﻿1
00:00:00,278 --> 00:00:02,324
..مُسبقاً في السلالة

2
00:00:02,354 --> 00:00:03,888
!"توقف! توقف! يا "ستراكين

3
00:00:03,918 --> 00:00:06,738
على الأقل هنا أستطيع التظاهر إن كل شيء طبيعي

4
00:00:06,768 --> 00:00:08,268
.ليس بالنسبة لي

5
00:00:21,790 --> 00:00:26,368
هذا يدعى ويسكي 8-5-طراز-4
رأس حربي نووي متغير الإنتاجية

6
00:00:26,398 --> 00:00:27,658
.تنقصها النواة

7
00:00:27,688 --> 00:00:29,902
ركب "الستريغوي" الذي رأيناه

8
00:00:29,932 --> 00:00:31,849
ربما هذا ما كانوا يفعلونه

9
00:00:31,879 --> 00:00:33,778
علينا إيجاد ذلك الركب

10
00:00:33,808 --> 00:00:37,406
"إنضموا الى الشراكة"-
.أُفـــقُ جــديـدة-

11
00:00:37,436 --> 00:00:39,166
إنها على الحائط في مكتب النقليات

12
00:00:39,196 --> 00:00:41,869
.وجدول القطار كذلك
.أنهم يقومون بشحن الناس خارج المدينة

13
00:00:41,899 --> 00:00:43,443
الى أين؟

14
00:00:43,473 --> 00:00:45,538
لا أعلم، لكني متيقنٌ من شيء واحد

15
00:00:45,568 --> 00:00:48,068
.أُراهن إنها لا تبدو كهذه

16
00:00:50,189 --> 00:00:53,405
<font color="#ffff00">طريق 372، كواريفيل، بنسلفينيا</font>

17
00:01:02,098 --> 00:01:04,065
.بحقك

18
00:01:09,197 --> 00:01:10,655
.تباً

19
00:01:20,097 --> 00:01:22,950
..هناك بلدة تقع في الجنوب من هنا

20
00:01:24,702 --> 00:01:28,202
ربما يمكننا الحصول على سيارة أو التزود بالوقود

21
00:01:36,739 --> 00:01:41,153
<font color="#ffff00">الطريق الأول، كواريفيل، بنسلفينيا</font>

22
00:01:49,561 --> 00:01:51,561
أين الجميع؟

23
00:01:59,788 --> 00:02:02,122
.أعتقد إن كلينا متوتر الأعصاب

24
00:02:02,157 --> 00:02:03,157
.أجل

25
00:02:05,821 --> 00:02:08,021
ما خطب هذا المكان؟

26
00:02:10,135 --> 00:02:11,742
.لا أعلم

27
00:02:12,475 --> 00:02:15,026
.لا يبدوا إن أحداً خاض شجاراً هنا

28
00:02:27,932 --> 00:02:29,932
..ليس هناك إشارة لكن هناك

29
00:02:30,216 --> 00:02:32,333
.بعض الشحن في البطارية

30
00:02:35,080 --> 00:02:37,547
..أتبحث عن شيء بالتحديد أم

31
00:02:37,582 --> 00:02:38,992
أنك تحاول التصرف كـمسخ؟

32
00:02:39,022 --> 00:02:42,023
.ربما دليل يقودنا لما حصل هنا

33
00:02:53,269 --> 00:02:55,969
مرحباً، أنا "إيميلي ستيفنز" وهذه مدونة الفيديو خاصتي

34
00:02:56,779 --> 00:02:59,040
..لديّ ما يكفي من الفول السوداني

35
00:02:59,070 --> 00:03:01,739
..والتونا يكفيني لوقت طويل

36
00:03:03,610 --> 00:03:06,629
لا أحفل إن قايضها أبي بحقيبةٍ ما

37
00:03:06,659 --> 00:03:08,328
.لن أُبارح مكاني

38
00:03:08,380 --> 00:03:12,065
تاريخه قبل أسبوعين تفقد الفيديو المؤرخ قبل يوم

39
00:03:12,095 --> 00:03:15,235
"لا أفهم لـِم أبي وأمي متحمسان للذهاب الى "الأٌفق الجديدة

