1
00:00:18,122 --> 00:00:19,747
سابقاً في
APB...

2
00:00:19,772 --> 00:00:20,863
تلك المكالمة التي قمت بها...

3
00:00:20,888 --> 00:00:22,956
كانت الى هاتف
متصل بقنبلة.

4
00:00:22,990 --> 00:00:25,747
(جيديون رييفز)
التكنوقراطي الفاشي الغير منتخب.

5
00:00:25,772 --> 00:00:26,993
لا يحاسبه احد.

6
00:00:27,028 --> 00:00:29,362
لديه العديد من الاسرار.

7
00:00:29,397 --> 00:00:31,986
و اليوم ستظهر تلك الاسرار.

8
00:00:32,011 --> 00:00:34,549
هل استشرت محامياً
قبل ان تطلق على رجل من طائرة آلية؟

9
00:00:34,574 --> 00:00:37,096
كلانا نعلم ان هذا
متعلق بحقيقة

10
00:00:37,121 --> 00:00:39,315
ان زوجتك السابقة تعمل هنا.

11
00:00:39,339 --> 00:00:41,580
هذه (عتلة). فقط اوصليها
في خوادم المقاطعة.

12
00:00:41,627 --> 00:00:43,635
ستفتح لي باباً خلفياً
مشفراً لأقوم بعملي.

13
00:00:43,660 --> 00:00:45,497
- انا لن افعل ذلك!
- بلى, ستفعلين.

14
00:00:49,602 --> 00:00:50,656
من اين اتت تلك السيارة؟

15
00:00:50,687 --> 00:00:52,270
لا ادري. ظهرت من العدم.

16
00:00:52,304 --> 00:00:55,484
احسب انهم لديهم شخصاً ما
بحاسوب يحميهم, ايضاً.

17
00:00:56,809 --> 00:00:58,921
- ما هذا؟
- معمل سري.

18
00:00:58,946 --> 00:01:01,045
1309, الى الفرقة , لدينا
ثلاثة معتدين مسلحين

19
00:01:01,080 --> 00:01:02,447
يقتربون من منزل (جيديون).

20
00:01:02,481 --> 00:01:05,283
ما اعمل عليه هنا
الى حد بعيد تجريبي.

21
00:01:05,317 --> 00:01:07,370
و غير قانوني بالكامل!

22
00:01:07,395 --> 00:01:08,987
الرجل ذو القناع قد يكون مجنوناً,

23
00:01:09,013 --> 00:01:10,190
لكنه ليس مخطئاً.

24
00:01:10,762 --> 00:01:12,245
على الارض! انبطح الآن!

25
00:01:12,270 --> 00:01:13,770
هم على وشك الحصول عليها.

26
00:01:17,146 --> 00:01:19,381
بدون قناع, بدون قفازات.

27
00:01:19,415 --> 00:01:21,983
بدأت اللعبة. تعال و نل مني.

28
00:01:26,600 --> 00:01:28,766
ها هو يمر.

29
00:01:28,791 --> 00:01:29,924
تمريرة رائعة!

30
00:01:29,959 --> 00:01:31,993
هيـا! هيـا! هيـا! اللعنة.

31
00:01:32,779 --> 00:01:34,329
يراوغ يساراً و يذهب
يميناً بطول خط القاعدة.

32
00:01:34,363 --> 00:01:36,765
إما أن تمرر الكرة اللعينة
او تحرز الثلاث نقاط

33
00:01:41,670 --> 00:01:43,598
ماذا بحق الجحيــ...؟

34
00:01:43,997 --> 00:01:45,607
نعم, هذه القاعدة, نعم؟

35
00:01:45,641 --> 00:01:47,542
لدينا مشكلة في
كاميرات المراقبة.

36
00:01:48,711 --> 00:01:51,679
اه, رائع. الراديو تعطل, ايضاً؟

37
00:01:51,714 --> 00:01:54,082
ايمكنني مساعدتك؟

38
00:01:54,107 --> 00:01:55,340
لا

39
00:02:05,783 --> 00:02:07,752
العمال المخولون فقط.

40
00:02:09,031 --> 00:02:14,174
<font color="#007700">ترجمة: حسام خير.</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

41
00:02:18,507 --> 00:02:20,575
{\pos(190,230)}
تملك المدينة الخوف بينما تتدفق تقارير

42
00:02:20,609 --> 00:02:22,744
{\pos(190,230)}
لأقسام شرطة (شيكاغو)

43
00:02:22,778 --> 00:02:24,479
{\pos(190,230)}
بهجومات ارهابية محتملة.

44
00:02:24,513 --> 00:02:27,849
{\pos(190,230)}
التي تبين انها
خدعة مُـعَـدة جيداً

45
00:02:27,883 --> 00:02:31,080
{\pos(190,230)}
تستهدف المقاطعة الثالثة عشر
المثيرة للجدل,

46
00:02:31,105 --> 00:02:33,853
{\pos(190,230)}
و التي يرأسها الميلياردير
المستقل (جيديون رييفز).

47
00:02:33,878 --> 00:02:35,633
{\pos(190,230)}
اشار العديد الى ان الفيديو,

48
00:02:35,658 --> 00:02:37,792
{\pos(190,230)}
المنشور قبل الهجمات,

49
00:02:37,827 --> 00:02:39,160
{\pos(190,230)}
ينتقد (رييفز).

50
00:02:39,195 --> 00:02:41,029
{\pos(190,230)}
تكنوقراطي فاشي غير منتخب.

51
00:02:41,063 --> 00:02:43,902
{\pos(190,230)}
لا يحاسبه احد
سحق الحقوق

52
00:02:43,927 --> 00:02:46,234
{\pos(190,230)}
و أعلن الحرب على هذه المدينة.

53
00:02:46,268 --> 00:02:49,037
{\pos(190,230)}
لا تزال السلطات تبحث
عن المشتبه فيهم, و تقول المصادر

54
00:02:49,071 --> 00:02:51,639
{\pos(190,230)}
ان القسم الثالث عشر
تلقى تهديدات مؤكدة

55
00:02:51,674 --> 00:02:53,199
{\pos(190,230)}
عن هجمات قادمة.

56
00:02:53,224 --> 00:02:56,644
{\pos(190,230)}
و في تلك الاثناء, العمدة (سالجادو)
يشير باصبع الاتهام في اتجاه آخر,

57
00:02:56,679 --> 00:02:58,814
{\pos(190,230)}
الى (رييفز) شخصياً.

58
00:02:58,839 --> 00:03:01,916
{\pos(190,230)}
لقد حوٍّل (جيديون رييفز)
مدينتنا الى هدف,

59
00:03:01,951 --> 00:03:04,652
و للمرة الاخيرة,
يجب ان يُـحاسب.

60
00:03:05,597 --> 00:03:07,055
انه جاد.

61
00:03:07,089 --> 00:03:08,878
لقد تلقيت بالفعل مكالمتان
من مجلس المدينة.

62
00:03:08,903 --> 00:03:10,925
انه يطاردنا؟ هذا...

63
00:03:10,960 --> 00:03:13,491
هو يعلم بإنه نحن من
تمت مهاجمته, صحيح؟

64
00:03:13,516 --> 00:03:14,716
اذكرت ذلك؟

65
00:03:14,741 --> 00:03:17,174
كل ما يراه هو فرصة للتخلص منك.

66
00:03:17,199 --> 00:03:19,267
م.م.م هنا بالفعل,
*\م.م.م: مساعد محامي
المقاطعة\*

67
00:03:19,301 --> 00:03:21,069
بانتظار ان يساعد بشأن متاعك.

68
00:03:21,103 --> 00:03:23,238
حسناً, نحن لدينا
ارهابياً لنمسكه, صحيح؟

69
00:03:23,272 --> 00:03:25,607
- لقد حاول قتلي.
- و انا ايضاً.

70
00:03:25,641 --> 00:03:27,442
نحن نحتاج للحديث بشأن (إيدا).

71
00:03:27,476 --> 00:03:30,044
- هذا وضع معقد.
- اهو كذلك؟

72
00:03:30,079 --> 00:03:31,779
لقد اعترفت بانها ساعدت قرصان.

73
00:03:31,814 --> 00:03:33,781
نفسه الذي حاول قتلنا.

74
00:03:33,816 --> 00:03:35,483
- انا ادري, لكن...
- لكن ماذا؟

75
00:03:35,518 --> 00:03:37,886
يجب ان تكون في غرفة التحقيق,
و ليس في مركز العمليات.

76
00:03:37,920 --> 00:03:39,615
- انها مجرمة.
- هذا قابل للمناقشة.

77
00:03:39,640 --> 00:03:42,223
لا ليس كذلك. هي ليست شرطية.

78
00:03:42,258 --> 00:03:43,525
اقصد, امخطئة انا في ذلك؟

79
00:03:43,559 --> 00:03:46,494
اعترف ان الفتاة صارت عزيزة علي, لكن,

80
00:03:46,529 --> 00:03:49,664
يا (جيديون), لقد اقسمنا على
تنفيذ القانون, و هي خالفته.

81
00:03:49,698 --> 00:03:52,729
لا خلاف ان (إيدا) قامت بشيء خاطئ.

82
00:03:52,754 --> 00:03:54,135
كانت تحاول المساعدة.

83
00:03:54,170 --> 00:03:56,604
- لقد انقذت حيوات.
- لكنها زهقت روحاً لتفعل هذا.

84
00:03:56,639 --> 00:03:58,740
(جيديون), لقد خضنا
هذا الحوار.

85
00:03:58,774 --> 00:04:00,375
لا أحد يمكنه تغيير القواعد,

86
00:04:00,409 --> 00:04:01,949
ليس حتى لهدف نبيل.

87
00:04:01,974 --> 00:04:03,082
لا انت, و لا انا,

88
00:04:03,107 --> 00:04:04,546
- و بالتأكيد ليس (إيدا).
- حسناً!

89
00:04:04,580 --> 00:04:07,815
حسناً, نعم, نعم, نعم,
و لكن... لنراجع الواقع.

90
00:04:07,850 --> 00:04:09,684
نحن نطارد قرصان.

91
00:04:09,718 --> 00:04:11,019
ليس فقط اي قرصان.

92
00:04:11,053 --> 00:04:13,376
قرصان تعرفه (إيدا) شخصيـاً.

93
00:04:13,401 --> 00:04:15,723
لذا الا إذا كنت تخططين
للحصول على شهادة

94
00:04:15,758 --> 00:04:17,721
في علوم الحاسب خلال
النصف ساعة القادمة,

95
00:04:17,746 --> 00:04:20,328
اعني, انا الى حد ما متأكد اننا نحتاجها.

96
00:04:20,362 --> 00:04:22,463
في الوقت الحالي انا منحاز للاتفاق.

97
00:04:22,498 --> 00:04:25,166
يا (ميرف), (جيديون) مضطر للتحدث
الى مساعد محامي المقاطعة.

98
00:04:25,191 --> 00:04:26,825
نحن لدينا مجرم لنقبض عليه.

99
00:04:26,850 --> 00:04:28,884
اظن ان من الافضل ان نبدأ العمل.

100
00:04:33,082 --> 00:04:35,598
يا (ميرفي), انا حقـاً في
غاية الاسف حول كـ...

101
00:04:35,623 --> 00:04:38,638
آسفة؟ هذا متأخر بعض الشيء, الا تظنين ذلك؟

102
00:04:38,663 --> 00:04:40,081
نعم. إممـ...

103
00:04:40,115 --> 00:04:41,449
عندما جئتي انت و (جيديون) هنا,

104
00:04:41,483 --> 00:04:43,084
دافعت عنكما.

105
00:04:43,118 --> 00:04:44,396
وثقت بكما.

106
00:04:44,421 --> 00:04:46,588
ثم انت تنقلبين علينا و
تطعنيننا في ظهرنا هكذا؟

107
00:04:46,622 --> 00:04:49,668
انت وضعت كل ما عملنا لاجله في خطر.

