بجائزة مهرجان الدراما حين كنت طفلا

609
00:38:33,843 --> 00:38:36,012
كان يمكن أن تكون مهنتى إذا أردت

610
00:38:36,304 --> 00:38:37,388
كنت أتمنى لو فعلت

611
00:38:37,847 --> 00:38:38,681
ماذا ؟

612
00:38:43,144 --> 00:38:45,605
نحن بحاجة إلى الوصول إلى أبراج الدروع

613
00:38:45,688 --> 00:38:48,233
و إزالة السي 4 المتفجرة التى تجدها هناك

614
00:38:48,399 --> 00:38:49,943
يا لها من طريقة للمقاومة

615
00:38:50,151 --> 00:38:52,570
قلت انني لم أكن جيدا في هذا

616
00:38:53,696 --> 00:38:54,656
تالوس

617
00:38:54,697 --> 00:38:57,992
 الديدالوس تقترب من كوكبنا
 كما كان متوقعا

618
00:38:59,452 --> 00:39:00,995
 شغّل الدرع

619
00:39:22,183 --> 00:39:24,227
لقد نجحت
أنا لا أصدق أنها نجحت

620
00:39:24,269 --> 00:39:27,814
 رودني... مدهش
حسنا ، كان جهد الفريق

621
00:39:27,856 --> 00:39:29,899
الخطة دال تنجح فى كل مرة

622
00:39:29,941 --> 00:39:32,193
لحظة واحدة يا رفاق
معذرة

623
00:39:32,235 --> 00:39:33,611
و لكن ماذا حدث للتو ؟

624
00:39:33,736 --> 00:39:35,780
لقد حولنا الدرع إلى سلاح عملاق مضاد للريبليكيتورز

625
00:39:35,822 --> 00:39:37,115
كنت أعلم ذلك

626
00:39:37,574 --> 00:39:38,491
هل كنت تعلم ؟

627
00:39:38,533 --> 00:39:42,662
حسنا ، لقد شاهدت كارتر تخترق ما يكفى من الشفرات لمعرفة
أن مكاي كان يدعى عدم معرفته بشفرة الباب

628
00:39:42,704 --> 00:39:44,748
هل كان كذلك ؟
لقد خدعت تماما

629
00:39:44,789 --> 00:39:46,583
و أعتقد أن هذا هو هدفنا

630
00:39:47,125 --> 00:39:49,377
انتظر لحظة... أنت قمت بإستغلالى ؟

631
00:39:49,586 --> 00:39:51,337
أنت على قيد الحياة
و أنت على الرحب و السعة

632
00:39:51,379 --> 00:39:52,589
الطريق خال تماما

633
00:39:52,630 --> 00:39:55,759
حسنا ، يجب أن نصل الى غرفة المراقبة نتصل بالديدالوس

634
00:39:58,178 --> 00:39:59,471
هل ترى يا ريتشارد ؟

635
00:39:59,512 --> 00:40:01,556
لقد كنا بحاجة لك فى نهاية الأمر

636
00:40:02,223 --> 00:40:03,391
شكرا

637
00:40:12,650 --> 00:40:15,528
سيدي .... عندي رسالة واردة من أتلانتيس

638
00:40:15,570 --> 00:40:17,822
 أتلانتيس ؟ هل هم الريبليكيتورز ؟
 لا يا سيدي

639
00:40:17,864 --> 00:40:20,366
 إنه الكود الخاص بالكولونيل شيبرد

640
00:40:20,784 --> 00:40:21,951
إفتح الإتصال

641
00:40:22,827 --> 00:40:25,455
 كولونيل ، أعتقد أنه أنت
حسنا ، إنه أنا بالفعل

642
00:40:25,705 --> 00:40:28,625
الرمز ألفا دلتا تشارلي تسعة ستة

643
00:40:28,666 --> 00:40:30,710
هذا الكود لم يعد صالحا أيها الكولونيل

644
00:40:30,752 --> 00:40:31,961
مرحبا يا كالدويل

645
00:40:32,003 --> 00:40:33,838
هنا الجنرال جاك أونيل

646
00:40:34,089 --> 00:40:36,007
هل هذا يكفى بالنسبة لك ؟

647
00:40:37,675 --> 00:40:39,636
لقد تعرضت للأسر يا سيدي

648
00:40:41,346 --> 00:40:44,641
نحن نخفض دروع المدينة يا ستيفن

649
00:40:45,266 --> 00:40:47,936
يمكنك إرسال فريق ليأتي و يتحقق منا إذا كنت تحتاج لذلك