40
00:03:15,265 --> 00:03:17,650
.لقد أنهيت لتويّ تزيين غرفتي

41
00:03:17,680 --> 00:03:21,081
.يمكنهم فعل ما يريدون.. لكني لن أذهب

42
00:03:21,117 --> 00:03:25,469
.لحسن الحظ إن العُمال لم ينهوا خزانتي

43
00:03:27,718 --> 00:03:29,473
.أبي لا يعلم ذلك

44
00:03:30,782 --> 00:03:32,432
ربما لا تزال هنا؟

45
00:03:34,729 --> 00:03:35,978
!إيميلي

46
00:03:36,008 --> 00:03:37,008
أجل؟

47
00:03:39,438 --> 00:03:41,022
..حظر التجوال قريبُ الحلول

48
00:03:41,052 --> 00:03:43,853
.أدخلي وأحزمي أغراضك-
.يا أبي لا أريد الذهاب-

49
00:03:44,633 --> 00:03:46,883
.أعدُك إنك ستحبين المكان الجديد

50
00:03:46,913 --> 00:03:48,330
سيكون لدينا حديقة

51
00:03:48,360 --> 00:03:50,393
.سيكون بوسعك اللعب في الخارج أنى شئتي

52
00:03:50,395 --> 00:03:53,313
ألا يبدو جميلاً؟-
.ليس حقاً-

53
00:03:58,763 --> 00:04:00,596
.هذا منزلها

54
00:04:17,256 --> 00:04:18,256
إيميلي؟

55
00:04:19,938 --> 00:04:21,428
أقلق حيال الستريغوي؟

56
00:04:21,458 --> 00:04:23,675
قلقٌ من "إيميلي" الستريغوي

57
00:04:32,921 --> 00:04:34,022
إيميلي؟

58
00:05:07,285 --> 00:05:09,244
.ربما قد ذهبت مع والديها

59
00:05:09,274 --> 00:05:10,274
أتظنين ذلك؟

60
00:05:11,385 --> 00:05:14,791
.لا أرى أيّ حقيبةٍ براقة جديدة هنا

61
00:05:22,271 --> 00:05:24,352
ستأتي الى السرير؟

62
00:05:25,739 --> 00:05:27,069
..أوه،

63
00:05:30,525 --> 00:05:32,777
.يجدر بي الإستلقاء على الأريكة

64
00:05:35,298 --> 00:05:37,124
.لم أعني ما ظننت

65
00:05:37,154 --> 00:05:39,668
.أكثر أمناً لنا أن نكون معاً

66
00:05:41,721 --> 00:05:44,134
.أعدُك إني لن أستغلك

67
00:05:44,164 --> 00:05:45,858
"دكتور "كودوذر

68
00:05:45,888 --> 00:05:48,788
كلا، الأمر ليس هكذا
..عادةً كنت لأدعُكِ

69
00:05:50,148 --> 00:05:52,581
..أنا.. فقط أحاول أن أكون شخصاً مُختلفاً

70
00:05:52,611 --> 00:05:56,528
هلا تصمت كي يمكننا النوم؟

71
00:06:46,811 --> 00:06:54,397
{\an5}<font face="Tahoma" color="#dd2226">الـــســــلالــة م4 ح5</font>
<font color="#ffff00">"بطن الوحش"</font>

72
00:06:54,721 --> 00:06:59,921
<font color="#f88823" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>

73
00:07:12,726 --> 00:07:16,161
<font color="#ffff00">سرية الصواريخ، شمالي داكوتا</font>

74
00:07:23,273 --> 00:07:26,524
كلما وجدنا قاعدة صواريخ
نجدهم مسيطرين عليها

75
00:07:26,526 --> 00:07:30,244
.لم تتبق قاعدةً لنذهب إليها، لا يمكننا الإنتصار

76
00:07:31,527 --> 00:07:33,364
.سيغادرون قريباً

77
00:07:33,366 --> 00:07:36,428
ما ذلك الشيء بحق الجحيم؟

78
00:07:41,828 --> 00:07:43,507
"مونغرل"
<font face="Tahoma">*الهجين أو المخلوق غير معروف الأصل*</font>

79
00:07:43,543 --> 00:07:45,575
هؤلاء "المونغرل" قام بتصنيعهم السيد من تُربةً خصبة

80
00:07:45,605 --> 00:07:49,180
.مُسحت بديدانه بمدةٍ تزيد عن بدرين كاملين

81
00:07:49,215 --> 00:07:50,215
.بكل وضوح

82
00:07:52,268 --> 00:07:55,136
هجومٌ مُجابه سيضعف فُرصنا

83
00:07:56,610 --> 00:07:58,222
ربما تكون محقاً

84
00:07:58,224 --> 00:08:00,965
..مع كل هؤلاء الهُجناء والماضغين

85
00:08:00,995 --> 00:08:02,536
..ومن يساعدهم

86
00:08:02,566 --> 00:08:05,062
الهجوم عليهم سيكون بمثابة الإنتحار

87
00:08:05,429 --> 00:08:08,282
.أخيراً ، إتفقنا على شيء-
.أجل-

88
00:08:08,544 --> 00:08:10,918
سيكون علينا مهاجمتهم وهم يتحركون

89
00:08:15,799 --> 00:08:19,241
حتى يمكننا أخذ نويات الصواريخ جنوباً
الى الطريق الخامس.. لكن أين؟

90
00:08:20,539 --> 00:08:22,046
ربما علينا الذهاب الى منجم الملح جنوب البلدة

91
00:08:22,081 --> 00:08:24,885
لنتخلص منهم؟-
إذا أردنا أن نجعل رؤوسنا الحربية

92
00:08:24,915 --> 00:08:27,784
شغالة، يجب علينا سرقة نواة صاروخ

93
00:08:27,814 --> 00:08:31,034
.من ذلك الرَكب؟ لا أعتقد ذلك

94
00:08:31,384 --> 00:08:34,488
.بحقك يا "بن" يمكننا تدبر الأمر-
..كل ما تحصلناه من هذا العرض-

95
00:08:34,518 --> 00:08:36,734
.هو الإندحار والفشل

96
00:08:36,770 --> 00:08:38,693
جميعنا رأينا وحوش "المونغرل" تلك

97
00:08:38,723 --> 00:08:41,340
أنهم حتى جعلوا "روب" الزومبي يرتعد

98
00:08:43,129 --> 00:08:44,401
.كوينلن" بإمكانه الإطاحة بهم"

99
00:08:44,431 --> 00:08:46,679
.كوينلن" ليس بمقدوره العناية بنفسه حالياً"

100
00:08:46,681 --> 00:08:49,064
.ملعقةُ "شارلوت" تطعمه دمائنا

101
00:08:49,100 --> 00:08:51,400
.أتعلم، أعتقد إني حظيت بكفايتي

102
00:08:52,008 --> 00:08:55,658
.إذ لم يريدوا المساعدة إذن سأفعلها بمفردي

103
00:08:58,578 --> 00:08:59,674
.تمهل، تمهل

104
00:09:02,597 --> 00:09:03,803
نحن بحاجة لهؤلاء الأشخاص

105
00:09:03,833 --> 00:09:08,192
لا أحتاج لأحد، كُنت أتصيد السيد
.بمفردي طوال آلاف السنين

106
00:09:08,139 --> 00:09:11,086
أجل، أنظر كيف سار الأمر معك؟

107
00:09:11,116 --> 00:09:13,156
!لا تختبرني

108
00:09:13,186 --> 00:09:16,285
انظر، أنا أفهم الأمر أنت لا تحب الناس

109
00:09:16,338 --> 00:09:18,621
ومعظمهم لا يريدون مشاركة الجعة معك

110
00:09:18,623 --> 00:09:20,701
.لكن ما تفعله الآن هو ضربٌ من الغباوة

111
00:09:20,731 --> 00:09:23,376
.حسناً؟ وأنت تفعل ذلك لأنك مُنزعج

112
00:09:23,428 --> 00:09:26,596
كنت على وشك الموت في القاعدة
هناك لكني قمت بإخراجك

113
00:09:26,631 --> 00:09:28,679
لذا لا تتشاجر وأعمل معي

114
00:09:28,709 --> 00:09:30,609
.وسنُنهي هذا الأمر

115
00:09:32,808 --> 00:09:34,354
.حسناً، أولئك الرققة سينضمون لنا

116
00:09:34,389 --> 00:09:37,357
ما الذي غير رأيهم؟-
أنا فعلت-

117
00:09:37,392 --> 00:09:40,373
أخبرتهم أنهم سيحصلون
على الفضة كلها في مؤخرة العربة

118
00:09:40,403 --> 00:09:43,919
.لم أر أي فضة-
.أجل، ولا أنا-

119
00:09:43,949 --> 00:09:45,699
.لكنهم لا يعرفون ذلك

120
00:09:47,517 --> 00:09:49,336
!هذه فتاتي، مرحى

121
00:09:54,125 --> 00:09:55,125
.حسناً

122
00:09:56,129 --> 00:09:57,129
!أجل

123
00:09:59,190 --> 00:10:00,240
.الدم خاصتك

124
00:10:01,786 --> 00:10:03,316
"شكراً لكِ "شارلوت

125
00:10:16,699 --> 00:10:20,134
<font color="#ffff00">إيست إيند، "لندن" أنجلترا، 1888</font>

126
00:10:59,058 --> 00:11:01,836
هو داي" أهنا أي جديد؟"

127
00:11:02,362 --> 00:11:06,083
لم أجد أي واحدٍ ينطبق عليه وصفُك

128
00:11:06,343 --> 00:11:08,660
لا هنا ولا بأي مكان

129
00:11:09,770 --> 00:11:10,822
إذهبي

130
00:11:10,852 --> 00:11:12,540
تخلي عن بحثك

131
00:11:12,570 --> 00:11:16,207
إذ لم ترغبي بالدخول والتأكد بنفسك؟

132
00:11:19,224 --> 00:11:22,764
.أخبري أخاكِ.. إني أتمنى له حظاً موفقاً

133
00:11:23,043 --> 00:11:24,743
.تأخر الأمر على ذلك

134
00:11:33,915 --> 00:11:36,151
إبنة "كليغريمان" صحيح؟

135
00:11:40,305 --> 00:11:43,302
.تمشيّ معنا ، هيا

136
00:11:47,409 --> 00:11:49,651
!أيتها العاهرة-
!سأفعل الأسوء من ذلك-

137
00:12:07,410 --> 00:12:09,032
تبحثين عني؟

138
00:12:14,901 --> 00:12:16,089
لِـمّ؟

139
00:12:16,124 --> 00:12:19,366
.أنت... خالد

140
00:12:25,337 --> 00:12:27,456
<font color="#ffff00">شرق ضاحية تريمونت، ثروغس نيك
برونكس، نيويورك</font>

141
00:12:45,842 --> 00:12:50,039
!كلا! إبتعدوا عني! إبتعدوا

142
00:12:54,880 --> 00:12:56,630
.مطلوبة في الأسفل

143
00:13:23,901 --> 00:13:26,601
.خلت لربما تكونين جائعة

144
00:13:27,314 --> 00:13:29,245
.من فضلكِ إجلسي

145
00:13:34,206 --> 00:13:37,921
.كنت أتأمل أن نحظى بمحادثةٍ حضارية

146
00:13:38,364 --> 00:13:40,614
!إسكُن الجحيم يا حفنة القذارة

147
00:13:46,661 --> 00:13:49,911
ألا تريدين التخلص من هذا البلاء، سيدة "فالديز"؟

148
00:13:59,407 --> 00:14:02,553
..نوع الدم خاصتك

149
00:14:03,035 --> 00:14:04,447
.جذابٌ جداً

150
00:14:05,473 --> 00:14:08,155
..لكن، مثل لحم العِجل

151
00:14:09,237 --> 00:14:14,688
ليس هناك أفضل من نوع الدم باء الخاص بالأطفال

152
00:14:29,274 --> 00:14:31,224
..ما المغزى من تلك

153
00:14:32,122 --> 00:14:33,810
المهزلة؟

154
00:14:34,044 --> 00:14:36,279
أُريدك أن تستمتعي بوجبتك

155
00:14:36,314 --> 00:14:39,816
.لم تأكلي لأيام-
;ليس الوجبة-

156
00:14:39,818 --> 00:14:40,868
التبرُج

157
00:14:41,327 --> 00:14:45,511
البدلة، التحضُر التعيس

158
00:14:47,159 --> 00:14:49,242
.لقد إنتصرت

159
00:14:50,137 --> 00:14:52,337
.يمكنك الغدو كفصيلتك الآن

160
00:14:54,539 --> 00:14:55,539
.كلا

161
00:14:57,218 --> 00:14:58,418
.أنا مُختلف

162
00:14:59,527 --> 00:15:00,627
.أنا مُميز

163
00:15:02,655 --> 00:15:05,855
من بين كل الآخرين، السيد قد أنعم عليّ

164
00:15:06,079 --> 00:15:07,329
.بالإرادة الحُرة

165
00:15:09,287 --> 00:15:14,266
لقد أودعني تنفيذ رؤيته لهذا العالم

166
00:15:14,319 --> 00:15:16,069
ما الذي تريدنه مني؟

167
00:15:17,026 --> 00:15:19,339
"إبراهام ستراكين"

168
00:15:20,619 --> 00:15:23,133
.ربما يمكنك إخباري عن مكانه

169
00:15:23,163 --> 00:15:25,063
..بينما تستمتعين بوجبتك

170
00:15:26,462 --> 00:15:29,117
.أو ربما أجعل منكِ الوجبة

171
00:15:29,663 --> 00:15:31,826
حينها سيعلم السيد كُلّ شيء

172
00:15:40,547 --> 00:15:44,046
توابعك فرقوا بيننا

173
00:15:44,076 --> 00:15:46,300
.حينما جلبونا هنا

174
00:15:46,844 --> 00:15:52,221
.مُتيقنةٌ إن "ستراكين" قد أُمتصَ دمه ونفق الآن

175
00:15:52,683 --> 00:15:57,122
النظام عينُه الذي إبتدعته

176
00:15:57,525 --> 00:16:01,495
.قد سلبك من أعظم إنتصاراتك

177
00:16:02,056 --> 00:16:04,986
لن تحظى أبداً بالرضا

178
00:16:04,988 --> 00:16:07,955
.بالتفاخر بإنتصارك عليه

179
00:16:15,248 --> 00:16:17,832
سيد "ديساي" تفقد سجلاتك

180
00:16:19,101 --> 00:16:23,247
رجل عجوز بين ال70 الى 100 سنة قد تمت معالجته

181
00:16:23,277 --> 00:16:26,813
في اليوم نفسه الذي قدمت فيه

182
00:16:26,843 --> 00:16:28,643
"حالاً، سيد "إيكورست

183
00:16:29,346 --> 00:16:32,618
حسناً، لديّ أربعة أشخاص ذوي دم باء موجب

184
00:16:32,648 --> 00:16:35,567
في عُمره، تمت معالجتهم في ذلك اليوم

185
00:16:35,602 --> 00:16:37,206
هل أحدهم "ستراكين"؟

186
00:16:37,236 --> 00:16:39,242
هل هو حيّ؟

187
00:16:39,272 --> 00:16:41,489
حسناً، إثنان منهما قد سُحبت دمائهم
.والآخر مات

188
00:16:41,525 --> 00:16:44,825
..أثر إلتهاب رئوي أسابيع بعدها-
وآخرهم؟-

189
00:16:45,698 --> 00:16:48,148
آخرهم في تجربة نخاغ العظم

190
00:16:50,533 --> 00:16:52,813
أين هو؟

191
00:16:53,120 --> 00:16:55,203
.جناح الأبحاث السابع

192
00:16:55,411 --> 00:16:56,411
.السابع

193
00:16:58,254 --> 00:16:59,854
.سأتفقده بنفسي

194
00:17:01,292 --> 00:17:03,002
"سيد "إيكورست

195
00:17:04,832 --> 00:17:06,082
ماذا عنها؟

196
00:17:07,505 --> 00:17:10,402
"أحتفظ بها ريث ما أتأكد أنه "ستراكين

197
00:17:10,690 --> 00:17:11,690
..عندها

198
00:17:12,927 --> 00:17:14,403
.أسحب دمائها

199
00:17:20,582 --> 00:17:22,318
نحن في الحقيقة في خضم تجربة

200
00:17:22,348 --> 00:17:23,722
على أشخاصٍ مُسنين

201
00:17:23,752 --> 00:17:27,156
لتوسعة مدة حياة خلايا دمائهم

202
00:17:27,186 --> 00:17:29,958
!لست مهتماً بتجاربك

203
00:17:29,988 --> 00:17:33,412
أنا أبحث عن عجوز لديه وشم

204
00:17:33,442 --> 00:17:35,743
A230385.

205
00:17:35,778 --> 00:17:37,745
..أعرف الشخص الذي تبحث عنه بالضبط

206
00:17:37,780 --> 00:17:41,553
أين هو؟.-
..أنه... هناك-

207
00:17:42,210 --> 00:17:43,453
.هنا

208
00:17:50,613 --> 00:17:52,162
"أيتها المُمرضة؟"

209
00:17:56,317 --> 00:17:57,681
"أيتها المُمرضة؟"

210
00:18:07,991 --> 00:18:09,193
.أيقظه

211
00:18:10,834 --> 00:18:11,834
.الآن

212
00:18:12,300 --> 00:18:15,620
تجربة نخاع العظم شديدة الألم
وقد تم تخديره بجرعات كبيرة

213
00:18:15,650 --> 00:18:18,704
جرعة الأمفيتامين ستكون مُجهدةً جداً لقلبه

214
00:18:18,734 --> 00:18:21,655
.أعني لربما ستقتله-
..إما أن تُيقضه الآن-

215
00:18:21,707 --> 00:18:25,659
أو سأتأكد من إن عينة التجربة القادمة

216
00:18:26,378 --> 00:18:29,075
"هو الدكتور "جوسيف هيموف

217
00:18:29,105 --> 00:18:32,247
أيتها الممرضة "كوهين" 600 ميليغرامات
من الديكستورأمفيتامين، من فضلك

218
00:18:38,509 --> 00:18:41,392
كوينلن" أنت في موضعك؟"

219
00:18:41,992 --> 00:18:42,992
.أجل

220
00:18:43,234 --> 00:18:45,674
نفس الموضع الذي كنت فيه مُبارحاً ثلاثون دقيقة

221
00:18:45,704 --> 00:18:47,515
لقد عينا مكان الرَكب

222
00:18:47,567 --> 00:18:49,117
.أنه قادمٌ بإتجاهك

223
00:18:54,559 --> 00:18:56,620
<font color="#ffff00">لندن ، أنجلترا، 1888</font>

224
00:19:01,757 --> 00:19:05,251
<font color="#ffff00">هل أحضر لك شيئاً آخر؟</font>

225
00:19:05,281 --> 00:19:10,244
<font color="#ffff00">.ِكلا، فقط بعض الخصوصية من فضلك</font>

226
00:19:15,319 --> 00:19:16,945
هل أجلس مع شيطان؟

227
00:19:16,975 --> 00:19:20,471
ألم يرسلك شيطانٌ آخر؟ السيد؟

228
00:19:20,501 --> 00:19:23,804
..كلا، اخي

229
00:19:31,343 --> 00:19:34,313
أخاكِ أرسلك لتبحثين عن شياطين؟

230
00:19:34,343 --> 00:19:38,197
أنه يسعى وراك هِبتك.. الخلود

231
00:19:38,227 --> 00:19:40,798
.أنه يحتضر ولا يمكن للطبابة مساعدته

232
00:19:40,828 --> 00:19:42,827
الفضولية التي لديه نحو الفنون المُظلمة

233
00:19:42,857 --> 00:19:44,560
.قد كشفت أسرارك له

234
00:19:44,590 --> 00:19:47,107
توسل لي أن أجد شخصاً من نوعك

235
00:19:47,159 --> 00:19:50,959
نوعي" لست أتمنى أي روح أن تصبح محلها"

236
00:19:54,503 --> 00:19:55,503
..إذا

237
00:19:56,652 --> 00:19:59,871
..إذا لم يجتذبك المال أو المُلك

238
00:20:07,483 --> 00:20:09,533
أتفعلين هذا من أجل أخاكِ؟

239
00:20:11,071 --> 00:20:13,884
.أرجوك، أنه يعاني كثيراً

240
00:20:14,250 --> 00:20:16,409
..أنا فعلاً شيطان

241
00:20:16,808 --> 00:20:19,029
لكن لعنتي عليّ.. ليس لديّ أي هِبة

242
00:20:19,059 --> 00:20:21,575
.مظلمةٌ أم مضيئةٌ لمنحها

243
00:20:21,999 --> 00:20:25,446
.أنا أتضرع إليك، زُر أخي

244
00:20:25,481 --> 00:20:28,381
.حتى ولو أن تؤكد ظنونه حول العجائب

245
00:20:37,187 --> 00:20:38,487
لويزا"، عزيزتي؟"

246
00:20:44,852 --> 00:20:46,152
من معك؟

247
00:20:46,844 --> 00:20:47,844
..شخصٌ ما

248
00:20:49,080 --> 00:20:50,080
.عجيب

249
00:20:55,098 --> 00:20:56,593
مُستشعر؟

250
00:20:58,142 --> 00:21:02,149
.الجنس الخالد؟ التقليد صحيح

251
00:21:02,754 --> 00:21:05,435
!أيها الشيطان الجميل، أرني أسنانك

252
00:21:05,437 --> 00:21:09,908
!أريد أن أعلم للأبد! أريد أن أعرف الخلاص

253
00:21:16,902 --> 00:21:17,902
.الزُهري

254
00:21:19,451 --> 00:21:20,651
.الجدري العظيم

255
00:21:23,092 --> 00:21:25,506
لأمدِ من الزمن قمت بتغطية الطفح

256
00:21:25,541 --> 00:21:29,376
وأصبح الأمر فنياً بإستخدام مكياج المسرح

257
00:21:30,117 --> 00:21:31,378
..لكن الآن

258
00:21:35,957 --> 00:21:37,457
.الآن إستحلت عقله

259
00:21:39,381 --> 00:21:40,481
.حرريه

260
00:21:40,744 --> 00:21:43,106
"جرعة من اللودنوم من "هو داي

261
00:21:43,349 --> 00:21:44,349
لا أستطيع

262
00:21:45,998 --> 00:21:49,012
إن خسرت توأمي سأكون قد خسرتُ نصف حياتي

263
00:21:49,042 --> 00:21:51,192
لا أُريد العيش بدونه

264
00:21:51,922 --> 00:21:53,617
....هَل هنالك آخرون من نوعك ربَما

265
00:21:53,652 --> 00:21:56,370
"ليس هنالك أحد في جميع أنحاء "لندن

266
00:21:57,266 --> 00:21:58,766
أنا متأكد من ذلك

267
00:22:00,233 --> 00:22:01,658
أمّي

268
00:22:04,443 --> 00:22:05,879
ماذا هناك يا طفلتي ؟

269
00:22:05,915 --> 00:22:07,831
لقد راودني كابوساً

270
00:22:07,883 --> 00:22:09,683
أظني رأيتُ وحشاً

271
00:22:11,336 --> 00:22:12,970
...هلّا رحبتي بالسيّد

272
00:22:15,627 --> 00:22:16,627
"كوينلن"

273
00:22:19,725 --> 00:22:22,825
قولي مرحباً للسيّد "كوينلن" كسيدة نبيلة

274
00:22:38,309 --> 00:22:39,846
كم مِن الوقت مكثتي هُنا ؟

275
00:22:39,881 --> 00:22:41,848
أستلقي وإنظر لهذه

276
00:22:51,950 --> 00:22:54,250
لم أر النجوم منذ 9 أشهر

277
00:22:58,078 --> 00:22:59,328
لا تستطيعين النوم ؟

278
00:23:00,679 --> 00:23:01,879
أجل, وأنا أيضاً

279
00:23:05,949 --> 00:23:08,408
كنت أتسائل كيف كانت ستكون حياتنا

280
00:23:08,788 --> 00:23:10,438
لو لم يحدث كل هذا ؟

281
00:23:13,045 --> 00:23:14,828
لا أحاول التفكير في هذا

282
00:23:18,201 --> 00:23:20,804
"كنت أفكر في الأنتقال من "فيلادلفيا
يوماً ما

283
00:23:21,489 --> 00:23:23,089
وأسكن في منزل كهذا

284
00:23:23,696 --> 00:23:25,995
"أن أعيش "الحلم الأمريكي

285
00:23:26,331 --> 00:23:29,479
بالطبع, لم أكُن حاقداً على نعيم العيش في الضواحي

286
00:23:30,482 --> 00:23:32,432
أنت تعرف مقصدي

287
00:23:32,484 --> 00:23:35,068
مهما كنت تشعر عن حياتك القديمة

288
00:23:36,314 --> 00:23:38,614
فقد كانت أفضل من هذه

289
00:24:18,126 --> 00:24:19,863
ألق سلاحك

290
00:24:31,036 --> 00:24:33,336
هلّا أغلقتِ الباب يا عزيزتي ؟

291
00:24:37,230 --> 00:24:39,130
ماذا تفعلان هنا ؟

292
00:24:39,934 --> 00:24:41,827
مجرد مأوى ليليّ وحسب

293
00:24:41,857 --> 00:24:43,840
أنت على عِلم إنّهم يرسلون
قوات من الستريغوي إلى هنا

294
00:24:43,876 --> 00:24:46,309
كل بضعة أيام
عليكما توخي الحذر

295
00:24:46,345 --> 00:24:49,913
شكراً على النصيحة
هّلا أنزلت السلاح ؟

296
00:24:51,245 --> 00:24:52,595
آسفة على هذا

297
00:24:54,514 --> 00:24:55,764
لا بأس

298
00:24:56,574 --> 00:25:00,148
نحن نفهم إنكِ خائفة

299
00:25:00,178 --> 00:25:03,276
بدأ وقتي ينفذ-
مازلنا نخوض الأمر-

300
00:25:03,328 --> 00:25:05,862
إذا تعاونا معاً
يمكننا أن نقلب الكفة

301
00:25:05,914 --> 00:25:08,115
أنا لستُ معكم

302
00:25:12,583 --> 00:25:13,920
لقد أنتهى أمري

303
00:25:14,306 --> 00:25:15,956
إنظري إليّ

304
00:25:16,443 --> 00:25:17,693
أنت تتحولين

305
00:25:18,873 --> 00:25:21,128
!الوحوش اللعينة

306
00:25:21,537 --> 00:25:22,937
إنّه حظّي السيء وحسب

307
00:25:23,729 --> 00:25:26,613
"لقد هربتُ من منطقة "الأُفق الجديدة

308
00:25:27,124 --> 00:25:28,471
ثم حدث هذا

309
00:25:28,501 --> 00:25:31,221
أنت هربتي من هناك ؟

310
00:25:31,728 --> 00:25:34,274
لقد أوهمونا بوعودهم

311
00:25:34,309 --> 00:25:36,617
أخبرونا أن ليس علينا القلق بعد الآن

312
00:25:36,647 --> 00:25:38,196
بشأن حصص الطعام وحظر التجول

313
00:25:38,226 --> 00:25:40,926
كُنا قد شرعنا في بدأ مجتمع زراعي

314
00:25:42,179 --> 00:25:44,229
....وذهبت لمركز الترحيب

315
00:25:45,603 --> 00:25:47,963
ثم أنتابني ذلك الشعور السيء

316
00:25:48,442 --> 00:25:51,641
رأيتُ شاحنة تفريغ تغادر
فأختبئت بها

317
00:25:51,677 --> 00:25:54,412
خِلتُ إن لدي ما يكفي من الطعام المُعلب

318
00:25:54,442 --> 00:25:56,279
وكنت سأجمع ما أحتاج

319
00:25:56,315 --> 00:25:59,015
لم تري المجمع الزراعي حقاً ؟

320
00:25:59,185 --> 00:26:00,535
لم أكُن أُريد ذلك

321
00:26:01,253 --> 00:26:04,746
تلك الشاحنة غادرت وأنا كنتُ بداخلها

322
00:26:04,951 --> 00:26:06,851
ثم أخذتُ الطريق الخلفي إلى هنا

323
00:26:07,791 --> 00:26:09,413
وكنت أختبأ حتى ذلك الحين

324
00:26:09,443 --> 00:26:11,517
هَل تعرفين كيف تصليّن إليها ؟

325
00:26:11,547 --> 00:26:13,547
أظن ذلك لكنّني لا أريد

326
00:26:13,582 --> 00:26:15,665
هذا بالغ الأهمية
أود أن أعرف ماذا يفعلون

327
00:26:15,718 --> 00:26:19,369
إذا عرفت ماذا يفعلون
رَبما يمكننا التغلب عليهم

328
00:27:01,932 --> 00:27:05,298
A230385.

329
00:27:08,122 --> 00:27:09,272
مرحباً بعودتك

330
00:27:10,918 --> 00:27:12,160
أُفضل

331
00:27:12,190 --> 00:27:16,289
أن يُهاجمني ثعبانٌ أسطوري

332
00:27:16,319 --> 00:27:21,148
"بدلاً مِن أن أرى وجهك يا "إيكورست

333
00:27:21,920 --> 00:27:24,701
أين أتواجد بالضبط ؟

334
00:27:26,521 --> 00:27:28,205
ألا تعرف ؟

335
00:27:28,240 --> 00:27:31,553
هذه النــهاية

336
00:27:32,536 --> 00:27:34,911
نهايةُ ماذا ؟

337
00:27:35,317 --> 00:27:36,517
كُل ما هو  عزيزٌ وغالٍ

338
00:27:37,549 --> 00:27:40,083
نهاية عقود مِن الصراعات الطويلة

339
00:27:40,135 --> 00:27:42,836
"نهاية "أبراهام ستركين

340
00:27:44,697 --> 00:27:46,853
حتى وأنا على فراش الموت

341
00:27:47,233 --> 00:27:50,053
كلماتك ليست إلا

342
00:27:50,083 --> 00:27:52,012
مصدراً للازعاج

343
00:27:52,557 --> 00:27:54,231
ألا ينتأبك القلق

344
00:27:54,753 --> 00:27:56,453
أنت لن تموت

345
00:27:56,964 --> 00:27:58,151
ليس بعد

346
00:27:58,952 --> 00:28:00,153
:أولاً

347
00:28:00,189 --> 00:28:03,190
أود منك أن تقوم بعمل نيابةً عنّي

348
00:28:03,192 --> 00:28:05,826
وبعدها وبعدها فقط

349
00:28:05,856 --> 00:28:09,029
سوف أسمح لك بأن ترقد بسلام

350
00:28:10,286 --> 00:28:13,750
لن أُلبي لك مسعاك

351
00:28:17,809 --> 00:28:20,119
لكن ما أطلبه في غاية البساطة

352
00:28:20,149 --> 00:28:24,010
وستضمن أن معاناتك ستكون قصيرة

353
00:28:29,184 --> 00:28:31,967
أريد منك فحسب

354
00:28:32,683 --> 00:28:35,138
أن تعترف بشيء واحد

355
00:28:36,313 --> 00:28:41,043
"أن آلهك غير موجود"

356
00:28:44,116 --> 00:28:45,849
ولمصلحتك

357
00:28:46,614 --> 00:28:49,823
عليك أن تتمنى إنّه كذلك

358
00:28:50,188 --> 00:28:53,436
"أعرف إنّه كذلك يا "أبراهام

359
00:28:53,963 --> 00:28:57,210
أنا بحاجة إلى سماع ذلك منك فقط

360
00:28:58,326 --> 00:28:59,963
سأراك

361
00:29:00,240 --> 00:29:02,799
"في الجحيم يا "إيكورست

362
00:29:05,097 --> 00:29:06,097
بالطبع

363
00:29:12,404 --> 00:29:15,390
.لأنك هناك بالفعل

364
00:29:19,828 --> 00:29:22,908
أنتم المحظوظات

365
00:29:23,119 --> 00:29:25,253
الحلاقة ليست سوى الخطوة الأوّلى

366
00:29:25,283 --> 00:29:29,009
في التلقيح الأشعاعي الجديد
الذي سوف يساعدكنْ

367
00:29:29,039 --> 00:29:32,042
من الآثار الجانبية المحتملة من الإشعاع

368
00:29:35,324 --> 00:29:36,445
مَن هذه ؟

369
00:29:36,475 --> 00:29:38,608
إنّها ذات أولوية

370
00:29:38,638 --> 00:29:40,170
"للسيّد "دايساي

371
00:29:40,205 --> 00:29:43,655
شكراً لك
هذه الدفعة سيتم تجهيزها هذا الصباح

372
00:29:44,678 --> 00:29:45,678
أنتِ بخير ؟

373
00:29:48,424 --> 00:29:50,324
دورك يا مجعدة الشعر

374
00:29:53,514 --> 00:29:55,034
تفضلي بالجلوس

375
00:30:00,973 --> 00:30:02,917
عيناكِ للأسفل
وأبقي مستقيمة

376
00:30:06,297 --> 00:30:08,531
كل هذا مجرد كذبة-
أصمتي-

377
00:30:08,567 --> 00:30:12,035
أنتم جميعاً على وشك أن يتم إستنزاف دماءكم
حتى الموت

378
00:30:12,070 --> 00:30:13,954
تماما كالأطفال الرضع الذين أُستنزفوا هُنا

379
00:30:13,989 --> 00:30:15,989
أطفالنا-
إجلسي-

380
00:30:15,991 --> 00:30:17,369
هذا ما يعولون عليه

381
00:30:17,399 --> 00:30:20,099
أنّنا سنذهب عن طيب خاطر لنُذبح

382
00:30:20,849 --> 00:30:23,129
هيّا-
أوقفوها-

383
00:30:23,738 --> 00:30:26,281
أيّها الحراس

384
00:30:33,107 --> 00:30:34,674
سيطرنّ على أنفسكن

385
00:30:40,849 --> 00:30:43,703
خُذي الآخرين للخارج-
ماذا عنكِ ؟-

386
00:30:43,733 --> 00:30:45,318
صديقي ربَما يكون حياً يُرزق

387
00:30:45,354 --> 00:30:46,804
أن كان كذلك لَابد أن أساعده

388
00:30:56,601 --> 00:30:58,832
هناك إخلاء, علينا المغادرة

389
00:30:59,495 --> 00:31:00,495
هيا

390
00:31:29,966 --> 00:31:30,966
بروفسور ؟

391
00:31:42,430 --> 00:31:43,877
!بروفسور

392
00:31:44,608 --> 00:31:46,079
"آنسة "فيلدرز

393
00:31:46,409 --> 00:31:49,249
كيف حالك ؟

394
00:31:49,526 --> 00:31:51,526
بأفضل حال إنني وجدتك

395
00:31:56,155 --> 00:31:57,806
كيف تجرأيين ؟

396
00:32:00,784 --> 00:32:05,242
آسف أن لم شملك سيكون قصيراً

397
00:32:07,903 --> 00:32:11,020
ماذا يمكنك أن تفعلي بهذا ؟

398
00:32:24,368 --> 00:32:26,677


399
00:32:30,589 --> 00:32:34,083
<font color="#ffff00">"18 الطريق"
"بلاك هيلز , شمال داكوتا"</font>