108
00:04:49,693 --> 00:04:51,435
أذاً ماذا بحق الجحيم سيفيد آسفك

109
00:04:51,460 --> 00:04:53,457
عندما يُـغلق هذا القسم؟

110
00:04:53,482 --> 00:04:55,063
نعم, هذا ما طننته.

111
00:04:55,097 --> 00:04:56,341
الآن لدي مشتبه فيه لاستجوبه.

112
00:04:56,366 --> 00:04:58,544
و لولا (جيديون), كان
ممكن ان تكونِ انتِ.

113
00:05:01,433 --> 00:05:03,738
العمدة (سالجادو) يريد القسم الثالث عشر

114
00:05:03,772 --> 00:05:06,035
ان يتوقف, يُـنفذ فوراً.

115
00:05:06,060 --> 00:05:08,343
آه, إذاً, ماذا؟ و
المُفترض ان نتنحى فقط؟

116
00:05:08,377 --> 00:05:10,511
العمدة يدري اننا بالفعل
نؤدي عملاً, صحيح؟

117
00:05:10,546 --> 00:05:12,213
اسيطلب من كل المجرمين

118
00:05:12,248 --> 00:05:13,615
التنحي ايضاً؟

119
00:05:13,649 --> 00:05:16,576
انه يسعى لموافقة مجلس المدينة على انذار قضائي,

120
00:05:16,601 --> 00:05:19,053
ليجعل القسم الثاني عشر المتحكم في القسم الثالث عشر.

121
00:05:19,088 --> 00:05:21,990
القيادة... انت,
الكابتن... سيتم ايقافك.

122
00:05:22,024 --> 00:05:24,759
انت تطارد القسم منذ
ان جئت انا الى هنا.

123
00:05:24,793 --> 00:05:27,028
لا, لا, لا. هذا ليس منوط بي.

124
00:05:27,062 --> 00:05:29,330
هذا عن غطرستك.

125
00:05:29,365 --> 00:05:31,891
نعم, نعم, نعم, هذا
صحيح. انت محق.

126
00:05:31,916 --> 00:05:34,702
انا كنت. انا كنت متغطرس. (داني ريغابي),

127
00:05:34,737 --> 00:05:36,938
(DV8),
مهما كان يُـدعى...

128
00:05:36,972 --> 00:05:39,069
انه يطارد القسم الثالث عشر بسببي

129
00:05:39,094 --> 00:05:40,295
و لكن اتدري ماذا ايضاً صحيح؟

130
00:05:40,320 --> 00:05:42,777
اننا نتعامل مع
شخص خطر للغاية.

131
00:05:42,811 --> 00:05:44,345
و نحن القسم الوحيد

132
00:05:44,380 --> 00:05:46,241
الذي يمكن ان يبدأ ان يتعامل معه.

133
00:05:46,266 --> 00:05:48,383
لذا, اذا اضُطررت الى...

134
00:05:48,417 --> 00:05:50,418
لا ادري...ان تعتقتلني,
تطلق علي النار,

135
00:05:50,452 --> 00:05:51,886
مهما يكن, قم بما تريد.

136
00:05:51,920 --> 00:05:54,489
طالما انا هنا, لدي عمل لاقوم به.

137
00:05:54,876 --> 00:05:57,125
استناداً لبصماتك,
انت (جاك ناجل).

138
00:05:57,159 --> 00:05:59,460
بسوابق السطو, و الهجوم المسلح و

139
00:05:59,495 --> 00:06:01,362
كونك محتال احمق في العام, لذا,

140
00:06:01,397 --> 00:06:02,735
اتريد ان تخبرني كيف انتهيت

141
00:06:02,760 --> 00:06:04,432
بالعمل عند (داني ريغابي)؟

142
00:06:04,466 --> 00:06:07,235
- عفواً. DV8.
- لا

143
00:06:07,269 --> 00:06:08,503
اليك الامر.

144
00:06:08,537 --> 00:06:10,338
نحن نحتجزك بتهمة محاولة القتل,

145
00:06:10,372 --> 00:06:12,940
و اقتحام منزل و حمل
سلاح, كله مصور.

146
00:06:12,975 --> 00:06:15,343
لذا الا اذا اردت ان تموت
في السجن, ابدأ الكلام.

147
00:06:17,434 --> 00:06:20,583
آه, ارى ان (ميرفي) تمارس سحرها.

148
00:06:20,608 --> 00:06:22,293
كيف سار الامر مع الـ(م.م.م.) ؟

149
00:06:22,318 --> 00:06:23,951
هاه؟ اوه, فقط سوء تفاهم.

150
00:06:23,986 --> 00:06:25,820
عزمني على سرطان البحر في محل (شاو),

151
00:06:25,854 --> 00:06:27,455
و تعليق صورتي في مجلس المدينة.

152
00:06:27,489 --> 00:06:29,023
كيف يسير الاستجواب؟

153
00:06:29,058 --> 00:06:30,311
رأيت افضل من ذلك.

154
00:06:30,336 --> 00:06:33,038
(إيدا), اعرضي قرائات الكرسي الحيوي.

155
00:06:35,569 --> 00:06:37,832
كيف تعرف (داني ريغابي)؟

156
00:06:37,866 --> 00:06:40,101
انا لن اخبرك اي شيء.

157
00:06:40,135 --> 00:06:41,869
لا بـُد انه يحمي شخصاً ما.

158
00:06:41,904 --> 00:06:43,571
ربما نفسه.

159
00:06:43,605 --> 00:06:46,507
(داني) جيد بشكل مخيف في
الوصول لإي شخص, في اي زمن,

160
00:06:46,542 --> 00:06:47,635
و اي مكان.

161
00:06:47,660 --> 00:06:49,177
اوه, اتسمعين ذلك, يا (ميرف)؟

162
00:06:49,211 --> 00:06:51,512
يبدو ان ذاك الرجل
يهاب القرصان المعتوه

163
00:06:51,547 --> 00:06:53,114
اكثر من دخول السجن.

164
00:06:53,148 --> 00:06:55,398
يمكنكِ استخدام ذلك, صحيح؟

165
00:06:57,176 --> 00:06:58,409
اتظن حقاً

166
00:06:58,434 --> 00:07:00,635
ان صمتك سيبقيك آمناً؟

167
00:07:01,187 --> 00:07:02,690
الديك ادنى فكرة

168
00:07:02,725 --> 00:07:04,725
ما يمكن لـ(داني) ان يفعل
بك إن لم نقبض عليه؟

169
00:07:04,750 --> 00:07:07,139
لا نستطيع حمايتك في السجن.

170
00:07:09,983 --> 00:07:11,340
اجل.

171
00:07:11,365 --> 00:07:13,633
اثرتِ به هناك يا
(ميرف). اعطه المزيد.

172
00:07:13,669 --> 00:07:16,237
كل ما يتطلبه الامر هو
معروف رقمي لامة (آريان),

173
00:07:16,262 --> 00:07:17,595
و ستنزف حتى الموت في الحمام

174
00:07:17,620 --> 00:07:19,173
بصليب معقوف منحوت في ظهرك.

175
00:07:19,208 --> 00:07:22,063
- لا يمكنكم فعل هذا.
- نحن لن نفعل شيئـاً.

176
00:07:22,088 --> 00:07:24,581
املك الوحيد ان نقبض عليه.

177
00:07:24,847 --> 00:07:27,482
لربما يُـسامحك,
و يدعك ترحل.

178
00:07:27,516 --> 00:07:30,418
اعني, انا لا ادري.
انت تعرفه اكثر مني.

179
00:07:32,364 --> 00:07:34,499
انا لا اعرف الكثير, حسناً؟

180
00:07:38,823 --> 00:07:40,094
انا منصتة.

181
00:07:40,129 --> 00:07:41,195
كان من المفترض ان نلقاه

182
00:07:41,230 --> 00:07:43,464
في ساحة قطار عند الشارع 52 و (ويسترن)*.
*/ويسترن (western): غربي/*

183
00:07:43,499 --> 00:07:46,170
دفع لنا 50 الفـاً للقطعة
لإتمام المهمة. هذا هو.

184
00:07:46,195 --> 00:07:47,636
هذا كل ما اعرفه.

185
00:07:47,661 --> 00:07:49,762
سأعطيك نصيحة محترف.

186
00:07:49,938 --> 00:07:51,982
المرة القادمة التي
تعمل لدى مخبول,

187
00:07:52,007 --> 00:07:53,641
كنت لأسأل اسئلة اكثر.

188
00:07:55,210 --> 00:07:57,478
يجب ان نتفقد ساحة القطار تلك.

189
00:07:57,513 --> 00:08:00,768
سآخذ كل الوحدات المتاحة
و اتجه الى هناك الآن.

190
00:08:01,285 --> 00:08:03,112
انتظر. استفعل هذا؟

191
00:08:03,145 --> 00:08:05,410
هذا السافل سعى خلفك,
و (ميرفي).

192
00:08:05,435 --> 00:08:07,121
بحق الجحيم, لقد سعى خلفنا جميعاً.

193
00:08:07,156 --> 00:08:10,591
حان الوقت لنزول الشارع, و الاعلان عن شعوري.

194
00:08:20,747 --> 00:08:22,804
اوتدري, انت الكابتن.

195
00:08:22,838 --> 00:08:24,705
يمكنك ان تأخذ اي من الـ(كادييز)*.
/*كادييز: سيارات كاديلاك*/

196
00:08:24,740 --> 00:08:27,842
اسمع, انا سمحت لك بوضع
كاميرا بها, اليس كذلك؟

197
00:08:27,876 --> 00:08:31,485
ادعوني قديم الطراز, لكني
احب ركوبتي كما هي.

198
00:08:32,634 --> 00:08:34,087
1309, الى الفرقة.

199
00:08:34,112 --> 00:08:36,250
اسمع, يجب ان تحذر.

200
00:08:36,285 --> 00:08:38,453
لقد رأيت ما يمكن لذلك
الرجل فعله, انه لا يمزح.

201
00:08:38,487 --> 00:08:40,811
عـُلم, 1309. و
نحن لا نمزح ايضاً.

202
00:08:40,836 --> 00:08:42,722
تمهل قليلاً, ايها المتحمس.

203
00:08:42,758 --> 00:08:45,626
انا و (جوس) الشرطيان
الوحيدان الذين اقتربوا ابداً

204
00:08:45,661 --> 00:08:46,861
من اعتقال هذا الرجل.

205
00:08:46,895 --> 00:08:48,582
سنأخذ نحن الضربة الاولى ضده.

206
00:08:48,607 --> 00:08:50,840
لا اهتم من يوقع
(DV8)بـ.

207
00:08:50,865 --> 00:08:52,816
يجب ان نعمل معاً,

208
00:08:53,936 --> 00:08:55,403
و ننتبه جيداً.

209
00:08:55,437 --> 00:08:57,371
الله وحده يعلم
كيف سيهاجمنا.

210
00:09:02,533 --> 00:09:04,200
ايها الكابتن!

211
00:09:08,641 --> 00:09:11,311
1309, الى الفرقة, نحتاج الى سيارة اسعاف!

212
00:09:15,498 --> 00:09:17,525
كونراد! كونراد, أأنت بخير؟

213
00:09:17,559 --> 00:09:19,358
(براندت), ساعدني بهذا!

214
00:09:19,383 --> 00:09:21,229
انتما, تحققا من باقي السيارات!

215
00:09:21,263 --> 00:09:23,197
شخصاً ما كسر الاشارة الحمراء.

216
00:09:24,303 --> 00:09:25,766
لا, لم يفعل. انظر يا (براندت).

217
00:09:25,801 --> 00:09:27,635
كل الاشارات خضراء.

218
00:09:27,669 --> 00:09:30,104
الى الفرقة, اترون هذا؟
ماذا يحدث بحق الجحيم؟!

219
00:09:30,138 --> 00:09:31,339
انا احاول الولوج الى
نظام النقل,

220
00:09:31,373 --> 00:09:32,528
لكن يوجد خطئاً ما.

221
00:09:32,553 --> 00:09:34,154
هذا قول مـُخفف.

222
00:09:36,038 --> 00:09:37,390
_

223
00:09:37,967 --> 00:09:41,186
احدهم اخترق
شبكة النقل بالكامل.

224
00:09:44,368 --> 00:09:45,827
احدهم؟

225
00:09:45,852 --> 00:09:47,428
(ميرفي)...

226
00:09:49,563 --> 00:09:51,302
انه هو.

227
00:09:53,704 --> 00:09:56,141
اظن, ان ضلوعه كُـسرت.

228
00:09:56,181 --> 00:09:58,774
حسناً, حسناُ. نحن
معك, يا كابتن,هنا.

229
00:09:59,595 --> 00:10:00,733
_

230
00:10:00,758 --> 00:10:01,874
ما هذا بحق الجحيم؟

231
00:10:01,899 --> 00:10:03,835
لا ادري. وجدتها في
السيارة في الخلف.

232
00:10:03,860 --> 00:10:05,532
انها ضمادات فضاء او شيء كهذا.

233
00:10:05,557 --> 00:10:08,008
من فضلك حدد ما حالتك الطارئة.

234
00:10:09,743 --> 00:10:11,233
ضع الضمادة المُسماة

235
00:10:11,268 --> 00:10:13,102
A-15 على الجرح

236
00:10:13,136 --> 00:10:14,737
و طبّـق...

237
00:10:14,762 --> 00:10:17,243
تفحص المريض للبحث عن نزيف داخلي...

238
00:10:17,274 --> 00:10:20,042
مهلاُ, مهلاُ, مهلاُ, انت ابق هناك! تراجع!

239
00:10:20,076 --> 00:10:21,477
هيا! تراجع!

240
00:10:21,511 --> 00:10:23,610
(كوب), هذا جنون.

241
00:10:23,635 --> 00:10:24,947
يا رجل.

242
00:10:24,981 --> 00:10:26,969
- أأنت بخير؟
- أنا بخير. أنا بخير.

243
00:10:26,994 --> 00:10:29,418
1309, الى الفرقة, لدينا
حوادث سيارات متعددة.

244
00:10:29,452 --> 00:10:31,727
نحتاج الى مساعدة طبية الآن!

245
00:10:40,419 --> 00:10:42,415
انا اراك, ايها السافل.

246
00:10:43,462 --> 00:10:45,301
المسعفون في طريقهم, يا 1309,

247
00:10:45,335 --> 00:10:48,118
لكنهم سيتأخرون. لدينا
حوادث خلال 30 تقاطع.

248
00:10:48,143 --> 00:10:50,805
يا (إيدا), لا بد ان هناك طريقة
للولوج الى هذا النظام.

249
00:10:50,830 --> 00:10:52,508
نعم, في العادة يوجد,

250
00:10:52,542 --> 00:10:54,410
لكن الاختراق ليس
في الحاسب المركزي.

251
00:10:54,444 --> 00:10:56,993
لا بد انه متصل سلكياً
بأحد المكاتب الميدانية.

252
00:10:57,018 --> 00:10:58,247
كيف يمكنه ذلك؟

253
00:10:58,281 --> 00:11:01,050
لأنه لديه قطعة هاردوير
صغيرة تُـدعى "عتلة",

254
00:11:01,084 --> 00:11:03,586
و هي تخلق باب خلفي
لإي نظام تتصل به.

255
00:11:03,620 --> 00:11:05,572
كذلك الشيء الذي استخدمه
لإختراق خوادم (جيديون).

256
00:11:05,597 --> 00:11:08,499
نعم, و هكذا علّمَ
بكل اسراره.

257
00:11:08,524 --> 00:11:11,959
هذه هي. سأفصّل له شيئـ...

258
00:11:13,082 --> 00:11:14,139
مهلاً, مهلاً, مهلاً.

259
00:11:14,164 --> 00:11:15,397
يا كابتن, كابتن.

260
00:11:15,432 --> 00:11:17,166
برنامج الحاسب قال انك تحتاج لأن تستلقي.

261
00:11:17,200 --> 00:11:20,002
انظر, انا لا آخذ اوامري من
علبة اسعافات اولية متكلمة.

262
00:11:20,036 --> 00:11:22,775
بجانب, العديد من الناس لديهم
مشاكل اكبر مما لدي الآن.

263
00:11:22,800 --> 00:11:24,774
- يا كاب, تحتاج للمساعدة.
- أنا معك. أنا معك.

264
00:11:24,808 --> 00:11:26,242
لا.

265
00:11:26,533 --> 00:11:27,943
سيصاب العديد من الناس بالأذى

266
00:11:27,978 --> 00:11:30,305
إن لم نحل ذلك بسرعة.

267
00:11:30,330 --> 00:11:32,615
1309, الى الفرقة, كيف نتعامل

268
00:11:32,649 --> 00:11:34,583
مع الموقف المروري؟

269
00:11:34,618 --> 00:11:37,961
يجب ان يذهب احد الى
هيئة النقل في المقاطعة,

270
00:11:37,986 --> 00:11:40,556
و يجد اياً ما
وصلوه الى النظام,

271
00:11:40,590 --> 00:11:41,971
- ثم...
- يحطمها تماماً؟

272
00:11:41,996 --> 00:11:43,959
مرة اخرى, قرأت افكاري.

273
00:11:43,994 --> 00:11:46,495
حسناً. احتاج ان تذهبا كلاكما الى مكتب نقل المقاطعة

274
00:11:46,529 --> 00:11:47,863
و تقوما باياً ما كان لإعادتنا للإتصال.

275
00:11:47,897 --> 00:11:50,165
- انا لن اترك الكابتن.
- مهلاُ.

276
00:11:50,200 --> 00:11:52,778
لقد قبضت على اول مجرم لي و
انتما كنتما ترتديان الحفاضات.

277
00:11:52,803 --> 00:11:54,770
لا ترتكبوا خطأ بعصيان الاوامر.

278
00:11:54,804 --> 00:11:57,072
اذهبا الآن. هيا.

279
00:11:57,107 --> 00:11:58,540
حاضر, سيدي.

280
00:11:59,649 --> 00:12:02,641
كاب, أأنت على ما يُـرام؟

281
00:12:02,666 --> 00:12:05,814
طالما انتم بالخارج لايقاف هذا الرجل,

282
00:12:05,849 --> 00:12:07,483
سأكون بخير حال.

283
00:12:07,517 --> 00:12:09,578
- اعتنوا به.
- حسناً؟

284
00:12:11,213 --> 00:12:12,493
اللعنة.

285
00:12:16,826 --> 00:12:17,893
سيد (رييفز)...

286
00:12:17,927 --> 00:12:19,495
آه, جيد, انت لا تزال هنا.

287
00:12:19,529 --> 00:12:21,397
كنت اتمنى ان تنتظر

288
00:12:21,431 --> 00:12:22,731
لتطردنا و نحن مهزومين.

289
00:12:22,766 --> 00:12:24,033
اتود ان تخبرني ماذا يجري؟

290
00:12:24,067 --> 00:12:27,069
من الاسهل اخبارك
ماذا لا يجري.

291
00:12:27,103 --> 00:12:29,471
امم, نحن نحاول ان نحول دون

292
00:12:29,506 --> 00:12:30,706
تداعي كامل المقاطعة.

293
00:12:30,740 --> 00:12:32,979
طليقتك تقود الهجوم.

294
00:12:38,548 --> 00:12:41,016
اذن, ماذا يجب
ان اخبر العمدة؟

295
00:12:41,051 --> 00:12:42,627
انه قبيح.

296
00:12:42,976 --> 00:12:45,237
انه اصلع. آه, ماذا عن
هذا؟ ماذا عن هذا؟

297
00:12:45,262 --> 00:12:47,856
اخبره ان لدينا هجوم سيبراني
على مستوى المقاطعة

298
00:12:47,891 --> 00:12:49,091
داخل البنية التحتية.

299
00:12:49,125 --> 00:12:50,726
و اذا كان يعلم اي شيء عن

300
00:12:50,760 --> 00:12:53,629
انظمة معالجة المعلومات
المتوازية الضخمة...

301
00:12:53,663 --> 00:12:54,981
سنحتاج الى مساعدته.

302
00:12:55,006 --> 00:12:57,654
غير ذلك, يجب عليه
ان يلتزم بطرق مكتبه

303
00:12:57,679 --> 00:13:00,567
و لومي على كل شيء.

304
00:13:11,916 --> 00:13:13,615
يا رجل, لقد رأيت العديد من مرور (شيكاغو),

305
00:13:13,650 --> 00:13:15,267
لكن ليس هكذا ابداً.

306
00:13:21,359 --> 00:13:22,650
أأنت بخير؟

307
00:13:24,385 --> 00:13:25,894
لا.

308
00:13:25,929 --> 00:13:28,197
الكابتن اصيب هناك,
و نحن فقط رحلنا.

309
00:13:28,231 --> 00:13:30,658
- تركناه فحسب.
- لأنه امرنا بذلك.

310
00:13:30,683 --> 00:13:32,618
نعم, حسناً, انا لا اهتم. لا يعجبني هذا.

311
00:13:32,669 --> 00:13:34,436
- أياً من هذا.
- يمكنني رؤية ذلك.

312
00:13:34,471 --> 00:13:37,039
لقد اخفقت. انا رأيت
السيارة, رأيتها و هي قادمة.

313
00:13:37,073 --> 00:13:39,941
منطلقاً بسرعة.
مباشرةً نحو الكابتن.

314
00:13:39,966 --> 00:13:41,496
هيا, بحقك. لم تكن
لتعلم ان تلك السيار...

315
00:13:41,521 --> 00:13:42,962
انتِ لا تعلمين ذلك.

316
00:13:42,987 --> 00:13:45,047
انتِ لا تعلمين ذلك.
انا فقـ... تجمدت.

317
00:13:45,081 --> 00:13:47,216
كانت تتحرك بسرعة 45 ميلاً/الساعة.

318
00:13:47,250 --> 00:13:49,214
كانـ...كانت فوضى
تماماً. مستحيل...

319
00:13:49,239 --> 00:13:52,108
هذا بالضبط لما كان علي
ان اكون في اقصى انتباهي.

320
00:13:52,555 --> 00:13:54,289
لقد رأيت هذا قبلاُ. لقد رأ...

321
00:13:54,324 --> 00:13:56,258
رأيت هذا بالخارج. شخصاً ما,

322
00:13:56,292 --> 00:13:59,895
يفقد تركيزه, لا يستطيع
القيام بعمله, فتتأذى الناس.

323
00:13:59,929 --> 00:14:01,730
(براندت), استمع الي.

324
00:14:01,765 --> 00:14:03,667
انت لست "شخصاً ما", اتفقنا؟

325
00:14:03,692 --> 00:14:04,967
انت شريكي,

326
00:14:05,001 --> 00:14:07,169
و الآن امامنا مهمة لننجزها.

327
00:14:07,203 --> 00:14:10,152
لذا احتاجك لأن
تتملك نفسك.

328
00:14:12,933 --> 00:14:16,245
نعم... تلقيت هذا.

329
00:14:17,747 --> 00:14:20,282
الى الفرقة, نحن في طريقنا
الى قسم المرور الآن.

330
00:14:20,316 --> 00:14:23,018
عٌـلم, 1305. ابقونا على اطّلاع.

331
00:14:23,052 --> 00:14:25,120
حسناً. لقد تفقدت
كل خوادم الشرطة.

332
00:14:25,155 --> 00:14:27,523
لم اجد اي عتلات, مفاتيح تفريع,

333
00:14:27,557 --> 00:14:29,591
- او اجهزة اختراق.
- حسناً, حسناً, جيد.

334
00:14:29,626 --> 00:14:30,826
ربما على الاقل تخلصنا من

335
00:14:30,860 --> 00:14:32,761
(DV8) ادوات
الرقمية للتجسس

336
00:14:32,796 --> 00:14:33,929
هنا في القسم.

337
00:14:33,963 --> 00:14:35,812
يا (ميرف), كيف يسير الامر لديكِ؟

338
00:14:35,837 --> 00:14:37,273
الى الفرقة, نحن نقترب من المنطقة

339
00:14:37,298 --> 00:14:38,901
لكن هناك مساحة
كبيرة لنغطيها.

340
00:14:38,935 --> 00:14:40,869
حسناً. ارسلنا وحدات في الطريق.

341
00:14:40,904 --> 00:14:42,773
سنستخدم الطائرات
الآلية لإنشاء محيط.

342
00:14:42,798 --> 00:14:45,507
عُـلم. المشتبه فيه
في ساحة القطار.

343
00:14:52,975 --> 00:14:54,249
(جيديون).

344
00:14:54,284 --> 00:14:56,485
(جيديون), سيارتي تعطلت.

345
00:14:56,519 --> 00:14:58,487
ماذا؟ السيارة ماذا؟

346
00:14:58,521 --> 00:15:00,983
اكرر, السيارة تعطلت.

347
00:15:01,035 --> 00:15:03,866
ماذا؟ اعرض... كل كاميرات الجسد.

348
00:15:06,162 --> 00:15:09,064
1312, الى الفرقة, نحن ايضاً, تعطلنا.

349
00:15:09,089 --> 00:15:11,101
ما... كيف يفعل هذا بحق الجحيم؟!

350
00:15:11,126 --> 00:15:13,046
انه نوع من التحكم عن
بُـعد لانظمتنا الكهربية.

351
00:15:13,071 --> 00:15:14,593
فعل نفس الشيء معي
منذ عدة الاسابيع.

352
00:15:14,618 --> 00:15:17,194
ظننت اننا محميين
ضد هذه الهجمات.

353
00:15:17,219 --> 00:15:19,655
مرة اخرى, تحت الظروف
العادية, كنا كذلك.

354
00:15:19,680 --> 00:15:21,043
لكنني انا من كتب البرنامج.

355
00:15:21,077 --> 00:15:22,478
انا و (داني) كان لنا نفس المُـعلم,

356
00:15:22,512 --> 00:15:25,080
و هو يعلم كل
حيلي و زيادة.

357
00:15:25,114 --> 00:15:28,317
لذا... اما زالت احداهم تعمل بالخارج؟

358
00:15:28,351 --> 00:15:30,809
لا, يا (جيديون). لقد عطلهم جميعهم.

359
00:15:30,834 --> 00:15:32,588
(ميرفي), لا ادري ماذا اخبركِ.

360
00:15:32,622 --> 00:15:34,701
على ما يبدو انه
لدينا خرق امني.

361
00:15:34,726 --> 00:15:37,359
أذا كان يهاجمنا بقوة
هكذا, لا بد اننا اقتربنا.

362
00:15:37,393 --> 00:15:39,631
سنتحرك على الاقدام. استخدم
الطائرة الآلية لمراقبة المنطقة.

363
00:15:39,656 --> 00:15:40,733
لنخرجهم فقط.

364
00:15:40,758 --> 00:15:43,583
حسناً, نحن ننشرهم في
الشوارع الكبرى الآن.

365
00:15:49,539 --> 00:15:51,573
آه, ماذا بحق الجحيم؟

366
00:16:02,145 --> 00:16:03,852
(جيديون), ماذا يحدث؟

367
00:16:03,887 --> 00:16:05,208
(بيت), (بيت), (بيت).

368
00:16:05,233 --> 00:16:06,676
آه...

369
00:16:07,223 --> 00:16:09,723
لا ادري. لا ادري.
نوعاً ما من الاعطال.

370
00:16:11,528 --> 00:16:13,543
اوه, لا يعجبني كيف يبدو هذا.

371
00:16:13,568 --> 00:16:16,129
نعم. لمرة, ايها المستجد, انا اتفق معك.

372
00:16:20,159 --> 00:16:22,460
(جيديون), اهذا انت؟

373
00:16:27,010 --> 00:16:29,111
هذا بالقطع ليس انا!

374
00:16:29,136 --> 00:16:30,791
انبطحِ الآن!

375
00:16:35,885 --> 00:16:37,650
(جيديون), نحن تحت الهجوم.

376
00:16:37,675 --> 00:16:39,025
حسناً, حسناً. ايمكنكِ الاحتماء

377
00:16:39,050 --> 00:16:40,650
داخل احدى السيارات؟

378
00:16:43,209 --> 00:16:44,915
لا, نحن محبوسون بالخارج.

379
00:16:44,939 --> 00:16:47,892
لا بد انه يوجد نوعاً
اقوى من اشارات التحكم

380
00:16:47,917 --> 00:16:50,017
في المنطقة تتجاوز اشارتنا.

381
00:16:51,720 --> 00:16:53,786
انه ينفذ كل شيء عن
طريق خوارزمية م.ت.م*.
/*م.ت.م: معيار التشفير المُطَور*/

382
00:16:53,811 --> 00:16:56,046
أقام بكسر تشفير الاشارة؟

383
00:16:56,080 --> 00:16:59,216
(DV8) كيف يقوم
بأي من هذا؟

384
00:16:59,250 --> 00:17:01,282
(جيديون), انه الشخص
الوحيد الذي قابلته

385
00:17:01,307 --> 00:17:03,439
الذي يمكن ان يكون اذكى منك.

386
00:17:06,993 --> 00:17:08,851
اريد منك ان تقوم بكل ما تستطيع

387
00:17:08,876 --> 00:17:10,494
(DV8) لتحديد مكان.

388
00:17:10,528 --> 00:17:12,509
(بيت), دع ذلك الذراع.

389
00:17:12,534 --> 00:17:14,097
من الارض الى (بيت)!

390
00:17:14,132 --> 00:17:16,767
احتاجك ان تجلب كل اجهزة التشويش لدينا

391
00:17:16,801 --> 00:17:18,939
الى الشاحنة حالاً.

392
00:17:26,368 --> 00:17:28,688
(رييس), (كوب), حولوا
مسدساتكم الى الصاعق.

393
00:17:28,713 --> 00:17:30,747
صوبوا نحو المحركات!

394
00:17:30,782 --> 00:17:31,948
آه, قطعاً, ايتها المحققة.

395
00:17:31,973 --> 00:17:34,081
لنصوب نحو محركات الطوافة اللعبة

396
00:17:34,106 --> 00:17:35,306
على بُـعد 100 قدم؟

397
00:17:41,459 --> 00:17:42,692
انهم اهداف متحركة.

398
00:17:42,727 --> 00:17:44,361
انت شديد الملاحظة, ايها المستجد.

399
00:17:44,698 --> 00:17:47,034
هذا ايضاً يجعلنا اهدافاً سهلة.

400
00:17:47,698 --> 00:17:49,839
حسناً, كفانا من هذا الهراء.
سأجرب شيئاً مختلفاً.

401
00:17:49,864 --> 00:17:51,577
(كوب)!

402
00:17:59,458 --> 00:18:01,278
اذهب, يا (رييس). سأحميك.

403
00:18:11,545 --> 00:18:12,888
- (كوب).
- ماذا؟

404
00:18:12,913 --> 00:18:14,940
هيا, يا صاح, استيقظ. استيقظ.

405
00:18:14,965 --> 00:18:16,493
اذا حاولت ان تعطيني تنفس صناعي,

406
00:18:16,527 --> 00:18:17,870
ساطلق النار عليك بنفسي.

407
00:18:23,059 --> 00:18:24,450
انتظر, من فضلك.

408
00:18:24,594 --> 00:18:26,179
انتظر, من فضلك.

409
00:18:26,204 --> 00:18:27,980
القسم الثالث عشر. الرقيب (تشارلز).

410
00:18:28,005 --> 00:18:29,786
كيف يمكنني مساعدتك؟

411
00:18:30,475 --> 00:18:32,175
اوه, نعم, يا سيدي, حضرة العمدة.

412
00:18:32,210 --> 00:18:33,577
انتظر ثانية, من فضلك.

413
00:18:33,611 --> 00:18:35,629
ارأى اي احد (جيديون)؟

414
00:18:36,606 --> 00:18:39,416
مرحباً. العمدة على الهاتف.

415
00:18:39,450 --> 00:18:41,849
فليأتي احد ما بـ(جيديون رييفز) هنا حالاً.

416
00:18:41,874 --> 00:18:44,231
سأجيب الهاتف. سأجيب الهاتف.

417
00:18:47,918 --> 00:18:49,472
ايها العمدة, معك م.م.م. (ميرفي).

418
00:18:49,497 --> 00:18:50,727
انا طلبت (جيديون رييفز).

419
00:18:50,761 --> 00:18:52,464
نعم, انا اعي  ذلك. انه مشغول.

420
00:18:52,489 --> 00:18:55,298
ليس طويلاً. لقد انهيت للتو
مكالمة مع القاضي (بارنت),

421
00:18:55,333 --> 00:18:56,600
و حصلت على امر محكمة

422
00:18:56,634 --> 00:18:58,768
تفوضك لإيقافه.

423
00:18:58,803 --> 00:19:01,681
الى الفرقة, لا نزال تحت الهجوم.

424
00:19:01,706 --> 00:19:03,673
اخشى انني لا استطيع
فعل هذا, يا سيدي.

425
00:19:03,708 --> 00:19:04,941
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

426
00:19:04,976 --> 00:19:06,676
سيدي, مع كامل الاحترام,

427
00:19:06,711 --> 00:19:08,678
يبدو انك تريد ايقاف
(جيديون رييفز)

428
00:19:08,713 --> 00:19:10,280
اكثر من القرصان الذي يسعى خلفه.

429
00:19:10,314 --> 00:19:12,253
الآن, ربما ذلك
القرصان يسحب الزناد,

430
00:19:12,278 --> 00:19:14,918
لكنه (رييفز) من وضع هدفاً
على ظهر هذه المدينة.

431
00:19:14,952 --> 00:19:17,554
و الآن, اريدهما هما الاثنان
ان يرحلا, و اريد هذا الآن.

432
00:19:17,588 --> 00:19:20,135
ايمكنك تنفيذ هذا, سيد (ميرفي)؟

433
00:19:20,776 --> 00:19:22,439
لا, يا سيدي, لا استطيع.

434
00:19:22,827 --> 00:19:25,095
ام ابني بالخارج
هناك, و هي في خطر.

435
00:19:25,129 --> 00:19:26,403
الآن

436
00:19:26,428 --> 00:19:28,730
(جيديون رييفز) هو الوحيد
الذي يمكنه مساعدتها.

437
00:19:29,017 --> 00:19:30,600
لذا أذا اردت اغلاق القسم الثالث عشر,

438
00:19:30,635 --> 00:19:32,533
ستضطر ان تقوم بهذا بنفسك.

439
00:19:37,418 --> 00:19:39,886
هذا اكثر شيئ
اثارة رأيته اليوم.

440
00:19:46,651 --> 00:19:48,451
من الواضح انني الاحق بالمرور.

441
00:19:48,486 --> 00:19:49,619
الاشارة كانت خضراء.

442
00:19:49,654 --> 00:19:51,121
كم تبعد ادارة المواصلات؟

443
00:19:51,155 --> 00:19:52,622
حوالي نصف ساعة على الاقدام.

444
00:19:52,657 --> 00:19:55,104
ماذا لو لم نذهب
على الاقدام؟ هنا.

445
00:19:56,010 --> 00:19:58,261
شرطة (شيكاغو).

446
00:19:59,495 --> 00:20:01,164
ماذا؟ اقمت بخطأ ما؟

447
00:20:01,198 --> 00:20:02,799
لا, يا سيدي, لكنك تستطيع
ان تقوم بأمر صائب.

448
00:20:02,833 --> 00:20:05,565
طوارئ شرطية. نحتاج
لاستعارة مركبتك.

449
00:20:17,648 --> 00:20:18,782
اوه.

450
00:20:18,816 --> 00:20:21,985
انا احاول تجميع الكترونيات
حساسة هنا بالخلف.