650
00:40:47,977 --> 00:40:49,604
و نحن سوف نفسر كل شيء

651
00:40:51,147 --> 00:40:53,358
أعد فريقا من مشاة البحرية للهبوط

652
00:40:53,399 --> 00:40:56,444
سيدي
ينبغي أن يكون تفسيرا مثيرا للاهتمام

653
00:41:10,542 --> 00:41:12,085
هل إستقر الجميع ؟

654
00:41:12,627 --> 00:41:14,003
بسهولة

655
00:41:14,045 --> 00:41:15,630
على الرغم من أن الديكورات

656
00:41:15,755 --> 00:41:18,508
المتقشفة قليلا تروق لي

657
00:41:18,842 --> 00:41:20,802
و لكن الريبليكيتورز قاموا بعمل رائع

658
00:41:20,844 --> 00:41:24,472
فى إعادة بناء غرفة البوابة
لتعود إلى حالتها الأصلية

659
00:41:24,514 --> 00:41:26,015
ماذا عنك ؟

660
00:41:26,057 --> 00:41:27,600
هل أنت بخير الآن ؟

661
00:41:27,684 --> 00:41:31,688
يبدو أننى ليس لدي روبوتات صغيرة في مجرى الدم

662
00:41:31,729 --> 00:41:34,232
و هو شئ من الجيد أن أسمعه

663
00:41:34,691 --> 00:41:36,067
بالفعل

664
00:41:37,819 --> 00:41:39,154
و ماذا الآن ؟

665
00:41:39,195 --> 00:41:41,406
سأركب مركبة طائرة عائدا إلى مقر قيادة بوابة النجوم

666
00:41:41,448 --> 00:41:44,492
يليه حمام دافئ ، ثم شراب دافئ

667
00:41:44,534 --> 00:41:45,869
يليه
 كنت أفكر

668
00:41:45,910 --> 00:41:47,787
 بقليل من الأنانية

669
00:41:48,413 --> 00:41:51,833
ما هي فرص فريقي في البقاء هنا فى أتلانتيس ؟

670
00:41:53,710 --> 00:41:56,671
 اليزابيث ، لو كان الأمر لي
و الأمر متروك لك بالفعل

671
00:41:57,672 --> 00:41:58,882
هذا صحيح

672
00:42:00,133 --> 00:42:01,551
يمكنك البقاء

673
00:42:02,677 --> 00:42:03,636
حقا ؟

674
00:42:03,678 --> 00:42:06,556
ربما لا يزال عليك الحصول على موافقة وزارة الدفاع

675
00:42:06,598 --> 00:42:10,685
و لكن منذ قمت بإنقاذ وولزي و إنقاذى كذلك

676
00:42:10,727 --> 00:42:12,979
لا أعتقد أنها ستكون مشكلة

677
00:42:13,021 --> 00:42:17,192
حسنا ، أعتقد أنني أتكلم باسمنا جميعا
عندما أقول شكرا جزيلا لك

678
00:42:17,233 --> 00:42:19,611
لقد عدت لإنقاذى على أى حال

679
00:42:21,321 --> 00:42:22,781
نعم ، لقد فعلنا

680
00:42:22,947 --> 00:42:26,910
بالطبع ، في المرة القادمة
فكروا فى إحضار كارتر معكم

681
00:42:29,662 --> 00:42:30,789
مرحبا بكم في وطنكم

682
00:42:54,790 --> 00:43:04,790
noor2000
mkamalm@hotmail.com
* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM

