﻿1
00:00:05,597 --> 00:00:09,693
،هذا البطل الذي تتحدثين عنه
أليس لديه اسم؟

2
00:00:09,801 --> 00:00:12,326
كلا، إن (الأثوسيين) الذين حدثوني بأفعاله

3
00:00:12,437 --> 00:00:15,736
عرّفوا عنه بأنه بطل عظيم للبلدة

4
00:00:15,840 --> 00:00:19,640
محارب يمتلك قدرات بشرية خارقة

5
00:00:19,744 --> 00:00:21,473
لقد أرسلنا فرقًا إلى هذا الكوكب من قبل

6
00:00:21,580 --> 00:00:23,445
إنهم تجار جيدون، وأناس طيبون

7
00:00:23,548 --> 00:00:26,642
لا أذكر بأنه كان هناك أبطال خارقون

8
00:00:26,751 --> 00:00:28,378
يبدو وكأنه واحد من قومي

9
00:00:28,486 --> 00:00:32,889
،حسنًا، بغض النظر عن هويته
سيكون أمرًا جيدًا ضمه إلى صفوفنا

10
00:00:32,991 --> 00:00:34,185
هذا إذا كانت الشائعات صحيحة

11
00:00:34,292 --> 00:00:36,726
يبدو الأمر لي، وكأن
الخيال قد جمح بأحدهم

12
00:00:36,828 --> 00:00:40,628
كما أخبرتكم قبلا، فإن (الأثوسيين) الذين
تحدثوا معي بشأن هذا البطل

13
00:00:40,732 --> 00:00:43,633
شاهدوه يخوض معركة ضد
مجموعة من الرجال المسلحين

14
00:00:43,735 --> 00:00:45,202
أقوم بفعل ذلك طيلة الوقت

15
00:00:45,303 --> 00:00:47,737
أين (ماكاي)؟ -
أنا هنا -

16
00:00:47,839 --> 00:00:49,534
كان عليّ جلب دفتر
التواقيع الخاص بي

17
00:00:49,641 --> 00:00:53,407
تحسبًا لأن يكون بطل
تيلا) الخارق حقيقيًا)

18
00:00:53,511 --> 00:00:54,808
حسنًا، يفترض بكم على الأقل

19
00:00:54,913 --> 00:00:57,575
أن تحاولوا إقامة علاقات
تجارية مع أهل البلدة

20
00:00:57,682 --> 00:00:58,876
سنقوم بذلك

21
00:00:59,784 --> 00:01:01,251
اتصل بالبوابة

22
00:01:08,560 --> 00:01:11,028
كان بطلي أيام الطفولة
(هو (إيفيل كانيفيل

23
00:01:11,129 --> 00:01:13,859
ألم يكن (إيفيل=شرير)؟ -
كلا، كان هذا اسمه وحسب -

24
00:01:13,965 --> 00:01:17,833
كان متهورًا، ولا أعني
بكلامي هذا أنه أحد الشياطين

25
00:01:17,936 --> 00:01:20,461
كان يقفز بدراجته فوق الأشياء فحسب

26
00:01:20,572 --> 00:01:21,630
لماذا؟

27
00:01:22,374 --> 00:01:25,571
،بدون سبب
ولم يكن ينجح دائمًا كذلك

28
00:01:25,677 --> 00:01:28,271
وهل كنت تقدر بإعجاب
مثل هذا التصرف؟

29
00:01:29,014 --> 00:01:30,447
... كلا، كنت

30
00:01:31,349 --> 00:01:35,012
،على الأقل بطلي من البشر
بطل (ماكاي) هو الرجل الوطواط

31
00:01:35,887 --> 00:01:37,980
يساءُ فهمه ولا يقدر من العديدين

32
00:01:38,089 --> 00:01:41,456
أعظم أسلحته كان
عقله المتقد الذكاء

33
00:01:41,559 --> 00:01:44,221
،ليس بطلا فحسب
بل بطلا خارقًا كذلك

34
00:01:45,597 --> 00:01:50,864
،بطلي هو (دوجي أنجوس وود)، عملاق المرتفعات
ليس بطلا فحسب، بل أسطورة في اسكتلندا

35
00:01:50,969 --> 00:01:53,961
،(بطلي هو الماركي (هارتورن
أول قائد وحدة لي

36
00:01:54,072 --> 00:01:56,632
،حارب وقتل ذات مرة
اثنا عشر جنديًا من الأعداء

37
00:01:56,741 --> 00:01:59,505
وقد تحداهم بيديه العاريتين

38
00:01:59,611 --> 00:02:00,737
وكان شخصًا مرحًا كذلك

39
00:02:00,845 --> 00:02:03,780
أجل، بإمكاني تخيل الدعابات
والأحشاء الممزقة

40
00:02:05,850 --> 00:02:07,044
طاب نهاركم أيها المسافرون

41
00:02:07,152 --> 00:02:08,585
طاب نهارك

42
00:02:08,987 --> 00:02:10,921
أهذه زيارتكم الأولى لقريتنا؟

43
00:02:11,022 --> 00:02:14,822
كثيرون من قومي، أخبروني
بأنكم تجار جيدون ومنصفون

44
00:02:14,926 --> 00:02:16,223
نحن كذلك

45
00:02:16,328 --> 00:02:19,923
إن (الأثوسيين) حدثوني كذلك عن
بطل عظيم يحمي هذه البلدة

46
00:02:20,031 --> 00:02:22,625
تقول الشائعات بأنه محارب ذو تاريخ
حافل في الانتصارات على أعدائه

47
00:02:22,734 --> 00:02:23,826
(ويشمل ذلك (الرايث

48
00:02:23,935 --> 00:02:25,368
هذا صحيح

49
00:02:25,470 --> 00:02:28,598
،هناك فرصة جيدة إذًا
بأنه واحد من قومي

50
00:02:28,707 --> 00:02:30,140
أيمكنك أخذنا إليه؟

51
00:02:31,476 --> 00:02:33,740
بالطبع، من هنا

52
00:02:43,755 --> 00:02:48,852
،ها هو ذا، أعظم أبطالنا
،حامينا الذي يدافع عنا

53
00:02:50,028 --> 00:02:51,928
(لوشيوس لافين)

54
00:02:52,964 --> 00:02:56,525
حسنًا! هلا رأيتم من جاءنا؟

55
00:02:56,935 --> 00:02:59,028
لا بد وأنكم تمازحونني

56
00:03:01,192 --> 00:03:07,192
S(3) E(13) BY: Tomy601K
Tomy601K@yahoo.com
SG1AT TEAM..www.dvd4arab.com

57
00:04:02,901 --> 00:04:06,803
،وبينما أنا مستلقٍ هناك
(فإن الـ(تندريلس)، حشرة كوكب (إيراتوس

58
00:04:06,905 --> 00:04:11,171
تقبض على حلقي لتخنقني

59
00:04:11,276 --> 00:04:15,144
كنت أشعر بذاتي الداخلية
وهي تذوي وتتضاءل

60
00:04:16,548 --> 00:04:21,076
مع كل لحظة تمر، كنت أشعر
بأنني على حافة الموت

61
00:04:22,120 --> 00:04:25,112
لو كنت لوحدي في ذلك المبنى

62
00:04:25,223 --> 00:04:27,020
الشخص الوحيد في ذلك المبنى المحترق

63
00:04:27,125 --> 00:04:32,722
كنت لأستسلم، وسمحت
لذلك النعاس بأن يستولي عليّ

64
00:04:33,731 --> 00:04:35,596
ولكن كان هناك نساء وأطفال معي آنذاك

65
00:04:35,700 --> 00:04:41,195
،والذين كانت نجاتهم معلقة بي
ولم أكن لأخذلهم أبدًا

66
00:04:42,874 --> 00:04:48,779
،ولذلك نظرت إلى أعماق نفسي
واستجمعت أكبر قدر ممكن من القوة

67
00:04:48,880 --> 00:04:52,338
،وأمسكت بتلك الحشرة
وطرحتها أرضًا

68
00:04:52,450 --> 00:04:57,581
،وبوحي من قوة الإرادة البحتة
... بدأت بخنقها و

69
00:05:01,125 --> 00:05:04,322
!ظننتك قلت بأن هذا لن يؤلم -
لقد كذبت -

70
00:05:06,698 --> 00:05:11,032
،ثم ظهرت لهم فجأة
وقدتهم جميعًا إلى بر الأمان

71
00:05:12,871 --> 00:05:14,862
،شكرًا، شكرًا جزيلا
أشكركم

72
00:05:14,973 --> 00:05:17,407
،أقدر لكم ذلك
شكرًا جزيلا

73
00:05:20,845 --> 00:05:21,903
كيف؟

74
00:05:22,847 --> 00:05:23,814
ماذا؟

75
00:05:24,182 --> 00:05:26,082
كيف قدت أولئك الناس لبر الأمان؟

76
00:05:26,417 --> 00:05:28,817
لقد ذكرت بأن طريق الخروج
كان مسدودًا

77
00:05:30,088 --> 00:05:34,548
،كنت تصغي، ذلك جيد
لأنه كان مسدودًا بالفعل

78
00:05:34,659 --> 00:05:40,598
،كان مسدودًا إلى أن مهدت الطريق
عبر الحطام المحترق

79
00:05:41,299 --> 00:05:45,998
،ومتجاهلا الحرارة اللافحة
وألسنة اللهب

80
00:05:46,104 --> 00:05:48,868
... والتي كانت تتأجج وتتأجج

81
00:05:48,973 --> 00:05:50,702
... ولكن كيف أمكنك -
حسنًا -

82
00:05:50,808 --> 00:05:52,799
يكفينا قصصًا اليوم

83
00:05:52,911 --> 00:05:55,573
صدقوني، هناك المزيد
من هذه القصص

84
00:05:55,680 --> 00:05:57,011
ولذلك عندما نجتمع في الغد

85
00:05:57,115 --> 00:06:01,449
سأخبركم كيف كنت على وشك
الافتتان بواحدة من (القدماء) الحسناوات

86
00:06:01,553 --> 00:06:02,781
يبدو ذلك مسليًا

87
00:06:02,887 --> 00:06:05,447
أجل، يخال المرء ذلك، ولكن بيني
وبينك، فالأمر ليس مسليًا لهذا الحد

88
00:06:06,224 --> 00:06:09,591
،أتعرف، قصصك ساحرة
ومألوفة لدرجة لا تصدق

89
00:06:10,461 --> 00:06:11,758
حسنًا

90
00:06:12,330 --> 00:06:15,788
أعترف بأنني استوحيت
من بعض تقارير مهماتكم

91
00:06:15,900 --> 00:06:17,959
،التي قرأتها بتمعن
(عندما كنت في (أتلانتيس

92
00:06:19,103 --> 00:06:23,301
،ولكنني أضفيت بعض الإثارة عليها
... قصة قصيرة من هنا، وجزء من هذه القصة هنا

93
00:06:23,408 --> 00:06:25,069
حسنًا، انتهى عملي هنا

94
00:06:25,209 --> 00:06:28,872
حسنًا، لن تجد أثرًا
لتلك المادة العشبية الخاصة بداخلي

95
00:06:28,980 --> 00:06:32,416
،تعلمت درسي المرة الماضية
والفضل لكم جميعًا

96
00:06:32,517 --> 00:06:38,114
أتعني بأن هؤلاء الناس ليسوا مخدرين؟
وأنهم مولعين بك لشخصك فحسب؟

97
00:06:39,357 --> 00:06:41,848
أجل، أليس هذا رائعًا؟

98
00:06:43,928 --> 00:06:45,259
إنكم لا تصدقونني

99
00:06:45,363 --> 00:06:48,628
،حسنًا يا (لوشيوس)، لدي أدوات اختبار جاهزة
ولذلك أعتقد أنني سأجري الاختبار على كل حال

100
00:06:48,733 --> 00:06:50,291
إنك تضيع وقتك

101
00:06:50,401 --> 00:06:54,838
بكل تواضع، أقول لكم بأن هؤلاء الناس
يحبونني حبًا صادقًا نقيًا

102
00:06:54,939 --> 00:06:57,533
لا يمكنك يا (لوشيوس) أن تتفوه
بأي شيء بتواضع

103
00:06:58,276 --> 00:06:59,971
لقد أنقذتهم

104
00:07:01,512 --> 00:07:04,037
قبل شهرين، جاءت مجموعة
من الـ(رافيين) إلى البلدة

105
00:07:04,182 --> 00:07:05,809
وبدؤوا بإثارة المتاعب

106
00:07:05,917 --> 00:07:10,581
،تغلبت عليهم، وطاردتهم
وفجأة أصبحت بطل البلدة

107
00:07:10,688 --> 00:07:14,556
،أغدقوا عليّ الهدايا
والنساء يردن البقاء بجانبي

108
00:07:14,659 --> 00:07:18,151
،يبدو الأمر كالأيام الخوالي، ولكن أفضل
لأنهم ليسوا مخدرين هذه المرة

109
00:07:18,262 --> 00:07:20,696
مهلا، إذا فقد تغلبت عليهم؟

110
00:07:20,798 --> 00:07:23,699
أجل، أنا، فعلتها

111
00:07:23,801 --> 00:07:25,063
وكيف قمت بذلك؟

112
00:07:25,169 --> 00:07:28,400
ليس الأمر صعبًا عندما تكون لا تقهر

113
00:07:29,507 --> 00:07:30,701
أنا لا أُقهر

114
00:07:32,143 --> 00:07:33,269
أجل

115
00:07:33,544 --> 00:07:34,875
حسنًا

116
00:07:35,446 --> 00:07:38,415
يبدو وأن الأمر سيتطلب بعض الإقناع

117
00:07:39,317 --> 00:07:40,579
دعوني أرى

118
00:07:44,222 --> 00:07:45,450
رائع

119
00:07:46,024 --> 00:07:48,993
حان وقت العرض

120
00:07:51,162 --> 00:07:52,424
... ما الذي ينوي

121
00:07:55,667 --> 00:07:59,068
دعها، ثق بي، ألقِ بها

122
00:08:06,911 --> 00:08:08,173
يا إلهي

123
00:08:12,950 --> 00:08:13,939
اضربني

124
00:08:14,052 --> 00:08:15,144
... لا تفعل -
هيا، اضربني -

125
00:08:15,253 --> 00:08:17,721
،لن أقوم بفعل شيء كهذا
إنني أخبرك، لا تفعل

126
00:08:22,393 --> 00:08:27,660
،أترى؟ لا أُقهر
لا يمكن لأحد التغلب عليّ

127
00:08:33,404 --> 00:08:37,238
وكما يتضح، كان لدي
هذا الدرع الشخصي طيلة الوقت

128
00:08:37,341 --> 00:08:40,310
كان هدية من أحد المولعين بي
في القرية القديمة

129
00:08:40,411 --> 00:08:43,710
،تعرفون، قبل أن أُجبر على الرحيل
شكرًا جزيلا لكم

130
00:08:43,815 --> 00:08:46,613
،على كل حال، لم أعرف ما هو
(إلى أن ذهبت إلى (أتلانتيس

131
00:08:46,718 --> 00:08:49,346
واطلعت على بعض تقارير المهام
(عن آلة (القدماء

132
00:08:49,454 --> 00:08:50,478
...  التي قمتم باكتشافها

133
00:08:50,588 --> 00:08:53,489
،لقد قمتَ بالكثير من الاطلاع
عندما كنت في القاعدة

134
00:08:53,591 --> 00:08:55,957
إنني أقرأ بتمعن، إنها موهبة

135
00:08:58,296 --> 00:09:01,026
مرحبًا يا عزيزتي، ما رأيكِ لو
... أتيتِ لمنزلي الليلة

136
00:09:01,132 --> 00:09:03,692
كلا، شكرًا -
مهلا، مهلا -

137
00:09:04,702 --> 00:09:07,569
أنا بطل البلدة -
كان هذا منذ زمن بعيد -

138
00:09:09,574 --> 00:09:13,874
دعوني أخبركم بشيء، يكون المرء مهمًا بقدر
ما يتذكر الناس آخر مرة خاطر لأجلهم

139
00:09:13,978 --> 00:09:16,538
كيف تأتى لك القدرة
(على تشغيل تقنية (القدماء

140
00:09:16,647 --> 00:09:17,909
بدون جين (تفعيل تقنية القدماء)؟

141
00:09:18,015 --> 00:09:19,243
كان ذلك سهلا

142
00:09:19,350 --> 00:09:21,443
،كل ما كان عليّ فعله
هو إيجاد شخص لديه الجين

143
00:09:21,552 --> 00:09:22,849
وحمله على تشغيل الجهاز

144
00:09:22,954 --> 00:09:25,388
،أعني أن الأمر استغرق وقتًا طويلا
ولكن ما أن تتم المسألة

145
00:09:25,490 --> 00:09:27,219
فإن باستطاعتي تشغيل الجهاز وقتما أشاء

146
00:09:27,325 --> 00:09:28,349
مذهل

147
00:09:28,459 --> 00:09:30,757
أنت تعرف بأن هذه الأشياء
تنضب طاقتها في النهاية، أليس كذلك؟

148
00:09:30,862 --> 00:09:34,559
بربكم، أشياء (القدماء) هذه تستمر للأبد

149
00:09:35,666 --> 00:09:39,864
،اسمعوا، الغداء على حسابي
سأذهب لأتمشى

150
00:09:40,772 --> 00:09:43,741
،إذا لم أركم قبل أن ترحلوا
... حسنًا، عندها، سـ

151
00:09:43,841 --> 00:09:44,830
حسنًا سأتحدث معكم لاحقًا

152
00:09:44,942 --> 00:09:47,342
لن نذهب لأي مكان
حتى نحصل على نتائج الاختبارات

153
00:09:47,445 --> 00:09:50,972
كما تشاؤون، سأذهب لإنقاذ الناس

154
00:09:57,989 --> 00:10:00,890
ما رأيكم؟

155
00:10:00,992 --> 00:10:03,256
ربما تعلم درسًا

156
00:10:03,361 --> 00:10:05,352
إنه (لوشيوس)! أتمازحينني؟

157
00:10:05,463 --> 00:10:09,399
،لقد ارتكب العديد من الأخطاء في الماضي
ولكن من منا لم يفعل ذلك؟

158
00:10:10,234 --> 00:10:11,428
لماذا تنظر لي؟

159
00:10:11,536 --> 00:10:13,094
استمعوا لي، إنه يحاول فعل
الخير على الأقل

160
00:10:13,204 --> 00:10:15,195
ليجعل الناس تحبه هذه المرة

161
00:10:15,306 --> 00:10:19,606
لقد أكملت اختباراتي، يبدو
أن (لوشيوس) كان صادقًا في كلامه

162
00:10:19,710 --> 00:10:22,611
،لا أثر لذلك المخدر في جسمه
إنه لم يكذب علينا

163
00:10:22,713 --> 00:10:25,113
هذه إشارة لنا للرحيل -
مهلا هنا -

164
00:10:25,216 --> 00:10:28,276
هل أنا الشخص الوحيد الذي
يعتقد بأنه يستغل أولئك الناس؟

165
00:10:28,386 --> 00:10:30,718
بربك يا (رودني)، أنت ترغب
فقط في الحصول على ذلك الدرع

166
00:10:30,822 --> 00:10:34,189
،أنت محق في ذلك، أصغوا لي
قد يعود هذا الدرع بفائدة جمة علينا

167
00:10:34,292 --> 00:10:36,021
إنه يهدر قيمته الحقيقية

168
00:10:40,898 --> 00:10:42,593
أين (لوشيوس)؟

169
00:10:42,700 --> 00:10:46,227
،ذهب ليتنزه
وسوف يعود قريبًا

170
00:10:46,504 --> 00:10:49,940
،حسنًا، عندما يعود
أخبره بأننا قد ودعناه

171
00:10:52,109 --> 00:10:53,667
حسنًا

172
00:10:53,778 --> 00:10:55,245
أعتقد بأننا نرتكب خطأ

173
00:10:55,346 --> 00:10:57,610
سنجعل (الأثوسيين) يراقبون الوضع

174
00:10:57,715 --> 00:11:00,309
إذا ما حدث خطب ما، فإننا سنعود

175
00:11:17,168 --> 00:11:19,762
،ألقوا أسلحتكم
وإلا أرديناكم حيث تقفون

176
00:11:26,110 --> 00:11:27,702
قلت لكم ألقوا أسلحتكم

177
00:11:27,812 --> 00:11:30,542
،لا نرغب في العراك
إننا نمر بهذه البلدة وحسب

178
00:11:31,883 --> 00:11:34,784
،لدي اثنان منهم على يميني
وواحد منهم أمامي أستطيع إصابته مباشرة

179
00:11:34,886 --> 00:11:37,411
هناك اثنان أمامي، وواحد
خلف كشك بيع الفواكه

180
00:11:37,521 --> 00:11:40,456
إذا قمنا بأي عمل، فإننا نخاطر
بإصابة هؤلاء القرويين الأبرياء

181
00:11:40,558 --> 00:11:42,185
،ونحن كذلك
إننا نخاطر بإصابتنا كذلك

182
00:11:42,293 --> 00:11:44,352
باستطاعتي القضاء على الثلاثة الذين في مرمى
نيراني، قبل أن تتاح لهم الفرصة لعمل شيء

183
00:11:44,462 --> 00:11:46,555
،قد يكون هناك آخرون مختبؤون
حيث لا نستطيع رؤيتهم

184
00:11:47,598 --> 00:11:49,088
إنه قرارك

185
00:11:52,270 --> 00:11:53,635
هاك الأمر

186
00:11:54,906 --> 00:11:59,104
،إذا بدأنا بإطلاق النار على بعضنا البعض
فمن المؤكد أن هناك من سيتأذى

187
00:11:59,210 --> 00:12:01,610
،أستطيع أن أضمن لك
بأنك ستكون واحدًا منهم

188
00:12:01,712 --> 00:12:03,441
هل أنت ذلك البطل الذي
سمعنا عنه الشائعات؟

189
00:12:05,816 --> 00:12:06,840
كلا

190
00:12:09,020 --> 00:12:10,988
!تعالي هنا

191
00:12:14,558 --> 00:12:15,855
ألقوا أسلحتكم إذًا

192
00:12:26,737 --> 00:12:27,965
حسنًا

193
00:12:28,072 --> 00:12:29,937
شيبارد)؟) -
ثق فيما أفعله -

194
00:12:41,052 --> 00:12:42,713
أين ذلك البطل إذًا؟

195
00:12:44,922 --> 00:12:48,323
البطل الذي سيمنعنا من
إفراغ خزائن البلدة

196
00:12:48,426 --> 00:12:52,692
،ويمنعنا من التعرض لنسائها
وحرق البلدة عندما ننتهي

197
00:12:57,101 --> 00:13:00,332
أخبروني، أين هو؟

198
00:13:01,038 --> 00:13:04,769
أين هذا البطل العظيم الذي سيمنعنا
من القضاء على كل ما هو عزيز لديكم؟

199
00:13:04,875 --> 00:13:06,467
!إنه هنا

200
00:13:15,786 --> 00:13:19,381
أنا الرجل الذي تنشده

201
00:13:20,257 --> 00:13:21,519
!اقتلوه

202
00:13:45,750 --> 00:13:48,514
اخرجوا! ولا تعودوا مجددًا

203
00:13:49,153 --> 00:13:55,058
،طالما بقيت حاميًا لهؤلاء الناس
فإن هذه البلدة ستظل آمنة

204
00:13:56,560 --> 00:13:58,050
!(لوشيوس)! (لوشيوس)

205
00:13:58,162 --> 00:13:59,561
!(لوشيوس)

206
00:14:05,569 --> 00:14:08,504
!(لوشيوس)! (لوشيوس)! (لوشيوس)

207
00:14:11,609 --> 00:14:14,476
ثم قضيت على
(آخر حراس (الرايث

208
00:14:14,578 --> 00:14:16,512
واستدرت، ونظرت إلى
الملكة، وقلت

209
00:14:16,614 --> 00:14:20,948
أتعلمين، لو كان وزنكِ أكثر بعشرين باوندًا"
"لكنتِ أشبه بزوجتي السابقة

210
00:14:23,054 --> 00:14:26,319
قلت لها ذلك، لأنها
كانت بدينة للغاية

211
00:14:26,424 --> 00:14:29,188
،(مرحبًا أيها الكولونيل (شيبارد
تعال، اجلس هنا

212
00:14:29,293 --> 00:14:30,988
،أفسحوا لهم المجال
دعوهم يجلسون

213
00:14:31,095 --> 00:14:33,859
لا، علينا الرحيل -
هل أنت متأكد؟ -

214
00:14:33,964 --> 00:14:36,524
لأنهم يعدون وليمة
احتفاءًا بي الليلة

215
00:14:36,634 --> 00:14:38,101
لا، علينا العودة

216
00:14:39,403 --> 00:14:42,099
أظن أن ما تبقى عليكم
فعله، هو توجيه الشكر لي

217
00:14:42,206 --> 00:14:45,539
علام؟ -
لإنقاذي حياتكم -

218
00:14:47,611 --> 00:14:50,842
شكرًا لك -
أرجوك، لم يكن هذا بشيء يذكر -

219
00:14:50,948 --> 00:14:52,245
أجل، لم تقم بفعل شيء

220
00:14:52,349 --> 00:14:55,045
عمّ تتحدث بأنني لم أقم بفعله؟

221
00:14:55,152 --> 00:14:57,211
لقد جعلوكم تجثون على ركبكم

222
00:14:58,456 --> 00:15:00,754
نعم، فعلوا ذلك

223
00:15:00,858 --> 00:15:03,827
حسنًا؟ على الرحب والسعة

224
00:15:05,329 --> 00:15:07,627
كن حذرًا في طريق عودتك للبوابة

225
00:15:07,731 --> 00:15:11,167
فهناك من يتحدث عن قطاع
طرق غاضبين في المنطقة

226
00:15:11,969 --> 00:15:13,960
لا، دعونا نرحل

227
00:15:17,541 --> 00:15:19,031
أتعرفون؟

228
00:15:19,143 --> 00:15:21,976
،أعتقد أنني سأخرج لأتمشى
وألقي نظرة على الجوار

229
00:15:22,079 --> 00:15:24,912
لأتأكد بأن هؤلاء الـ(رافيين) قد رحلوا

230
00:15:25,015 --> 00:15:28,883
لا تقلقوا، سأعود

231
00:16:10,261 --> 00:16:14,095
عمل جيد جميعكم، مقنع للغاية

232
00:16:14,198 --> 00:16:16,098
مقنع أكثر من اللازم

233
00:16:16,200 --> 00:16:19,135
،(لقد اقتلعت ثلاثة من أسنان (لانكو
(وكسرت معصم (فورتنام

234
00:16:19,236 --> 00:16:21,534
كان عليّ أن أجعل الأمر يبدو جيدًا

235
00:16:22,139 --> 00:16:25,939
على كل حال، لدي هنا
شيء قد يعوضكم

236
00:16:30,948 --> 00:16:32,472
ليس هذا المبلغ الذي اتفقنا عليه

237
00:16:33,384 --> 00:16:36,114
حسنًا، لأكون صادقًا معك

238
00:16:36,220 --> 00:16:38,950
فأنتم لم تؤدوا ما
طُلِب منكم بإتقان

239
00:16:39,056 --> 00:16:40,580
كان بيننا اتفاق

240
00:16:41,225 --> 00:16:44,217
،ربما في المرة القادمة
ستبذلون جهدًا أكبر

241
00:16:44,895 --> 00:16:47,125
كيف تجرؤ على الحديث
معنا بهذه الطريقة؟

242
00:16:48,232 --> 00:16:52,396
لقد كنا من صفوة الجنود في
(جيش الـ(جيناي)، الحرس الخاص لـ(كاون

243
00:16:52,503 --> 00:16:55,802
،أجل، كنتم كذلك
والآن أنتم مرتزقة

244
00:16:55,906 --> 00:17:00,036
،مهلك، بالنظر للعمل المطلوب منكم
فإن هذا ليس سيئًا على الإطلاق

245
00:17:00,578 --> 00:17:04,810
،تأتون، ترعبون بعض الناس
تتلقون بضع لكمات، وتغادرون

246
00:17:04,915 --> 00:17:07,907
تأخذون أجركم، ولا يتأذى أحد

247
00:17:08,018 --> 00:17:11,044
(حسنًا، باستثناء (لانكو

248
00:17:12,323 --> 00:17:15,986
وبالطبع (فورتنام) ومعصمه المكسور

249
00:17:16,093 --> 00:17:18,061
آسف على ذلك يا صديقي

250
00:17:18,829 --> 00:17:22,560
،ربما نكون أُجبِرنا على الرحيل من وطننا
عندما تولى (ليدون راديم) السلطة

251
00:17:23,400 --> 00:17:25,664
(ولكننا ما زلنا من الـ(جيناي

252
00:17:25,769 --> 00:17:29,000
،وفي يوم ما، سنزحف للعاصمة
ونسترد ما كان لنا

253
00:17:29,106 --> 00:17:31,734
أجل، حسنًا، حظًا طيبًا لكم

254
00:17:53,197 --> 00:17:54,824
هيا، اضربني

255
00:17:57,868 --> 00:18:01,463
،رجاءًا، هيا! هاكم
أما من شخص آخر؟

256
00:18:01,572 --> 00:18:03,767
أما من شخص آخر يود النيل مني؟

257
00:18:03,874 --> 00:18:07,503
أنتم، ماذا تفعلون هنا؟
اعتقدت أنكم غادرتم البلدة؟

258
00:18:07,611 --> 00:18:09,943
،كنا في طريقنا للمغادرة
عندما صادفنا هذا السيد

259
00:18:10,047 --> 00:18:13,016
والذي لديه قصة
مثيرة للاهتمام ليرويها

260
00:18:13,117 --> 00:18:16,245
،بالحديث عن القصص
هل حدثتكم عن القصة

261
00:18:16,353 --> 00:18:19,049
عن الفترة التي كنت فيها في ذلك
الكوكب، المغطى بأكمله بالحمم البركانية

262
00:18:19,156 --> 00:18:21,283
(لا جدوى من التظاهر يا (لوشيوس

263
00:18:21,392 --> 00:18:23,053
لقد كذبت على هؤلاء الناس

264
00:18:23,160 --> 00:18:25,025
هذا الرجل ليس بطلا

265
00:18:25,129 --> 00:18:27,256
لقد دفع لهؤلاء الرجال
ليأتوا، ثم أظهر الأمر

266
00:18:27,364 --> 00:18:28,661
وكأنه جاء لنجدتكم

267
00:18:28,766 --> 00:18:29,926
هذا صحيح

268
00:18:30,034 --> 00:18:33,231
كان الأمر مدبرًا، لنظهره
وكأنه قام بإنقاذ البلدة

269
00:18:33,337 --> 00:18:34,634
مخادع

270
00:18:36,073 --> 00:18:38,303
لديكم كل الحق
لتكونوا مستائين منه

271
00:18:38,409 --> 00:18:41,207
،لسنا مستائين منه
بل منك

272
00:18:41,879 --> 00:18:43,073
مني أنا؟

273
00:18:43,180 --> 00:18:46,445
بسبب عدم تقبله للخزي الناجم
عن استسلامه لقطاع الطرق

274
00:18:46,550 --> 00:18:49,451
(فقد اختار أن يلوث سمعة (لوشيوس

275
00:18:49,553 --> 00:18:52,420
،المسألة برمتها كانت تمثيلا
حتى أن الأسلحة لم تكن مذخرة

276
00:18:52,523 --> 00:18:55,253
لولا (لوشيوس)، لكنت
أنت وأصدقاؤك في عداد الأموات

277
00:18:55,359 --> 00:18:56,758
أجل -
!لا! إنه يحتال عليكم

278
00:18:56,860 --> 00:18:59,693
أنتم لا تعرفونه بقدر ما نعرفه -
نحن الصالحون هنا -

279
00:19:01,031 --> 00:19:02,760
ارحلوا من هنا

280
00:19:02,900 --> 00:19:04,128
!اذهبوا! غادروا

281
00:19:04,301 --> 00:19:06,326
!إنكم غير مرحب بكم هنا

282
00:19:08,172 --> 00:19:10,402
عودوا من حيث جئتم

283
00:19:14,345 --> 00:19:17,906
استمعوا، أريد أن أعتذر
عن الحشد الغاضب الذي واجهتموه

284
00:19:18,015 --> 00:19:20,006
أخال بأننا يجب أن نكون ممتنين

285
00:19:20,117 --> 00:19:22,415
أجل، حسنًا، لقد
منعهم من الانقضاض علينا

286
00:19:22,519 --> 00:19:25,079
،اعتبروا ما فعلته
تعبيرًا عن مسامحتي لكم

287
00:19:25,189 --> 00:19:28,955
حسنًا، سأضع حدًا لهذا الآن -
!بربك! لقد بدؤوا للتو -

288
00:19:29,059 --> 00:19:31,857
... لا أتحدث عن تدليك القدمين

289
00:19:32,396 --> 00:19:35,194
في الواقع، فإنني أتحدث
عن تدليك القدمين

290
00:19:35,299 --> 00:19:38,791
حسنًا، تعالوا لاحقًا يا فتيات

291
00:19:39,436 --> 00:19:42,701
... هذا الاحتيال

292
00:19:42,806 --> 00:19:44,706
احتيال؟ أي احتيال؟

293
00:19:44,808 --> 00:19:47,402
إنك تستغل هؤلاء الناس

294
00:19:47,511 --> 00:19:50,309
أعلم أن الأمر يبدو كذلك، ولكنني
كنت صادقًا بشأن قطاع الطرق

295
00:19:50,414 --> 00:19:53,212
الذين هاجموا القرية
قبل شهرين

296
00:19:53,317 --> 00:19:55,251
إن هذه بلدة جيدة، وأناس طيبون

297
00:19:55,352 --> 00:19:59,015
،وقد احتاجوا لشخص ينجدهم
!وقد فعلت ذلك، كنت بطلا

298
00:19:59,123 --> 00:20:01,557
... وواقعة اليوم -
تعني الأداء -

299
00:20:01,658 --> 00:20:04,491
كانت طريقتي لتذكيرهم
بهذه الحقيقة

300
00:20:04,595 --> 00:20:07,792
في حقيقة الأمر، فقد أصرّيت على أن تكون
الأسلحة غير مذخرة، حتى لا يتأذى أحد

301
00:20:07,898 --> 00:20:08,956
كان هذا لطفًا منك

302
00:20:09,066 --> 00:20:10,897
ثم اكتشفت أنت كل شيء

303
00:20:11,001 --> 00:20:12,332
ستذهب للخارج حالا

304
00:20:12,436 --> 00:20:14,336
وستخبر هؤلاء الناس بالحقيقة

305
00:20:14,438 --> 00:20:16,599
وإلا -
وإلا ماذا؟ -

306
00:20:18,242 --> 00:20:20,574
،لا تستطيع تهديدي
آخذًا باعتبارك درعي

307
00:20:20,677 --> 00:20:22,668
كما أنهم لن يصدقوك

308
00:20:22,780 --> 00:20:25,510
إنك تحاول التفكير في طريقة
لإيذائي، أليس كذلك؟

309
00:20:25,616 --> 00:20:27,277
أجل -
أجل -

310
00:20:27,384 --> 00:20:29,249
... واصل التفكير أيها القوي لأن

311
00:20:33,157 --> 00:20:35,455
،لست الفاعل هذه المرة
أقسم لكم

312
00:20:48,105 --> 00:20:49,470
!(كوليا)

313
00:21:10,427 --> 00:21:12,156
،(هؤلاء الجنود من الـ(جيناي
... إنهم جزء من

314
00:21:12,262 --> 00:21:15,026
أعلم كل شيء بشأن
(كوليا) والـ(جيناي)

315
00:21:15,132 --> 00:21:17,191
... عندما كنت في (أتلانتيس)، اطلعت

316
00:21:17,301 --> 00:21:19,599
تقارير المهمات، أجل، أجل

317
00:21:19,703 --> 00:21:22,467
هذا سيء للغاية -
لا، إنه شيء جيد -

318
00:21:22,573 --> 00:21:26,304
ستكون فرصة عظيمة لي
حتى أثبت مكانتي لدى أهل البلدة

319
00:21:26,410 --> 00:21:28,105
سيقومون بعمل استعراض عسكري
!لي، بعد أن أفعل ذلك

320
00:21:28,212 --> 00:21:32,080
!على رسلك
إنك لن تتصدى لـ(كوليا) ورجاله

321
00:21:32,182 --> 00:21:34,275
،ولم لا؟ إنهم لا يستطيعون إيذائي
فلدي درعي الخاص

322
00:21:34,384 --> 00:21:37,820
،وإذا أحرقوا البلدة من حولك
نكاية بك؟

323
00:21:37,921 --> 00:21:39,252
سيكون ذلك عملا حقيرًا منهم

324
00:21:39,356 --> 00:21:40,914
حسنًا، هذه هي أخلاقهم

325
00:21:41,024 --> 00:21:43,584
من الواضح بأن أحدهم
قد أبلغهم أننا هنا

326
00:21:43,694 --> 00:21:46,128
قم بإطلاق النار عليه إذًا

327
00:21:46,964 --> 00:21:48,397
فكرة جيدة

328
00:21:48,499 --> 00:21:50,490
لا تستطيع فعل ذلك أيها الكولونيل -
سأطلق النار على (كوليا) فحسب -

329
00:21:50,601 --> 00:21:52,000
لن يتوقف إطلاق النار عندها

330
00:21:52,102 --> 00:21:56,004
،إنها محقة، سيتحتم علينا قتلهم جميعًا
ولا مانع لدي من فعل ذلك بالمناسبة

331
00:21:56,106 --> 00:21:57,869
جيد، لنفعل ذلك -
(جون) -

332
00:21:57,975 --> 00:21:59,408
ماذا؟ -
لا تستطيع فعل ذلك -

333
00:21:59,510 --> 00:22:01,137
،أنا واثق بأنني أستطيع
... في الواقع

334
00:22:01,245 --> 00:22:02,576
إذا اشتبكنا في إطلاق النار معهم

335
00:22:02,679 --> 00:22:05,045
فإن العديد من أهل هذه البلدة
سيقتلون حتمًا

336
00:22:05,148 --> 00:22:07,912
إنهم لا يستحقون الموت بسببنا

337
00:22:08,018 --> 00:22:13,081
،إذا فتشوا البلدة ولم يعثروا علينا
فإنهم سوف يرحلون ببساطة

338
00:22:13,190 --> 00:22:16,853
،لن يلحق الأذى بأحد، أنا مع هذا الرأي
وهي توصيتي العاطفية كذلك

339
00:22:16,960 --> 00:22:17,984
تريد الاختباء

340
00:22:18,095 --> 00:22:20,256
باستطاعتنا تسميته
(بـ(الانسحاب التكتيكي

341
00:22:20,364 --> 00:22:23,663
أعرف المكان  المناسب -
أجل، أنا واثق من ذلك -

342
00:22:25,569 --> 00:22:26,797
هنا

343
00:22:32,576 --> 00:22:33,941
كما ترون، فأنا أحب التسلية

344
00:22:34,044 --> 00:22:37,639
وفي بعض الحالات، فإن زوجًا
سيغضب ويأتي للبحث عن زوجته

345
00:22:37,748 --> 00:22:41,081
... ولتجنب موقف محرج -
حسنًا، لقد فهمنا الأمر -

346
00:22:48,725 --> 00:22:51,694
سأعلمكم عندما يرحل هؤلاء الأشرار

347
00:22:53,163 --> 00:22:56,724
لا تفسد الأمور يا (لوشيوس)، حسنًا؟
أخبرهم بأننا رحلنا

348
00:22:56,833 --> 00:23:00,325
،حالما يخرجون من البلدة، ويصبحون في العراء
سنتصرف معهم بأنفسنا

349
00:23:00,437 --> 00:23:02,371
ليس هذا وقت التصرف
كبطل، أتفهمني؟

350
00:23:02,472 --> 00:23:04,372
تمامًا -
أنا جاد في كلامي -

351
00:23:05,108 --> 00:23:07,633
أرى ذلك، لا أعمال بطولية

352
00:23:29,900 --> 00:23:31,891
حسنًا، يكفي هذا

353
00:23:33,570 --> 00:23:37,802
،خذ رجالك واخرج من هنا
هذه البلدة خاضعة لحمايتي

354
00:23:37,908 --> 00:23:39,068
أهي كذلك؟

355
00:23:39,977 --> 00:23:41,103
إنها كذلك

356
00:23:41,645 --> 00:23:44,671
لديك خيارين، إما أن ترحل

357
00:23:44,781 --> 00:23:46,544
أو أجبرك على الرحيل

358
00:23:53,256 --> 00:23:54,780
هذا أمر مثير للاهتمام

359
00:23:55,659 --> 00:23:57,388
أهذا أفضل ما يمكنك عمله؟

360
00:23:57,494 --> 00:24:01,362
،في حقيقة الأمر، كلا
إنه ليس أفضل ما يمكنني عمله

361
00:24:07,404 --> 00:24:11,101
،أعترف بأن لديّ درعًا
ولكنني أحتاج لأن أتنفس

362
00:24:11,908 --> 00:24:13,398
كان يجب أن أفكر في ذلك

363
00:24:13,977 --> 00:24:15,774
،لم تعد خارقًا الآن أيها البطل
أليس كذلك؟

364
00:24:17,714 --> 00:24:19,045
أرشدتهم لهذا المكان؟

365
00:24:19,149 --> 00:24:21,174
(كانوا يبحثون عن المدعو (شيبارد
منذ وقت طويل

366
00:24:21,284 --> 00:24:22,376
كان بيننا اتفاق

367
00:24:22,486 --> 00:24:24,113
رأيت فرصة سانحة، فاغتنمتها

368
00:24:24,221 --> 00:24:26,212
لا يختلف الأمر عمّا فعلته
مع هؤلاء القرويين

369
00:24:26,323 --> 00:24:27,813
ولكنني لم أؤذي أحدًا

370
00:24:27,924 --> 00:24:31,519
،(حسنًا، باستثناء ذلك الشخص، (لانكو
... والآخر ذو المعصم المكسور

371
00:24:31,628 --> 00:24:34,495
استمع، لا أريد إيذاءك أو
أي شخص في هذه البلدة

372
00:24:34,598 --> 00:24:36,395
كل ما أريده هو (شيبارد) وفريقه

373
00:24:36,500 --> 00:24:38,058
ولكنني أخبرتك أنك فوتهم

374
00:24:39,369 --> 00:24:42,770
استمع، ربما إذا أسرعت، بإمكانك
اللحاق بهم قبل أن يصلوا للبوابة

375
00:24:42,873 --> 00:24:44,568
رجالي يحرسون البوابة بالفعل

376
00:24:45,976 --> 00:24:48,274
سأسألك مرة أخرى، أين مكانهم؟

377
00:24:49,079 --> 00:24:50,603
لا أعرف

378
00:24:52,082 --> 00:24:53,413
!لا أعرف

379
00:24:54,718 --> 00:24:59,052
حسنًا، سيكون علينا إذًا أن
نكثف جهودنا بالبحث في المنطقة

380
00:24:59,156 --> 00:25:01,056
وقد يتطلب ذلك ساعات

381
00:25:02,159 --> 00:25:03,786
كم من الوقت تستطيع
حبس أنفاسك؟

382
00:25:37,728 --> 00:25:40,526
لم يستغرق ذلك وقتًا طويلا

383
00:25:40,630 --> 00:25:42,063
لنرحل من هذه البلدة

384
00:25:42,165 --> 00:25:45,566
ونعد فخًا ملائمًا، بعيدًا
عن هؤلاء الناس

385
00:25:54,945 --> 00:25:56,435
لم يكونوا هناك

386
00:25:57,314 --> 00:25:58,542
حقًا؟

387
00:26:00,517 --> 00:26:01,950
هذا غريب

388
00:26:02,719 --> 00:26:05,017
أتساءل أين يمكن
أن يكونوا ذهبوا

389
00:26:05,122 --> 00:26:08,250
هذا الدرع الخاص بك
مثير للاهتمام

390
00:26:08,358 --> 00:26:09,791
أجل

391
00:26:09,893 --> 00:26:14,387
إذا دفناك حيًا، سيحميك
من ثقل التربة

392
00:26:14,498 --> 00:26:16,193
ولكنك ستختنق بالرغم من ذلك

393
00:26:16,299 --> 00:26:18,597
،طريقة خلابة للموت
ألا تعتقد ذلك؟

394
00:26:18,702 --> 00:26:21,671
،عليّ أن أخبرك
ليست خلابة بالنسبة لي

395
00:26:21,772 --> 00:26:23,171
ولكنها كذلك بالنسبة لي

396
00:26:25,675 --> 00:26:29,406
،مهلا، لا يمكنك قتلي
استمع، أنا الطعم  المثالي

397
00:26:29,513 --> 00:26:32,949
،إذا علم (شيبارد) بأنني في مأزق
سوف يهب لنجدتي

398
00:26:33,049 --> 00:26:34,812
نحن مقربان من بعض

399
00:26:34,918 --> 00:26:36,749
أنت و(شيبارد)؟ -
أجل -

400
00:26:37,320 --> 00:26:38,912
لا أعتقد ذلك

401
00:26:39,289 --> 00:26:44,226
،(هناك أيضًا (وير)، أو (رودني
أو (كارسون)، نحن أصدقاء حميمون

402
00:26:44,327 --> 00:26:46,090
وكيف تسنت لك
هذه الصلة الوثيقة معهم؟

403
00:26:46,196 --> 00:26:48,061
(قضيت بعض الوقت في (أتلانتيس

404
00:26:48,165 --> 00:26:51,965
،إنه أجمل مكان ذهبت إليه
وأفضل الأوقات التي حظيت بها

405
00:26:52,068 --> 00:26:54,866
... أتذكر وأن الأمر كأنه
كأنني كنت هناك في الصباح

406
00:26:54,971 --> 00:26:56,438
أخبرني بالمزيد

407
00:26:58,942 --> 00:27:01,342
ثم قضيت على
(آخر حراس (الرايث

408
00:27:01,444 --> 00:27:03,571
واستدرت، ونظرت إلى
... الملكة، وقلت

409
00:27:03,680 --> 00:27:08,549
أتعلمين، لو كان وزنكِ أكثر بعشرين باوندًا"
"لكنتِ أشبه بزوجتي السابقة

410
00:27:12,255 --> 00:27:16,316
،بالطبع فإن زوجتي السابقة كانت فاتنة
ولكن كما تعرفون أين الدعابة في ذلك؟

411
00:27:18,895 --> 00:27:21,363
،أتعرف، درعك الخاص مدهش
أتمانع إذا جربته؟

412
00:27:21,464 --> 00:27:24,126
أجل، تفضل -
سأعيده حالا -

413
00:27:25,669 --> 00:27:28,797
!خدعتك
ماذا، أظننت أنني سأدعك تحصل عليه؟

414
00:27:28,905 --> 00:27:32,932
!ستقتلني في مكاني -
أجل، سأقطع حلقك بأكمله -

415
00:27:36,279 --> 00:27:39,544
يا لها من أوقات طيبة

416
00:27:40,317 --> 00:27:42,842
بقدر ما يسعدني الاستماع إلى
(حديثك عن زوجاتك السابقات يا (لوشيوس

417
00:27:42,953 --> 00:27:45,114
فإنني أفضل الاستماع
(إلى ما تعرفه عن (أتلانتيس

418
00:27:45,222 --> 00:27:46,814
أخبرتك بكل شيء مسبقًا

419
00:27:46,923 --> 00:27:51,587
،في هذه الحالة، فإن الوقت قد تأخر
وبإمكاني نيل قسط من الراحة قبل الجنازة

420
00:27:52,963 --> 00:27:55,557
جنازة؟ لا

421
00:27:55,665 --> 00:27:58,259
،لا، لا تدفني حيًا، أرجوك
لا أستحق ذلك

422
00:27:58,368 --> 00:28:00,063
أتعرف ماذا؟ لا أحد يستحق ذلك

423
00:28:00,170 --> 00:28:02,400
... أستحق العقاب! هذا ما أسـ

424
00:28:02,505 --> 00:28:05,099
لوشيوس)؟) -
ما الذي تفعله هنا؟ -

425
00:28:05,208 --> 00:28:08,041
قام (كوليا) بحراسة
جميع مخارج البلدة

426
00:28:08,144 --> 00:28:10,442
وتقول الشائعات
بأنهم سيدفنوك حيًا

427
00:28:10,547 --> 00:28:12,276
لا أصدق هذا، أتيت لتنقذني؟

428
00:28:12,382 --> 00:28:14,577
،حسنًا، لا أصدق نفسي أنا أيضًا
لنذهب من هنا

429
00:28:14,684 --> 00:28:17,517
لا أستطيع، أنا مقيد لهذا الكرسي

430
00:28:22,292 --> 00:28:25,318
!لا! حظًا طيبًا مع درعك

431
00:28:25,428 --> 00:28:27,623
ماذا؟ هيا، فك قيودي

432
00:29:10,607 --> 00:29:13,474
هل أنت مجنون؟
!كان يمكن أن تقتلني

433
00:29:13,576 --> 00:29:16,044
درعك هذا يثير المزيد من إعجابي

434
00:29:17,414 --> 00:29:21,441
،(لقد أديت دورك يا (لوشيوس
سنبقي على حياتك

435
00:29:27,557 --> 00:29:29,752
ماذا عن (شيبارد)؟ -
لقد فرّ من هنا -

436
00:29:36,199 --> 00:29:37,962
يا لسوء الحظ

437
00:29:44,307 --> 00:29:47,902
أشكرك لإبقائك على حياتي يا سيدي -
لا تخذلني مجددًا -

438
00:29:52,549 --> 00:29:56,383
،احرسوا الأسرى
أعتقد بأنهم سيكونون طعمًا أكثر فعالية

439
00:29:58,989 --> 00:30:00,513
أصلح هذا السلاح

440
00:30:36,459 --> 00:30:38,359
أتعتقدون بأنه تمكن من الفرار؟

441
00:30:38,461 --> 00:30:40,588
،إذا كانوا تمكنوا من أسر الكولونيل
ألا تعتقدون بأنه سيكون معنا هنا؟

442
00:30:40,697 --> 00:30:43,257
(سيعود على متن الـ(جامبر
بأسرع وقت

443
00:30:48,438 --> 00:30:51,635
،صديقكم فرّ من القرية
إنهم يواصلون البحث عنه

444
00:30:51,741 --> 00:30:53,402
،إذا لم يمسكوا به بعد
فإن الاحتمال الأقوى أنه

445
00:30:53,510 --> 00:30:54,477
تمكن من الإفلات من الحصار

446
00:30:54,577 --> 00:30:58,877
أجل، هو و(لوشيوس) يخططان
لإنقاذنا بدون شك

447
00:30:58,982 --> 00:31:01,815
لوشيوس)؟) -
إنه لن يتخلى عنا -

448
00:31:01,918 --> 00:31:03,715
،بالطبع لن يفعل ذلك
كما أنه لن يقوم بالإفشاء عنا

449
00:31:03,820 --> 00:31:05,014
بينما نقوم بمحاولة إنقاذه

450
00:31:05,121 --> 00:31:06,486
لن يفعل شيئًا كهذا أبدًا

451
00:31:06,589 --> 00:31:09,217
لا بأس، أتعرف ماذا؟
كف عن هذا الكلام، حسنًا؟

452
00:31:09,325 --> 00:31:11,316
لوشيوس) ليس بطلا خارقًا)

453
00:31:11,795 --> 00:31:15,128
الرجل الوطواط)، ذاك بطل خارق) -
لا أفهم ما تقول -

454
00:31:15,231 --> 00:31:18,098
إن قومك يرهنون مستقبلهم
(بين يدي (لوشيوس

455
00:31:18,201 --> 00:31:21,136
لقد حان الوقت لتساعدوا أنفسكم

456
00:31:23,073 --> 00:31:25,906
ليس لدينا أمل في
التغلب على هؤلاء الجنود

457
00:31:26,276 --> 00:31:30,144
بإمكانكم ذلك بمساعدتنا لكم -
ولماذا لم تفعلوا ذلك قبلا؟ -

458
00:31:30,246 --> 00:31:32,373
كنا مهتمين بسلامة القرية

459
00:31:32,482 --> 00:31:33,676
والآن لا نحفل بذلك

460
00:31:33,783 --> 00:31:37,446
،حسنًا، تظاهر بأنك لم تسمع ما قال
وأخرجنا من هنا فحسب

461
00:31:40,256 --> 00:31:42,690
لا، هذا أمر جد خطير

462
00:31:42,792 --> 00:31:45,989
،(الأفضل أن ننتظر عودة (لوشيوس
وعندها سينقذنا جميعًا

463
00:31:46,096 --> 00:31:48,724
!لا، مهلا! (لوشيوس) ليس بطلا

464
00:32:03,113 --> 00:32:05,809
لا تفعل، أقسم لك بأنني
لم أعلم بشأن القنبلة

465
00:32:05,915 --> 00:32:07,746
لم أكن على علم بما كان
يفعله هؤلاء الرجال تحت الطاولة

466
00:32:07,851 --> 00:32:09,113
كيف تمكنت من الخروج من هناك؟

467
00:32:09,219 --> 00:32:11,084
،يبحث الجميع عنك
خرجت ولم يلاحظني أحد

468
00:32:11,187 --> 00:32:13,553
أليس هذا شيئًا جيدًا؟
حسنًا، ما الذي سنفعله؟

469
00:32:13,656 --> 00:32:16,523
ما الذي سنفعله؟
حسنًا، سأخبرك بما سوف أقوم بفعله

470
00:32:16,626 --> 00:32:19,823
سأتولى أمر رجال (كوليا)، حتى
أستطيع الاتصال بالبوابة وطلب إمدادات

471
00:32:19,929 --> 00:32:22,898
إمدادات؟ ما رأيك لو
هربنا من هذا الكوكب؟

472
00:32:22,999 --> 00:32:24,523
فريقي موجود هناك

473
00:32:24,634 --> 00:32:26,625
أجل، وكذلك الشخص
الذي يريد دفني حيًا

474
00:32:26,736 --> 00:32:28,704
لم تعد تلعب دور البطل
الآن، أليس كذلك؟

475
00:32:28,805 --> 00:32:31,569
لا بأس، يمكنك المغادرة عندما
نصل للبوابة، حاول مجاراتي فحسب

476
00:32:31,674 --> 00:32:32,834
أنت غاضب؟ أليس كذلك؟ -
اصمت -

477
00:32:32,942 --> 00:32:34,569
أترى، هذه لهجة غاضبة

478
00:32:43,586 --> 00:32:45,554
إنك لا تحاول يا (رودني) حفر
طريقك للخارج، أليس كذلك؟

479
00:32:45,655 --> 00:32:46,622
حاول أن تجد ملعقة أخرى

480
00:32:46,723 --> 00:32:48,281
،إذا ساعدني أحدكم
فسنضاعف سرعة العمل

481
00:32:48,391 --> 00:32:49,756
أحدهم قادم

482
00:32:54,697 --> 00:32:56,187
عليّ أن أعترف ببراعة
(الكولونيل (شيبارد

483
00:32:56,299 --> 00:32:58,324
لم يتسبب لي أي خصم
من قبل بهذا القدر من المتاعب

484
00:32:59,869 --> 00:33:02,167
لسوء الحظ، فإنني مضططر لقتله

485
00:33:02,272 --> 00:33:03,796
،يا له من أمر مضحك
فقد قال نفس الكلام عنك

486
00:33:03,907 --> 00:33:06,501
حقًا؟ أحس بالإطراء

487
00:33:06,609 --> 00:33:08,668
،ولكنك لا تستطيع قتله
إذا لم تستطع الإمساك به

488
00:33:08,778 --> 00:33:10,678
سأفعل ذلك في النهاية

489
00:33:10,780 --> 00:33:12,111
وماذا عنا؟

490
00:33:12,215 --> 00:33:15,651
ما هو دورنا في مخططاتك
للسيطرة على المجرة؟

491
00:33:15,752 --> 00:33:18,050
سأبقي على حياتكم في الوقت الراهن

492
00:33:18,154 --> 00:33:21,146
،ما لم تكونوا أغبياء بما يكفي
لتتناولوا الوجبة التي قدمت لكم

493
00:33:23,526 --> 00:33:26,825
إنني أمزح فحسب -
شكرًا لله -

494
00:33:26,930 --> 00:33:30,457
في الواقع، فإنني أنوي إرسالكم
إلى (أتلانتيس) في مقابل بضعة أشياء

495
00:33:30,567 --> 00:33:34,128
،من المحال أن تعقد د.(وير) صفقة معك
حتى لو كانت حياتنا في خطر

496
00:33:34,237 --> 00:33:35,568
أنت تعرف ذلك

497
00:33:36,539 --> 00:33:39,872
لربما كنت مبالغًا في
مطالبي في الماضي

498
00:33:39,976 --> 00:33:43,844
ولكن هذه المرة، لا نية
(لدي للتضييق على د. (وير

499
00:33:43,947 --> 00:33:47,815
وفي نهاية الأمر، ما قيمة عدد صغير
من الـ(ب 90)، وبعض القنابل

500
00:33:47,917 --> 00:33:51,182
وبعض العتاد، في
مقابل حياتكم؟

501
00:33:51,287 --> 00:33:52,720
ومن يدري؟

502
00:33:52,822 --> 00:33:54,813
(إذا نجحنا في الإيقاع بـ(ليدون

503
00:33:54,924 --> 00:33:57,085
(وتوليت القيادة الشرعية لـ(الجيناي

504
00:33:58,194 --> 00:33:59,252
قد ينتهي الأمر بنا كحلفاء

505
00:33:59,362 --> 00:34:01,193
(لن يحدث هذا يا (كوليا

506
00:34:01,297 --> 00:34:04,232
فيما نحن هنا نجري
هذه المحادثة القصيرة

507
00:34:04,334 --> 00:34:06,393
ما من شك بأن الكولونيل
شيبارد) قد وصل لبوابة النجوم)

508
00:34:06,502 --> 00:34:08,436
(واتصل بـ(أتلانتيس

509
00:34:08,538 --> 00:34:12,304
وفي غضون دقائق، فإن
هذه القرية سوف تعج بجماعتنا

510
00:34:12,408 --> 00:34:16,401
أستطيع أن أضمن لك
بأن هذا لن يحدث أيضًا

511
00:34:34,297 --> 00:34:36,026
لا أستطيع تصديق ذلك

512
00:34:37,500 --> 00:34:40,401
أليس هذا أسوء يوم تستطيع تخيله؟

513
00:34:40,503 --> 00:34:44,940
أيها الكولونيل (شيبارد)؟
سأفترض أنك تستطيع سماعي

514
00:34:45,041 --> 00:34:47,566
وسأفترض كذلك أنك إذا
لم تصل للبوابة حتى الآن

515
00:34:47,677 --> 00:34:52,080
،فإنك سوف تفعل قريبًا
ولذلك فإنني أريد أن أخفف عنك بعض العناء

516
00:34:52,215 --> 00:34:54,410
إن رجالي يقومون بحراسة البوابة

517
00:34:55,218 --> 00:34:56,651
من المحال أن تستطيع الوصول للبوابة

518
00:34:59,088 --> 00:35:01,386
عد وواجهني أيها الكولونيل

519
00:35:03,226 --> 00:35:05,126
وإلا سأبدأ بقتل أصدقائك

520
00:35:11,534 --> 00:35:14,128
أيهم يجب أن أقتله أولا؟

521
00:35:16,839 --> 00:35:19,399
(أنا أميل للبدء بدكتور (ماكاي

522
00:35:22,578 --> 00:35:23,670
أيها الكولونيل؟

523
00:35:23,780 --> 00:35:27,238
أنا (شيبارد) يا (كوليا)، إنني عائد -
لا تجعلني أنتظر -

524
00:35:27,350 --> 00:35:30,376
أهذا كل ما في الأمر؟
قتل (شيبارد)؟

525
00:35:30,486 --> 00:35:34,047
(بالضبط يا د. (ماكاي
ولكن لا تشعر بأنك مهمل

526
00:35:34,157 --> 00:35:38,059
،(إذا لم أحصل على تلك الأسلحة من د. (وير
فإنني أنوي أن أقتلك كذلك

527
00:35:42,332 --> 00:35:43,629
سآتي معك

528
00:35:43,733 --> 00:35:45,325
هل أنت متأكد؟ -
كلا -

529
00:35:46,569 --> 00:35:50,027
أجل، أنا متأكد
... سآتي معك ... فقط

530
00:35:50,139 --> 00:35:51,697
أقادم أم لا؟ -
!أنا ... لا تضغط عليّ هكذا -

531
00:35:51,808 --> 00:35:53,275
... سآتي معك -
!عليك أن تقرر الآن -

532
00:35:53,376 --> 00:35:54,536
وسأساعدك، حسنًا؟ ...

533
00:35:54,644 --> 00:35:56,635
يا إلهي، عليهم أن يمنحوني
عرضًا عسكريًا لما سأقوم به

534
00:36:06,856 --> 00:36:08,380
ما الذي يجري؟

535
00:36:10,593 --> 00:36:11,753
اخرجوا

536
00:36:14,263 --> 00:36:15,491
!هيا تقدموا

537
00:36:27,043 --> 00:36:28,340
إنني أقترح ليس إلا

538
00:36:28,444 --> 00:36:33,245
... ماذا لو احتضّنا بعضنا وساعدنا الجهاز

539
00:36:33,349 --> 00:36:35,214
... لا تعجبني هذه الفكرة -
... لا، أعرف، لا أعتقد -

540
00:36:35,318 --> 00:36:37,286
وهي غير ممكنة ... -
أجل، فالجهاز لا يعمل بهذا الشكل -

541
00:36:37,387 --> 00:36:40,652
،لا بأس، إليك الأمر
ماذا لو تأرجحت من برج الساعة

542
00:36:40,757 --> 00:36:42,748
على حبل طويل لداخل البلدة؟

543
00:36:42,859 --> 00:36:44,087
ثم؟

544
00:36:44,193 --> 00:36:46,184
،لا أعرف، هذا كل ما لدي
أستطيع إضرام النار بنفسي

545
00:36:46,295 --> 00:36:48,456
يعجبني ذلك -
حسنًا -

546
00:36:48,564 --> 00:36:50,896
،باستطاعتي الجري عاريًا
أعرف، وجدتها

547
00:36:51,000 --> 00:36:53,298
،ماذا لو حملتني على كتفك
... وكانت لدينا عباءة لا

548
00:36:53,403 --> 00:36:55,963
... إنه أمر ديني
قد يكون لديهم خوف من العمالقة

549
00:36:56,072 --> 00:36:58,700
لا بأس، ماذا لو بنينا نفقًا، موافق؟

550
00:36:58,808 --> 00:37:02,505
،بإمكاننا بناء نفق
أو نصنع ترسًا، ترسًا ضخمًا

551
00:37:02,612 --> 00:37:06,241
... أنا محمي، والترس سوف يحميك

552
00:37:06,349 --> 00:37:10,308
أو لنستعمل عدسة مكبرة وشريطًا لاصقًا

553
00:37:10,420 --> 00:37:13,514
(لديّ فكرة يا (لوشيوس -
نستخدم شريطًا لاصقًا سامًا -

554
00:37:19,495 --> 00:37:22,362
!(لوشيوس) -
عرفت أنك سوف تعود لإنقاذنا -

555
00:37:23,232 --> 00:37:27,362
لقد عدت، ولكن عليكم أنتم
أن تنقذوا أنفسكم

556
00:37:27,470 --> 00:37:29,438
ماذا؟ -
ألا ترغب في مساعدتنا؟ -

557
00:37:29,539 --> 00:37:32,269
... كلا، بالطبع أرغب بذلك، ولكن

558
00:37:32,375 --> 00:37:35,173
استمعوا، ماذا لو لم أكن هنا؟
ماذا سوف تفعلون عندها؟

559
00:37:36,979 --> 00:37:40,710
ننتظر عودتك؟ -
حسنًا، هذه هي المشكلة -

560
00:37:42,084 --> 00:37:45,781
،ماذا لو لم أكن أعلم أنكم في مأزق
أو لم أستطع العودة في الوقت المناسب؟

561
00:37:45,888 --> 00:37:46,946
ماذا سوف تفعلون عندها؟

562
00:37:47,056 --> 00:37:49,957
،ما أعنيه هو أنكم أناس طيبون
وهذه بلدة رائعة

563
00:37:50,059 --> 00:37:52,687
ولكن هناك العديد من الأشخاص
الفظيعين في هذا العالم

564
00:37:52,795 --> 00:37:56,322
لذا عليكم أن تدافعوا عن
أنفسكم، بدءًا من اليوم

565
00:37:56,432 --> 00:38:00,801
أفهم ما يحاول (لوشيوس) قوله -
أتفهمين؟ -

566
00:38:00,903 --> 00:38:04,339
بجعله يتولى مسؤولية حمايتنا

567
00:38:04,440 --> 00:38:06,567
فإننا نتخلى عن استقلالنا

568
00:38:06,676 --> 00:38:08,234
هذا صحيح -
أليس هذا صحيحًا؟ -

569
00:38:08,344 --> 00:38:14,305
لذا، فإنه في مقابل إراحة بالنا
بجعل شخص يحمي بلدتنا

570
00:38:14,417 --> 00:38:17,614
فإننا نتخلى عن الجزء الذي
نود حمايته في أنفسنا

571
00:38:17,720 --> 00:38:19,517
استمعوا لها، إنها ذكية

572
00:38:19,622 --> 00:38:23,786
علينا أن نسترد قوتنا واستقلالنا

573
00:38:23,893 --> 00:38:25,827
عن طريق تحمل مسؤولية حياتنا

574
00:38:25,928 --> 00:38:27,828
وحياة جيراننا -
أجل -

575
00:38:27,930 --> 00:38:30,956
لن نعتمد على شخص
واحد بعد اليوم

576
00:38:31,067 --> 00:38:33,001
... حسنًا -
لن يكون هناك بطل حامٍ -

577
00:38:33,102 --> 00:38:35,502
... سيعود الأمر لنا لنحمي -
مهلا، مهلا -

578
00:38:35,605 --> 00:38:38,199
،على رسلك
إنكِ تبالغين قليلا هنا

579
00:38:38,307 --> 00:38:41,037
،الاستقلال شيء رائع
وكذلك الاطمئنان

580
00:38:41,143 --> 00:38:44,476
لوجود شخص ما يساعد الضعفاء
بين الحين والآخر، أليس كذلك؟

581
00:38:44,580 --> 00:38:47,549
،لا تريدون فعل ذلك طوال الوقت
لأنكم جميعًا لديكم أعمالكم

582
00:38:47,650 --> 00:38:49,447
أو لديكم هوايات، هل أنا محق؟

583
00:38:49,552 --> 00:38:51,713
بيردو) هنا يحب الصيد، أليس كذلك؟)

584
00:38:51,821 --> 00:38:54,312
لا تريدون أن يزعجكم أحد بالنهوض

585
00:38:54,423 --> 00:38:56,755
،وإنقاذ القرية كل يوم
تعرفون ما أعني؟

586
00:38:56,859 --> 00:38:59,350
ولكن هذه فكرة ليوم آخر، حسنًا؟

587
00:38:59,462 --> 00:39:02,090
أما اليوم، فستحاربون لأنفسكم، موافقون؟

588
00:39:02,198 --> 00:39:06,658
لذا تذكروا حديثكم عن
القوة والنزاهة والمسؤولية

589
00:39:06,769 --> 00:39:10,762
،حتى تخرجوا وتحاربوا لأجل بلدتكم
اخرجوا إلى الأزقة

590
00:39:10,873 --> 00:39:11,862
وانشروا الخبر

591
00:39:11,974 --> 00:39:14,101
!هيا اخرجوا الآن

592
00:39:14,210 --> 00:39:17,543
أجل، تجمعوا، ولد طيب
أجل، هيا اخرجوا

593
00:39:17,647 --> 00:39:19,171
أي نوع من الأسلحة ... -
اجلبها كلها -

594
00:39:19,282 --> 00:39:20,510
اجمعوا الأهالي -
... وحدوا صفوفكم -

595
00:39:21,584 --> 00:39:25,145
أيها الكولونيل (شيبارد)؟ -
ربما غيّر رأيه -

596
00:39:27,623 --> 00:39:29,750
انتهى وقتك أيها الكولونيل

597
00:39:30,793 --> 00:39:32,021
(د. (ماكاي

598
00:39:32,128 --> 00:39:33,959
أنا أولا -
لا، بل أنا -

599
00:39:34,096 --> 00:39:35,256
سأكون أنا الأول

600
00:39:35,364 --> 00:39:36,331
... أنا

601
00:39:37,033 --> 00:39:42,027
،يا لها من روح إيجابية
أكاد أتمنى لو أرديتكم جميعًا

602
00:39:42,138 --> 00:39:43,298
!(كوليا)

603
00:39:50,947 --> 00:39:53,245
كان يجب أن أقتلك عندما
تقابلنا لأول مرة أ يها الكولونيل

604
00:39:53,349 --> 00:39:55,374
كان سيوفر ذلك عليّ الكثير من المتاعب

605
00:39:55,484 --> 00:39:56,746
الشعور متبادل

606
00:40:04,160 --> 00:40:05,650
(الوداع يا (شيبارد

607
00:40:16,305 --> 00:40:19,638
حسنًا، أما الآن وبعد أن
... أزحت هذا الحمل عن كاهلك

608
00:40:22,878 --> 00:40:24,243
!تبًا

609
00:40:26,816 --> 00:40:29,979
!أعيدوا حشو أسلحتكم -
لا تزعج نفسك -

610
00:40:33,923 --> 00:40:36,391
كان يجب عليك مغادرة
البلدة عندما أتيحت لك الفرصة

611
00:40:54,143 --> 00:40:56,737
أنا متأكد بأنك تفكر بنفس
الشيء في هذه اللحظة

612
00:40:59,815 --> 00:41:05,685
،إذا منحتك الفرصة للاستسلام
لا أعتقد بأنك سوف تقبل بها؟

613
00:41:09,959 --> 00:41:11,586
لم أكن أعتقد ذلك

614
00:41:36,852 --> 00:41:38,717
ألقوا بأسلحتكم

615
00:42:02,178 --> 00:42:03,668
هل أنتم متأكدون بأنكم
لا تستطيعون البقاء للوليمة؟

616
00:42:03,779 --> 00:42:06,373
أعني أن هذه الحفلة لكم
بقدر ما هي لنا

617
00:42:06,482 --> 00:42:08,143
،استمتعوا بوقتكم هنا
لقد تأخرنا عن موعدنا

618
00:42:08,250 --> 00:42:09,979
حسنًا، شكرًا على كل شيء

619
00:42:10,086 --> 00:42:12,520
تذكر فقط أن تبقى بعيدًا
عن المتاعب، وإلا فإننا سنعود

620
00:42:12,621 --> 00:42:14,589
أيها الكولونيل (شيبارد)؟

621
00:42:16,058 --> 00:42:19,186
ألم تنس شيئًا؟ -
!أجل -

622
00:42:20,296 --> 00:42:22,730
،أخبرتك بأنني سوف أرجعه لك
أليس كذلك؟

623
00:42:22,832 --> 00:42:24,299
أجل، قلت ذلك

624
00:42:26,736 --> 00:42:29,728
أنت رجل صالح، رجل شريف

625
00:42:30,639 --> 00:42:33,574
،وقد جعلت مني شخصًا أفضل
تعرف ذلك، صحيح؟

626
00:42:33,676 --> 00:42:36,372
(جيد، إلى اللقاء يا (لوشيوس

627
00:42:39,148 --> 00:42:41,207
اعتقدت أنك قلت بأن الدرع
الشخصي قد نفذت طاقته

628
00:42:41,317 --> 00:42:42,579
أجل

629
00:42:42,685 --> 00:42:45,813
إذًا فهو عديم القيمة -
إلى حد كبير -

630
00:42:45,921 --> 00:42:47,548
ألن تخبر (لوشيوس)؟ -
كلا -

631
00:42:47,656 --> 00:42:49,453
اضربني بأقصى ما أؤتيت من قوة

632
00:42:52,061 --> 00:42:53,653
سيكتشف ذلك بنفسه

633
00:42:54,192 --> 00:43:00,192
S(3) E(13) BY: Tomy601K
Tomy601K@yahoo.com
SG1AT TEAM..www.dvd4arab.com