451
00:20:22,019 --> 00:20:24,287
اعلم, اعلم. لكن
بسبب الزحمة المرورية,

452
00:20:24,322 --> 00:20:26,923
انا احاول الالتزام بالشوارع الخلفية.

453
00:20:26,958 --> 00:20:29,179
ظننت اني اخبرتك ان
تنظم هذه الحافلة.

454
00:20:29,204 --> 00:20:31,595
لم تضع مرسلات لاسلكية

455
00:20:31,629 --> 00:20:32,996
بجانب الملفات الكهربائية؟

456
00:20:33,030 --> 00:20:35,398
لأنهما بالترتيب الابجدي.

457
00:20:35,433 --> 00:20:38,235
من ينظم اجزاء الكترونية
بترتيب ابجدي؟

458
00:20:38,260 --> 00:20:40,462
أحقاً؟ نفس الرجل
الذي سيحطم كرسياً

459
00:20:40,487 --> 00:20:42,022
على رأس مديره

460
00:20:42,047 --> 00:20:43,974
لو لم يتوقف عن الصراخ عليه.

461
00:20:44,008 --> 00:20:45,868
حسناً, هذا عادل.

462
00:20:57,633 --> 00:20:59,524
يا الهي.

463
00:21:01,414 --> 00:21:02,726
حسناً, حسناً.

464
00:21:02,760 --> 00:21:04,027
آه.

465
00:21:04,061 --> 00:21:05,328
ماذا تفعل؟

466
00:21:05,363 --> 00:21:07,397
اشوش اشارة التحكم

467
00:21:07,431 --> 00:21:10,000
لأتمكن اخيراً من انزال هؤلاء الاشقياء.

468
00:21:16,307 --> 00:21:18,308
- فعلاً؟
- انت محق.

469
00:21:18,342 --> 00:21:19,488
حسناً,

470
00:21:19,513 --> 00:21:22,048
لكنك تدين لي بـ250,000 دولار.

471
00:21:25,357 --> 00:21:26,783
(DV8) لا بد أن
قريباً للغاية

472
00:21:26,817 --> 00:21:29,607
ليتمكن من كسر التشفير
على واحدة من هذه.

473
00:21:29,632 --> 00:21:31,855
للأسف, "قريب" لن

474
00:21:31,889 --> 00:21:33,289
تنفعنا الآن.

475
00:21:33,324 --> 00:21:35,311
نحن نحتاج موقع دقيق.

476
00:21:35,336 --> 00:21:36,603
ربما استطيع مساعدتك بهذا الشأن.

477
00:21:36,628 --> 00:21:38,728
اذا ارسلت الي سجل اشارة الطائرة
اللاسلكية, يمكنني استخدامه

478
00:21:38,763 --> 00:21:40,497
لمعرفة من اين
كان يتم التحكم بها.

479
00:21:40,531 --> 00:21:41,931
يعجبني هذا.

480
00:21:41,966 --> 00:21:44,353
استخدم تقنياتنا ضدنا.

481
00:21:44,378 --> 00:21:48,271
حان الوقت
لنرد له الصاع.

482
00:21:58,731 --> 00:22:00,424
حسناً.

483
00:22:00,688 --> 00:22:02,053
حسناً.

484
00:22:02,182 --> 00:22:03,582
حسناً, يا (إيدا).

485
00:22:03,880 --> 00:22:07,282
يجب ان نتمكن من
تنزيل معلومات

486
00:22:07,307 --> 00:22:09,712
الاشارة التي اسُتخدمت
للتحكم بهذه الطائرات.

487
00:22:09,746 --> 00:22:12,581
نعم. انا اتصل بشبكتنا من
ابراج الاتصال الآن.

488
00:22:12,616 --> 00:22:14,682
يجب ان اجد
شيئاً ما قريباً.

489
00:22:16,820 --> 00:22:18,842
أأنت متأكد انك تريد الاعتماد
عليها في هذا الامر؟

490
00:22:19,723 --> 00:22:21,390
(ميرفي), يمكنها سماعك الآن.

491
00:22:21,424 --> 00:22:22,858
انا اعلم.

492
00:22:22,892 --> 00:22:24,526
حسناً, حسناً.

493
00:22:25,474 --> 00:22:26,794
لقد ارتكبت اخطاء.

494
00:22:26,819 --> 00:22:28,063
اعي هذا.

495
00:22:28,098 --> 00:22:29,298
و انا ايضاً ارتكبت اخطاء, يا (ميرف).

496
00:22:29,332 --> 00:22:31,882
اخطاء كبيرة... غضّة,

497
00:22:31,916 --> 00:22:33,478
و فظيعة...

498
00:22:33,503 --> 00:22:34,903
منذ ان توليت ادارة القسم الثالث عشر.

499
00:22:34,938 --> 00:22:36,205
- هذا ليس...
- اسمعي.

500
00:22:36,239 --> 00:22:39,108
لقد قمت باخلال
الاشياء طوال حياتي

501
00:22:39,142 --> 00:22:40,827
بإسم النجاح.

502
00:22:40,852 --> 00:22:43,312
الفضاء, الروبوتات...

503
00:22:43,337 --> 00:22:45,360
لقد اجبرت مدرستي في الحضانة

504
00:22:45,385 --> 00:22:46,852
للتقاعد مبكراً.

505
00:22:46,880 --> 00:22:49,261
لكن أوتدري علام

506
00:22:49,286 --> 00:22:50,853
بنيت كل تلك النجاحات؟

507
00:22:50,888 --> 00:22:52,221
إخفاقاتي.

508
00:22:52,256 --> 00:22:53,997
وصلت الى ما انا عليه...

509
00:22:54,022 --> 00:22:55,489
لأني اخطأت, يا (ميرفي).

510
00:22:55,514 --> 00:22:57,126
كثيراً.

511
00:22:57,160 --> 00:22:59,887
انا لدي شركة صواريخ ناجحة

512
00:22:59,912 --> 00:23:02,331
لأني فجرت العديد
من الصواريخ اولاً.

513
00:23:02,903 --> 00:23:05,177
و لأن اناس مثل
(إيدا) بقوا معي,

514
00:23:05,202 --> 00:23:07,803
بالرغم من تلك الاخطاء, حسناً؟

515
00:23:07,838 --> 00:23:09,572
نحن لا نزال فريق.

516
00:23:10,941 --> 00:23:12,074
حسناً.

517
00:23:12,109 --> 00:23:14,010
- انا معك.
- حسناً, جيد.

518
00:23:14,044 --> 00:23:16,052
لأن الجو بارداً
جداً هنا

519
00:23:16,077 --> 00:23:18,948
و انا فرغت من كلمات
الخطابات, لذا...

520
00:23:20,551 --> 00:23:22,318
(جيديون), اظنني وجدت شيئاً.

521
00:23:22,352 --> 00:23:23,920
الآن هذا شيء اود سماعه.

522
00:23:23,954 --> 00:23:25,121
اين هو؟

523
00:23:25,155 --> 00:23:26,822
انـ... هذه هي المشكلة.

524
00:23:26,857 --> 00:23:29,645
انا لا اعلم اي بروتوكول
حماية يستخدمه.

525
00:23:29,670 --> 00:23:31,661
و اشارة ارساله
تبدو كأنها تتحرك.

526
00:23:31,695 --> 00:23:33,490
منذ 30 ثانية, كانت
تنبعث من (آشلاند),

527
00:23:33,515 --> 00:23:36,084
و هي الآن تنبعث من الشارع
الخامس و الثلاثين و (آرتشر)؟

528
00:23:36,109 --> 00:23:38,044
ماذا يستخدم, نوعاً
من نظام تفويضي؟

529
00:23:38,069 --> 00:23:39,569
اعني, اذا كان يستخدمه,

530
00:23:39,603 --> 00:23:41,771
انه متطور بشكل لا يُصدق.

531
00:23:41,805 --> 00:23:44,006
- انه في قطار.
- ماذا؟

532
00:23:44,041 --> 00:23:46,248
انه لا يستخدم اي برامج فاخرة, يا (جيديون).

533
00:23:46,273 --> 00:23:47,722
"L" انه على متن القطار.

534
00:23:47,747 --> 00:23:50,722
(إيدا), أكان متجهاً جنوباً الى (واباش)؟

535
00:23:51,691 --> 00:23:53,714
نعم. نعم, هو على متن قطار.

536
00:23:53,792 --> 00:23:56,543
الآن, أترى؟ فريق. صحيح؟

537
00:23:56,577 --> 00:23:57,911
(إيدا), اين يمكننا ان نجده؟

538
00:23:57,945 --> 00:23:59,646
حسناً. اذا اتجهتم جنوباً,

539
00:23:59,680 --> 00:24:02,272
يمكنكم غالباً اعتراضه في
ساحة قطار (ديربورن).

540
00:24:02,297 --> 00:24:03,697
لكنني سأتمكن
من تحديد موقعه

541
00:24:03,731 --> 00:24:04,865
الى بضعة مئات الاقدام.

542
00:24:04,899 --> 00:24:06,746
حسناً, مشكلة واحدة تلو الاخرى.

543
00:24:06,771 --> 00:24:09,836
الجميع, عودوا الى مواقعكم.

544
00:24:09,871 --> 00:24:11,456
لدينا عملاً لنقوم به.

545
00:24:12,106 --> 00:24:14,107
- (إيدا).
- نعم.

546
00:24:14,542 --> 00:24:16,209
كيف هو الوضع؟

547
00:24:16,244 --> 00:24:18,761
امم, لدينا موقع مُـحتمل
لـ(داني ريغابي).

548
00:24:18,786 --> 00:24:20,286
جيد.

549
00:24:20,311 --> 00:24:21,715
ماذا عن (براندت) و (جوس)؟

550
00:24:21,749 --> 00:24:24,685
اي تقدم في اعادة
المقاطعة للتحرك؟

551
00:24:24,719 --> 00:24:26,353
انه كالجحيم بالخارج.

552
00:24:26,387 --> 00:24:28,519
نعم. انـ...انهم يقتربون
من مبنى النقل الآن.

553
00:24:28,544 --> 00:24:29,957
1305.

554
00:24:29,991 --> 00:24:31,158
ما هو وضعك؟

555
00:24:31,192 --> 00:24:33,335
1305, الى الفرقه.

556
00:24:33,360 --> 00:24:35,462
لدينا, امم, مشكلة تنقل,

557
00:24:35,496 --> 00:24:37,960
لكننا, امم, حللناها.

558
00:24:37,985 --> 00:24:39,933
نعم, لكن يبدو ان شرطيين القسم الحادي و العشرون

559
00:24:39,968 --> 00:24:42,311
سبقونا الى هناك.

560
00:24:45,507 --> 00:24:47,452
انت. ما الذي يجري؟

561
00:24:47,477 --> 00:24:49,343
تم قتل حارس امن.

562
00:24:49,377 --> 00:24:51,358
برصاصة في مؤخر رأسه.

563
00:24:52,788 --> 00:24:56,350
الى الفرقة, شرطة القسم الحادي و العشرون
في الموقع للتحقيق في جريمة قتل.

564
00:24:56,384 --> 00:24:57,684
نحن بالتأكيد في الموقع الصحيح,

565
00:24:57,719 --> 00:24:59,586
لكن لا فكرة لدينا
عمّـا نبحث.

566
00:24:59,621 --> 00:25:01,154
حسناً. ما نبحث عنه

567
00:25:01,189 --> 00:25:02,389
هو مركز اتصالات.

568
00:25:02,423 --> 00:25:04,625
سيكون بعيداً عن الحاسبات.

569
00:25:04,659 --> 00:25:06,171
انه مكان حيث يتم توصيل الالكترونيات

570
00:25:06,196 --> 00:25:07,661
الحساسة من اجل الارسال.

571
00:25:07,695 --> 00:25:09,357
(DV8) حيث من المحتمل ان
تمكن من الاختراق

572
00:25:09,382 --> 00:25:11,131
بواسطة قطعة هاردوير صغيرة.

573
00:25:11,165 --> 00:25:13,266
أأنتِ متأكدة انه لم
يتصل عبر حاسباتهم؟

574
00:25:13,301 --> 00:25:14,635
لا. النظام على ما يُـرام.

575
00:25:14,669 --> 00:25:15,836
انه فقط الـ... امم, اشارة

576
00:25:15,870 --> 00:25:17,537
يتم ايقاقها قبل مرورها

577
00:25:17,572 --> 00:25:18,905
الى شبكة النقل.

578
00:25:18,940 --> 00:25:21,541
عزيزتي, انا فهمت ما
يقرُب من ثُـلث ما قلتيه.

579
00:25:21,576 --> 00:25:23,210
فقط اخبريني اين من
المفترض ان ابحث.

580
00:25:23,244 --> 00:25:24,945
اظن بما انه قتل حارس امن,

581
00:25:24,979 --> 00:25:27,014
لا بد انه احتاج لدخول المبنى,

582
00:25:27,048 --> 00:25:29,733
مما يعني انه لا يقوم بإي شيء في الدور الارضي.

583
00:25:34,832 --> 00:25:36,492
يوجد العديد من الاشياء بالاعلى.

584
00:25:36,517 --> 00:25:39,826
نعم, مما يعني العديد من
الطرق للعبث بالاشياء.

585
00:25:39,861 --> 00:25:41,219
لنذهب.

586
00:25:42,469 --> 00:25:44,641
1309,
ما وضعك؟

587
00:25:44,666 --> 00:25:46,242
نحن نقترب, ايتها الفرقة.

588
00:25:46,267 --> 00:25:49,335
حسناً, وصولي لنظام
المواصلات محدود,

589
00:25:49,367 --> 00:25:51,412
لكن افضل تخميناتي
انه انك تبحث عن

590
00:25:51,439 --> 00:25:54,051
القطار الذي جاء على رصيف نمرة 7.

591
00:25:54,076 --> 00:25:57,477
هذا القطار مجدول ان
يتوقف لتغيير مساره...

592
00:25:57,512 --> 00:25:58,700
الآن.

593
00:25:58,725 --> 00:26:00,514
أهـ... أهناك اي طريقة
ان تصلوا الى هناك؟

594
00:26:00,539 --> 00:26:02,039
وصلنا بالفعل.

595
00:26:04,909 --> 00:26:06,420
هناك, هناك.

596
00:26:09,456 --> 00:26:11,917
يجب ان يكون هذا, صحيح؟

597
00:26:12,893 --> 00:26:14,828
حسناً, اسمعوا, نحتاج
لأن نكون حذرين.

598
00:26:14,862 --> 00:26:16,815
هذا الرجل يعمل على
قتلنا من الامس.

599
00:26:16,854 --> 00:26:18,932
ان اعطيناه فرصة
اخرى, لن يتردد.

600
00:26:18,966 --> 00:26:20,589
حسناً, يا رفاق, بالنسبة للنظام,

601
00:26:20,614 --> 00:26:22,548
تغيير المسار هذا
لا يأخذ طويلاً,

602
00:26:22,573 --> 00:26:24,698
- لذا ليس امامكم وقت طويل.
- تحتاجون للتحرك.

603
00:26:24,723 --> 00:26:26,643
صحيح, لأننا كنا
واقفين طوال اليوم؟

604
00:26:30,211 --> 00:26:31,612
اذهب!

605
00:26:42,584 --> 00:26:43,771
هذه السيارة فارغة.

606
00:26:43,796 --> 00:26:45,295
الى الباب الجاني.

607
00:26:47,031 --> 00:26:49,399
اذهب, اذهب, اذهب! هيا.

608
00:26:51,159 --> 00:26:52,769
ليصعد الجميع.

609
00:27:02,700 --> 00:27:03,934
لقد كانت محقة,

610
00:27:03,959 --> 00:27:05,340
هناك العديد من الاجهزة بالاعلى هنا.

611
00:27:05,365 --> 00:27:07,544
"توتر عالي, ابتعد"?

612
00:27:07,668 --> 00:27:09,035
لا بد انك تمازحني.

613
00:27:09,069 --> 00:27:12,301
(إيدا) لم تقل اي شيء
عن الموت شوياً.

614
00:27:13,474 --> 00:27:16,465
و الآن, عما نبحث, بالضبط؟

615
00:27:16,490 --> 00:27:19,160
شيئاً يبدو انه لا
ينتمي الى هنا.

616
00:27:25,085 --> 00:27:26,333
انظر.

617
00:27:26,358 --> 00:27:27,754
انظر.

618
00:27:27,779 --> 00:27:29,313
أأنت معي؟

619
00:27:29,790 --> 00:27:31,024
نعم.

620
00:27:31,058 --> 00:27:32,801
هذه العديد من الاسلاك.

621
00:27:32,910 --> 00:27:34,994
انا لا ادري اين نبدأ.

622
00:27:36,597 --> 00:27:38,264
انتظر, ما هذا؟

623
00:27:38,299 --> 00:27:39,766
هناك, تعال هنا.

624
00:27:39,800 --> 00:27:41,074
اترى ذلك؟

625
00:27:41,802 --> 00:27:43,102
اهذا هو؟

626
00:27:43,613 --> 00:27:45,441
هذا ليس جيداً, يجب
ان نكلم احداً ما,

627
00:27:45,466 --> 00:27:46,539
شركة الكهرباء, او...

628
00:27:46,574 --> 00:27:47,840
ليس لدينا وقتاً لهذا,

629
00:27:47,875 --> 00:27:49,551
الناس تتأذى بالخارج.

630
00:27:51,247 --> 00:27:53,415
أخ. حسناً.

631
00:27:53,440 --> 00:27:55,148
حسناً, حسناً, انا لها.

632
00:27:55,182 --> 00:27:59,052
الآن, يبدو ان الطريقة الوحيدة
للعبور مـ... من هنا,

633
00:27:59,086 --> 00:28:01,354
لكن لا ارى ذلك الجهاز اللعين.

634
00:28:01,388 --> 00:28:03,389
لا, لا, لا, لا, استطيع رؤيته من هنا.

635
00:28:03,424 --> 00:28:04,559
لكنك ستضطر لأن تصل اليه,

636
00:28:04,584 --> 00:28:06,159
ذراعاي ليسا طويلان بما يكفي.

637
00:28:06,193 --> 00:28:08,661
- أأنت جاد؟
- يمكنني ارشادك.

638
00:28:09,964 --> 00:28:11,931
انظر, يمكننا فعل هذا يا (براندت).

639
00:28:11,966 --> 00:28:14,027
هذا ما امرنا به الكابتن.

640
00:28:14,052 --> 00:28:15,636
انظر, هيا يا رجل, كلما انتظرنا,

641
00:28:15,669 --> 00:28:18,037
كلما ساء الامر بالخارج. هيا.

642
00:28:18,939 --> 00:28:21,105
نعم, نعم.

643
00:28:26,880 --> 00:28:28,785
حسناً, اه...

644
00:28:29,149 --> 00:28:31,691
انزل يدك نحو نصف بوصة.

645
00:28:31,716 --> 00:28:33,317
اعلى قليلاً.

646
00:28:33,520 --> 00:28:35,822
اوه, الزم اليمين, الزم اليمين.

647
00:28:35,856 --> 00:28:37,096
مهلاُ, مهلاً, حاذر من الاسلاك.

648
00:28:37,121 --> 00:28:38,691
حاذر من الاسـ...

649
00:28:38,726 --> 00:28:39,759
اللعنة!

650
00:28:39,793 --> 00:28:40,963
آه!

651
00:28:40,988 --> 00:28:42,316
(براندت), أأنت بخير؟

652
00:28:43,464 --> 00:28:45,064
انت, انت.

653
00:28:46,600 --> 00:28:48,234
يمكنك فعلها.

654
00:28:48,269 --> 00:28:50,203
يمكنك فعلها.

655
00:28:51,372 --> 00:28:52,839
نعم.

656
00:28:54,770 --> 00:28:55,918
حسناً.

657
00:28:57,483 --> 00:28:58,863
حسناً.

658
00:29:03,654 --> 00:29:04,821
أتمكنت مني؟

659
00:29:04,846 --> 00:29:06,249
تمكنت منك.

660
00:29:10,257 --> 00:29:12,258
مهلاً, الزم اليمين.

661
00:29:12,293 --> 00:29:13,393
هناك.

662
00:29:14,342 --> 00:29:16,572
اه, اعلى قليلاً.

663
00:29:16,597 --> 00:29:17,930
هناك.

664
00:29:17,965 --> 00:29:19,616
هذا جيد, انت تلمسه.

665
00:29:21,202 --> 00:29:22,469
تمكنت منه.

666
00:29:24,405 --> 00:29:25,544
مرحى!

667
00:29:25,569 --> 00:29:26,874
آه!

668
00:29:29,410 --> 00:29:30,441
آه!

669
00:29:33,564 --> 00:29:35,092
1305, الى الفرقة.

670
00:29:35,117 --> 00:29:37,317
الرجاء العلم, تم تحديد
مكان جهاز الارسال

671
00:29:37,351 --> 00:29:39,178
و ايقافه.

672
00:29:41,116 --> 00:29:42,414
- مرحى!
- _

673
00:29:50,264 --> 00:29:52,686
الدينا ادنى فكرة اين هذا الرجل؟

674
00:29:54,468 --> 00:29:56,751
يجب ان يكون في احدى تلك السيارات.

675
00:30:00,884 --> 00:30:03,509
كيف سنحمي بعضنا
خلال هذه الابواب؟

676
00:30:03,544 --> 00:30:05,610
لم اقل انه سيكون سهلاُ.

677
00:30:05,784 --> 00:30:07,752
انتظر انت بالخلف هنا, يا (جيديون).

678
00:30:07,811 --> 00:30:10,260
انا في منغمسٌ في هذا الامر تماماً, يا (ميرف).

679
00:30:10,284 --> 00:30:11,851
اسمعي, يا (إيدا)؟

680
00:30:11,885 --> 00:30:13,786
احتاجك ان تجلبي الينا السيارات

681
00:30:13,821 --> 00:30:15,154
فور اعادة اتصالهم.

682
00:30:15,189 --> 00:30:17,523
اوه, اخبر (بيت) ان يأتيني بالمشوش.

683
00:30:17,558 --> 00:30:19,459
سنحتاج كل ما نملك.

684
00:30:19,493 --> 00:30:21,561
نعم, بدون الولوج الى نظامه,

685
00:30:21,595 --> 00:30:23,384
لن يفيدنا بأي شيء.

686
00:30:23,409 --> 00:30:24,492
هاه.

687
00:30:24,517 --> 00:30:26,712
اظنني استطيع المساعدة بهذا الشأن.

688
00:30:33,240 --> 00:30:35,908
- (جيديون), انتظر
- لا, لا, لا, لا وقت للانتظار.

689
00:30:35,943 --> 00:30:38,521
حسناً, حصلت على حواسيبه, صحيح.

690
00:30:38,546 --> 00:30:42,040
اذاً, يبدو مثل نظام بث لاسلكي.

691
00:30:46,318 --> 00:30:48,802
حسناً, انظروا من هناك.

692
00:30:48,827 --> 00:30:50,372
اوه-اوه.

693
00:30:50,568 --> 00:30:51,791
هذا يكفي.

694
00:30:51,825 --> 00:30:53,068
اللعنة عليك.

695
00:30:54,561 --> 00:30:55,628
اللعنة عليك انت.

696
00:30:58,349 --> 00:31:00,199
أأعجبتك؟ تُـدعى "هوت سوت"*.
/*Hot Suit*/

697
00:31:00,234 --> 00:31:01,834
العديد من عمال شركات
الكهرباء يرتدونها

698
00:31:01,869 --> 00:31:03,369
اثناء العمل في الخطوط.

699
00:31:03,404 --> 00:31:05,238
الالياف المعدنية تحمي

700
00:31:05,272 --> 00:31:06,572
ضد صدمات التوتر الكهربي العالي.

701
00:31:06,607 --> 00:31:08,408
اوه, و ضد ضباط الشرطة الذين
يظنون انهم يستطيعون الثقة

702
00:31:08,442 --> 00:31:10,009
بتكنولوجيا ملياردير فاشي.

703
00:31:10,043 --> 00:31:12,990
- (داني)؟
- من فضلك (DV8) افضل.

704
00:31:13,015 --> 00:31:14,714
و مهما كان ما ستخبريني به عن

705
00:31:14,748 --> 00:31:17,169
تنحية سلاحي او الّا اجعل
الامر اسوأ على نفسي,

706
00:31:17,194 --> 00:31:18,851
يمكنكِ ان توفري انفاسِك.

707
00:31:18,886 --> 00:31:20,888
القوا اسلحتكم.

708
00:31:22,790 --> 00:31:24,757
او عقل (جيديون رييفز) العبقري

709
00:31:24,792 --> 00:31:26,692
سيتناثر بطول القطار.

710
00:31:37,571 --> 00:31:39,505
حسناً, إذاً...

711
00:31:39,540 --> 00:31:41,307
اخبرنا فقط ما تريد.

712
00:31:41,341 --> 00:31:43,543
اوه, يا صديقي, تلك القائمة طويلة.

713
00:31:43,577 --> 00:31:45,018
حسناً, ليس لديك متسع ٌ من الوقت.

714
00:31:45,043 --> 00:31:47,278
ماذا تظن, انك ستظل فقط
راكباً في القطار الى الابد؟

715
00:31:47,303 --> 00:31:48,937
اتظن اننا قد نتركك
تطلق النار عليه

716
00:31:48,962 --> 00:31:50,489
و ترحل؟

717
00:31:50,514 --> 00:31:51,784
لن نسمح لك بهذا.

718
00:31:51,819 --> 00:31:54,320
الموضوع هو, انتِ
لستِ في موقف جيد

719
00:31:54,354 --> 00:31:55,888
للتفاوض, حضرة الشرطية (ميرفي).

720
00:31:55,923 --> 00:31:59,091
و انا لدي رهينة تساوي عدة
مليارات الدولارات هنا.

721
00:31:59,126 --> 00:32:00,662
كابتن, يحتاجونك
في المكتب الامامي.

722
00:32:00,687 --> 00:32:03,896
- ليس الآن.
- الامر عاجل, يا سيدي, الـ(اف بي آي) هنا.

723
00:32:08,469 --> 00:32:11,370
(إيدا), ساعود بأسرع ما يُمكن.

724
00:32:11,405 --> 00:32:13,206
حسناً, نعم.

725
00:32:14,575 --> 00:32:16,642
(ميرفي), ايمكنكِ بأي
طريقة توفير بعض الوقت؟

726
00:32:16,677 --> 00:32:18,244
اظنني استطيع ايقاف القطار.

727
00:32:19,443 --> 00:32:20,739
حسناً.

728
00:32:21,083 --> 00:32:23,916
فقط لـ... لنهدأ فحسب.

729
00:32:23,941 --> 00:32:25,582
لديك كل السلطة هنا,

730
00:32:25,607 --> 00:32:27,386
لذا لم لا تخبرنا كيف
يسير هذا الامر؟

731
00:32:27,421 --> 00:32:28,904
نعم.

732
00:32:29,552 --> 00:32:31,591
لنتحدث كالعاقلـ...

733
00:32:31,616 --> 00:32:33,365
حسناً, ليس كعاقلين, موافق؟

734
00:32:33,428 --> 00:32:34,528
اذكياء, نعم؟

735
00:32:34,562 --> 00:32:36,029
لنتحدث كبشر اذكياء.

736
00:32:36,064 --> 00:32:37,464
- لا يُصدق.
- ماذا؟

737
00:32:37,498 --> 00:32:38,899
حتى و سلاح موجه لرأسك,

738
00:32:38,933 --> 00:32:40,567
لا تستطيع ابقاء
فمك الذكي مغلقاً؟

739
00:32:40,601 --> 00:32:43,997
تجربة القسم الثالث
عشر تلك, تنتهي اليوم.

740
00:32:44,022 --> 00:32:46,083
في الواقع, لقد بدأت نهايتها بالفعل.

741
00:32:46,108 --> 00:32:48,087
لذا, (إيدا), اذا كنت تشاهدين,

742
00:32:48,296 --> 00:32:50,775
بلغي الفيدراليين تحياتي.

743
00:32:52,046 --> 00:32:53,647
ماذا تظن انك فاعل بحق الجحيم؟

744
00:32:53,681 --> 00:32:55,828
لدينا مذكرة بالقبض عليكِ.

745
00:32:55,853 --> 00:32:58,185
انظر, انها في خضم التعامل

746
00:32:58,219 --> 00:32:59,486
مع موقف رهائن.

747
00:32:59,520 --> 00:33:01,254
و نحن في خضم تحيقيق.

748
00:33:01,289 --> 00:33:02,689
لدينا معلومات تفيد بتورطها

749
00:33:02,724 --> 00:33:04,801
في عدة جرائم فيدرالية.

750
00:33:04,826 --> 00:33:06,193
انا اخبرك,

751
00:33:06,227 --> 00:33:08,662
نحن لدينا تفويض و مذكرة.

752
00:33:08,696 --> 00:33:10,497
انظر, هؤلاء هم موظفيني.

753
00:33:10,531 --> 00:33:11,990
هذه مقاطعتي!

754
00:33:13,141 --> 00:33:14,404
ماذا فعلت انت؟

755
00:33:14,444 --> 00:33:16,647
حملتها المسؤلية, هذا فحسب.

756
00:33:16,710 --> 00:33:19,046
الآن, انت غاضب مني.

757
00:33:19,335 --> 00:33:20,607
لما تعاقب (إيدا)؟

758
00:33:20,641 --> 00:33:22,909
لأنها مذنبة بقدرك.

759
00:33:22,944 --> 00:33:24,177
ربما حتى اكثر.

760
00:33:24,212 --> 00:33:25,734
كانت واحدة مننا

761
00:33:26,514 --> 00:33:28,248
قبل ان بدأت مساعدتك
لتحويل هذه المدينة

762
00:33:28,282 --> 00:33:31,015
الى ولايتك الشرطية الصغيرة.

763
00:33:32,987 --> 00:33:34,388
ارجوك, يا (أيدا).

764
00:33:34,422 --> 00:33:36,046
انا احاول الولوج الى
حاسبات المواصلات.

765
00:33:36,071 --> 00:33:38,006
انا اعمل باقصى سرعة في وسعي.

766
00:33:39,699 --> 00:33:42,434
انتم تتدخلون في قضية.
انتم تضعون حيوات في خطر.

767
00:33:42,459 --> 00:33:45,641
لقد خالفت بشكل مباشر
لاتفاقية الالتماس الفيدرالية.

768
00:33:45,666 --> 00:33:48,425
أأنت متأكد انك ترفع
شارتك في وجوهنا؟

769
00:33:53,508 --> 00:33:55,409
انظرا, نحن بعيدون عن المثالية.

770
00:33:55,443 --> 00:33:56,843
لكننا نحاول حماية الناس.

771
00:33:56,878 --> 00:33:58,345
اصحيح هذا؟

772
00:33:58,379 --> 00:34:00,213
حسناً, سنكتشف اليوم

773
00:34:00,248 --> 00:34:02,282
الى اي مدى هم محميون.

774
00:34:02,316 --> 00:34:04,785
- سيعرفون جميعهم.
- كيف, بالضبط؟

775
00:34:04,819 --> 00:34:07,190
دعنا فقط نقول انه سيكون هناك عرضاً صغيراً

776
00:34:07,215 --> 00:34:10,791
عن ضعف القسم الثالث
عشر القوي, ايتها المحققة.

777
00:34:10,825 --> 00:34:11,958
انظر, انت لا تحتاج لفعل هذا.

778
00:34:11,993 --> 00:34:14,060
خطوة اخرى و يموت.

779
00:34:21,200 --> 00:34:22,815
حسناً, انتظر, توقف, توقف.

780
00:34:22,840 --> 00:34:24,895
- احتاج لاكلم...
- (اديلايد هاميلتون).

781
00:34:26,874 --> 00:34:29,520
- انت رهن الاعتقال.
- حسناً, حسناً, حسناً, حسناً.

782
00:34:29,545 --> 00:34:30,918
يا الهي, هيا.

783
00:34:32,989 --> 00:34:34,497
_

784
00:34:39,987 --> 00:34:42,222
اوقعه ارضاً! انت رهن الاعتقال.

785
00:34:42,256 --> 00:34:44,692
و انا لست في وضع الصاعق, ايها المتذاكي.

786
00:34:46,832 --> 00:34:48,118
اتمكنت منه؟

787
00:34:48,143 --> 00:34:50,762
نعم. لكننا الآن مضطرين لايقافه.

788
00:34:56,041 --> 00:34:58,743
فقط اجلس هنا.
لم ننتهي منك بعد.

789
00:34:58,777 --> 00:35:00,081
ما نفع كل هذا؟

790
00:35:00,106 --> 00:35:02,883
حسناً, من دون (إيدا) هنا لمساعدتي
في تصنيفها , لست متأكداً.

791
00:35:02,908 --> 00:35:05,660
لكن هذا ما عطّل سياراتنا

792
00:35:05,685 --> 00:35:08,720
و قد اعدتهم الآن. العديد
من هذه الاشياء هنا

793
00:35:08,755 --> 00:35:11,657
تبدو انها كانت لاختراق
الطائرات الآلية.

794
00:35:11,691 --> 00:35:12,791
و الباقي؟

795
00:35:12,825 --> 00:35:15,527
حسناً, هذا ما يقلقني.

796
00:35:15,562 --> 00:35:16,895
هذا.

797
00:35:16,930 --> 00:35:19,416
هناك برنامج رسم خرائط

798
00:35:19,564 --> 00:35:22,963
و نوع ما من...
آلية تحكم بالحركة؟

799
00:35:22,988 --> 00:35:24,721
- أ-أنـ...
- بمعنى؟

800
00:35:24,746 --> 00:35:25,947
انه من اجل...

801
00:35:25,972 --> 00:35:28,574
اجهزة تحكم عن بُـعد.

802
00:35:30,066 --> 00:35:31,710
يا الهي.

803
00:35:31,744 --> 00:35:33,478
انظر الى هذا.

804
00:35:35,147 --> 00:35:38,359
انه برنامج استهداف من اجل
الاسلحة الاوتوماتيكية.

805
00:35:38,384 --> 00:35:40,394
ماذا؟ اين هذا؟

806
00:35:40,419 --> 00:35:42,738
آه... صعب التأكيد
100%.

807
00:35:42,763 --> 00:35:44,556
الخريطة توضح وسط المدينة.

808
00:35:44,591 --> 00:35:47,058
هذا بين (واكر) و (ميتشيغن).

809
00:35:47,083 --> 00:35:49,127
(جيديون), هذا حيث يقع مجلس المدينة.

810
00:35:51,367 --> 00:35:54,843
- ايمكننا ايقافه؟
- لا. لا, انه...

811
00:35:55,056 --> 00:35:56,690
مبرمج آلياً.

812
00:35:56,715 --> 00:35:58,929
سيأخذ مطولاً لكسر التشفير.

813
00:35:59,734 --> 00:36:01,445
اذاً سنكسره هو.

814
00:36:01,841 --> 00:36:04,343
وجدنا مفاجأتك الصغيرة.
اوقفها الآن.

815
00:36:04,377 --> 00:36:05,750
لما قد افعل هذا؟

816
00:36:05,775 --> 00:36:07,108
لا تحفر لنفسك حفرة اعمق.

817
00:36:07,133 --> 00:36:08,923
اوه, هذه الحفرة ليست لي.

818
00:36:08,948 --> 00:36:11,609
انه قبر للقسم الثالث عشر.

819
00:36:11,875 --> 00:36:14,219
لقد فكرت مطولاُ في هذا, يا سيد (رييفز),

820
00:36:14,244 --> 00:36:16,625
كيف انهي تجربتك تماماً.

821
00:36:16,723 --> 00:36:20,117
يبدو ان لا احد يمانع قتل الضباط لاناس ابرياء.

822
00:36:20,142 --> 00:36:22,870
لكني اظن ان جثة او
اثنتان في مجلس المدينة

823
00:36:22,895 --> 00:36:24,129
ستزعزع ايمان الجميع

824
00:36:24,163 --> 00:36:26,865
في ثورة (جيديون رييفز), الا تظن ذلك؟

825
00:36:27,584 --> 00:36:29,852
ارجوك. لقد وضحت رأيك.

826
00:36:29,877 --> 00:36:31,478
لا, لم افعل.

827
00:36:31,771 --> 00:36:34,837
ليس قبل انهي عالمك...

828
00:36:34,862 --> 00:36:36,274
الجريء الجديد.

829
00:36:36,309 --> 00:36:38,076
انه يماطل.

830
00:36:38,111 --> 00:36:40,705
نحتاج للوصول الى وسط
المدينة قبل فوات الأوان.

831
00:36:43,049 --> 00:36:45,955
- استمتع بالعرض.
- اخرس بحق الجحيم.

832
00:37:21,229 --> 00:37:22,579
نعم, هذا (جيديون رييفز).

833
00:37:22,604 --> 00:37:25,739
احتاج للتحدث للعمدة
(سالجادو) حالاً.

834
00:37:25,875 --> 00:37:27,576
انتظر, هذا امر طار...

835
00:37:27,601 --> 00:37:29,402
ماذا قالوا؟

836
00:37:31,212 --> 00:37:32,779
انا استمع لموسيقى الانتظار.

837
00:37:32,814 --> 00:37:35,001
انظر, انا احاول ان اقول,
يا سيدي العمدة,

838
00:37:35,026 --> 00:37:36,860
الآن قد لا يكون افضل
وقت لمؤتمر صحفي.

839
00:37:36,885 --> 00:37:38,861
اوه, انه الوقت المثالي. انظر الى هذا.

840
00:37:38,886 --> 00:37:41,622
مجلس المدينة قد فوض لتوه الانذار القضائي.

841
00:37:41,656 --> 00:37:44,744
القسم الثاني عشر سيستولي
على القسم الثالث عشر.

842
00:37:45,353 --> 00:37:47,995
اسمع, انا كنت هناك. رأيت ما يحدث بالضبط.

843
00:37:48,029 --> 00:37:50,064
و رأيت (جيديون) يحاول المساعدة.

844
00:37:50,089 --> 00:37:52,499
انه يحاول تنظيف
الفوضى التي سببها.

845
00:37:52,533 --> 00:37:53,634
سيدي العمدة؟

846
00:37:53,668 --> 00:37:55,402
سيدي العمدة, معي (جيديون رييفز)
على التليفون من اجلك, يا سيدي.

847
00:37:55,436 --> 00:37:58,038
اوه, تقوم بذكر السافل فيظهر.

848
00:37:58,072 --> 00:38:00,974
يا (رييفز). توقيت مثالي,
كنت على وشك الخروج

849
00:38:01,009 --> 00:38:02,676
و اخبار اصدقائك في الصحافة

850
00:38:02,710 --> 00:38:04,125
اننا سنوقفك.

851
00:38:04,150 --> 00:38:06,524
مهما كان ما تفعله, الغه.

852
00:38:06,549 --> 00:38:07,716
انت في خطر.

853
00:38:07,750 --> 00:38:10,018
محاولة جيدة, يا سيد (رييفز).

854
00:38:10,051 --> 00:38:11,619
انا جاد. لا يمكنـ...

855
00:38:11,653 --> 00:38:14,655
آه, نعم, استـ... اسمع, ايها السافل!

856
00:38:14,689 --> 00:38:17,124
انا اعلم انك تظن ان
مالك يعطيك الحق

857
00:38:17,158 --> 00:38:18,993
لتملي على كل من في
هذه المدينة ما يفعلوه,

858
00:38:19,027 --> 00:38:21,806
لكن انا هنا لأخبرك
انك مخطئ تماماً.

859
00:38:21,831 --> 00:38:24,131
لا, لا, لا, هذا ليس منوط بي!

860
00:38:24,165 --> 00:38:26,233
اوه, الامر كله منوط
بك, يا سيد (رييفز).

861
00:38:26,268 --> 00:38:29,080
حان الوقت لتنال ما تستحقه.

862
00:38:32,340 --> 00:38:34,808
انا لا... آه...

863
00:38:35,164 --> 00:38:36,865
ماذا جرى؟

864
00:38:36,890 --> 00:38:39,558
الاحمق انهى المكالمة!

865
00:38:44,892 --> 00:38:46,954
(جيديون), لن نذهب الى اي
مكان في مثل هذا الزحام.

866
00:38:46,988 --> 00:38:48,939
حسناً, امهلني ثانية واحدة.

867
00:38:48,964 --> 00:38:51,793
الى الفرقة, معكم (جيديون).
(كونراد), أأنت هناك؟

868
00:38:51,826 --> 00:38:53,093
ما تبقى مني.

869
00:38:53,128 --> 00:38:54,828
ايها الكابتن, نحتاج ان نصل الى مجلس المدينة.

870
00:38:54,863 --> 00:38:56,730
الاضواء و صافرات الانذار لن تساعد.

871
00:38:56,765 --> 00:38:58,599
اسمعك, لكن بدون (إيدا) هنـ...

872
00:38:58,633 --> 00:38:59,967
اعلم, اعلم.

873
00:39:00,001 --> 00:39:01,468
فقط اذهب عند حاسوبها.

874
00:39:01,503 --> 00:39:03,971
- (جيديون), لا استطيع.
- انت مضطر.

875
00:39:04,005 --> 00:39:06,640
يجب ان نحل هذا الزحام.
لا يوجد طريقة اخرى.

876
00:39:07,198 --> 00:39:10,144
اسمعني, انـ... انا بالكاد اتحقق
من بريدي الالكتروني, ناهيـ...

877
00:39:10,178 --> 00:39:12,058
حسناً, اذاً, سادلك كيف تفعلها.

878
00:39:12,083 --> 00:39:13,480
حسناً, هي بالفعل ولجت الى...

879
00:39:13,515 --> 00:39:15,516
وا-واجهة قسم المواصلات.

880
00:39:15,550 --> 00:39:17,318
اخبرني ما تراه على الشاشة الآن.

881
00:39:17,352 --> 00:39:18,552
آه,

882
00:39:18,587 --> 00:39:20,421
"مكابح نظام القطارات الآلي."

883
00:39:20,455 --> 00:39:22,790
جيد, جيد. لذا, ساحتاج منك
ان تلج الى القائمة الرئيسية.

884
00:39:22,824 --> 00:39:24,491
و تستعد للمرح.

885
00:39:27,379 --> 00:39:29,409
يجب ان يكون هناك نافذة اوامر.

886
00:39:32,792 --> 00:39:33,900
حسناً, ثم...

887
00:39:33,925 --> 00:39:36,217
اضغط عليها. على القائمة الفرعية.

888
00:39:38,307 --> 00:39:40,157
ذر "نعم."

889
00:39:44,793 --> 00:39:46,060
هاك.

890
00:39:48,797 --> 00:39:50,495
يجب ان نذهب الى التقاطع القادم.

891
00:39:50,520 --> 00:39:52,166
حسناً, تمسك.

892
00:39:52,201 --> 00:39:54,651
آه, انت تدرين ان هذا رصيف, صحيح؟

893
00:39:55,638 --> 00:39:58,039
و هذا بالتأكيد مترجل.

894
00:39:59,808 --> 00:40:01,776
(جيديون), انجح الامر؟

895
00:40:01,810 --> 00:40:04,917
نعم, يا كابتن. اعطيتنا الضوء الاخضر.

896
00:40:09,652 --> 00:40:11,619
جيد. ستصلان انتما الاثنين؟

897
00:40:11,654 --> 00:40:12,987
انا آمل ذلك.

898
00:40:18,718 --> 00:40:20,261
شكراً لمجيئكم.

899
00:40:21,330 --> 00:40:23,164
كما تعلمون,

900
00:40:23,198 --> 00:40:26,554
لقد كان هذا يوماً عسيراً لمدينة (شيكاغو).

901
00:40:26,579 --> 00:40:29,303
و سنفصل لكم ما حدث بالتفاصيل

902
00:40:29,338 --> 00:40:31,005
في اللحظات المقبلة.

903
00:40:31,040 --> 00:40:34,375
لكن الآن شيئاً واحداً واضح و مؤلم:

904
00:40:34,410 --> 00:40:38,846
التجربة التكنولوجية في
القسم الثالث عشر

905
00:40:38,881 --> 00:40:43,147
التي قام بها الملياردير (جيديون رييفز) فشلت.

906
00:40:48,749 --> 00:40:49,991
ماذا تفعل؟ الطائرات الآلـ...

907
00:40:50,025 --> 00:40:52,427
لا, لا, لا, هذا ليس للطائرات الآلية.

908
00:40:52,461 --> 00:40:54,162
لما هذا إذاً؟

909
00:40:54,196 --> 00:40:56,452
تحدث (رييفز) عن...

910
00:40:56,842 --> 00:40:59,343
جعل مدينتنا اكثر اماناً.

911
00:41:00,595 --> 00:41:02,007
المشكلة هي,

912
00:41:02,032 --> 00:41:04,055
غروره,

913
00:41:04,080 --> 00:41:06,482
و غطرسته

914
00:41:06,508 --> 00:41:07,975
عطلا طريقه.

915
00:41:08,010 --> 00:41:10,812
حسناً, هذا يشوش الاشارات
الكهربائية, صحيح؟

916
00:41:10,846 --> 00:41:13,114
(DV8) و لدى
بندقية قناصة اوتوماتيكية هناك.

917
00:41:13,139 --> 00:41:14,966
اذا استطعت التشويش على الالكترونيات,

918
00:41:14,991 --> 00:41:16,172
قد اتمكن من ايقافها.

919
00:41:16,197 --> 00:41:18,616
لكنني احتاج لازالة دوائر التنظيم,

920
00:41:18,641 --> 00:41:21,109
لتبث على مجال تردد اوسع.

921
00:41:21,144 --> 00:41:24,312
اعفني من التفاصيل و احرق
البندقية اللعينة فحسب.

922
00:41:24,347 --> 00:41:27,867
(رييفز) يتحدث عن التطوير,

923
00:41:27,892 --> 00:41:30,362
يتحدث عن تحديث,

924
00:41:30,386 --> 00:41:32,774
يتحدث عن اخلال.

925
00:41:32,977 --> 00:41:34,956
لكن متى تحدث عن

926
00:41:34,991 --> 00:41:37,579
الناس المتأثرة

927
00:41:37,604 --> 00:41:40,662
باصلاحاته المتهورة؟

928
00:41:40,697 --> 00:41:42,698
بالطبع, العالم يتغير,

929
00:41:42,732 --> 00:41:44,599
و التغير جيد.

930
00:41:44,634 --> 00:41:46,435
لكن ماذا يحدث

931
00:41:46,469 --> 00:41:49,516
عندما يتم التغيير اسرع من اللازم؟

932
00:41:55,635 --> 00:41:57,669
اذهب, اذهب الى العمدة!

933
00:42:12,395 --> 00:42:14,396
شرطة (شيكاغو)! لينبطح الجميع!

934
00:42:14,430 --> 00:42:17,299
انبطحوا! لينبطح الجميع!

935
00:42:56,272 --> 00:42:58,607
- هل تأذيت؟
- لا, انا بخير. و انت؟

936
00:42:58,641 --> 00:43:00,249
انا على ما يرام, انا بخير.

937
00:43:04,247 --> 00:43:05,717
(ميرفي)!

938
00:43:15,258 --> 00:43:16,825
لقد تأخرنا للغاية.

939
00:43:19,728 --> 00:43:21,280
لا.

940
00:43:25,234 --> 00:43:26,635
نحن قد بدأنا لتونا