400
00:32:43,567 --> 00:32:45,134
إقض عليه

401
00:33:07,516 --> 00:33:09,810
ذلك الشخص الذي قضيت عليه

402
00:33:10,278 --> 00:33:12,942
إنّه يعتلي الشاحنة الآن

403
00:33:36,754 --> 00:33:38,620


404
00:33:40,984 --> 00:33:42,591


405
00:34:49,828 --> 00:34:51,552
لا تحاول قول شيء يعكس

406
00:34:51,582 --> 00:34:54,469
حقيقة إننّي أنقذتك

407
00:34:56,299 --> 00:34:58,097
مجدداً-
سأفعل-

408
00:35:01,393 --> 00:35:02,562
مِن الأفضل أن نُسرع

409
00:35:02,592 --> 00:35:04,792
التعزيزات ستكون هنا قريباً

410
00:35:06,045 --> 00:35:08,128
أراهنك

411
00:35:08,180 --> 00:35:11,348
إنّ هنالك جهاز تتبع في هذه الشاحنة

412
00:35:18,774 --> 00:35:21,525
دعنّا نجلب الفضة ونخرج من هذه الأهوال

413
00:35:21,560 --> 00:35:25,195
بالطبع, بشأن هذا

414
00:35:25,231 --> 00:35:27,398
ربَما قد محورتُ الحقيقة

415
00:35:27,450 --> 00:35:30,367
عن كمية الفضة التي رأينها تُحمل

416
00:35:30,403 --> 00:35:33,110
في الشاحنة-
كم رأيتم ؟-

417
00:35:34,177 --> 00:35:35,377
تقريباً

418
00:35:37,495 --> 00:35:40,023
لا شيء-
ماذا ؟ إنتظر-

419
00:35:41,460 --> 00:35:42,560
!رباااه

420
00:35:43,905 --> 00:35:45,834
أنت تخبرني إنّنا خاطرنا بحيواتنا لأخذ هذه الشاحنة

421
00:35:45,864 --> 00:35:48,302
حتى تحصل على "ألبلوتنيوم" ونحن لا نحصل على شيء بالمقابل ؟

422
00:35:48,337 --> 00:35:50,087
"ما كنتُ لأقول "لا شيء

423
00:35:50,578 --> 00:35:53,257
لديكم أمتناننا

424
00:35:59,733 --> 00:36:01,515
أظن إنّ "الشراكة" ستُقدرنا بشكل أفضل

425
00:36:01,567 --> 00:36:03,517
في الحقيّقة, متأكد إنّهم سيدفعون ثمناً زهيداً

426
00:36:03,569 --> 00:36:06,570
لاسترجاع "البلوتونيوم" بالإضافة إليك

427
00:36:06,975 --> 00:36:08,125
وأنت أيّها الأمرد

428
00:36:09,183 --> 00:36:11,408
....قتيلاً أمَ

429
00:36:16,457 --> 00:36:17,920
إنتظروا يا رفاق

430
00:36:17,950 --> 00:36:20,873
تحركوا...هيّا-
"يا "رومان-

431
00:36:20,903 --> 00:36:21,903
!ربااه

432
00:36:22,825 --> 00:36:25,856
أتريد أن تدخل إلى الشاحنة ؟-
علينا أن نحصل على المركب-

433
00:36:26,194 --> 00:36:29,694
قبل أن يصل الدعم
هيّا ليس هناك المزيد من الماضغين

434
00:36:36,523 --> 00:36:38,697
توخى الحذر
هذه الأشياء ليست مزحة

435
00:36:38,727 --> 00:36:41,877
كنت أستجمع كل فكري أن أبقى حذراً

436
00:36:47,694 --> 00:36:49,553
لقد أخذت وقتك

437
00:36:49,583 --> 00:36:52,626
لقد جلبنا النواة
وهذا كُل ما يهم

438
00:36:52,656 --> 00:36:55,579
"لا شيء يُهم ألا تدمير "السيّد

439
00:36:58,919 --> 00:37:01,069
لا يمكنك الغدو سعيداً، صحيح ؟

440
00:37:07,792 --> 00:37:10,302
!أحضروا لي آخر، آخر

441
00:37:10,332 --> 00:37:12,541
!أريد اللعنة, أحظري الضوء

442
00:37:12,571 --> 00:37:15,562
"لستُ مستعداً...يا "لويزا

443
00:37:15,597 --> 00:37:17,620
من فضلك

444
00:37:19,972 --> 00:37:20,972
"لويزا"

445
00:37:23,100 --> 00:37:26,550
رغم قربه من الموت لا تزالين تلبين جنون أخيك

446
00:37:28,781 --> 00:37:33,217
بداعي الشفقة, هَل لديك أياً منها ؟

447
00:37:34,255 --> 00:37:36,945
لا أدري, لم أتسائل أبداً

448
00:37:39,038 --> 00:37:42,288
لا أدري كيف سوف تستمر حياتي دون شقيقي التوأم

449
00:37:43,167 --> 00:37:45,346
كنت لأبقى في "برودمور" للأبد

450
00:37:45,376 --> 00:37:46,826
لولاك أنت

451
00:37:48,251 --> 00:37:49,251
"و"ليديا

452
00:37:50,151 --> 00:37:51,097
"أنا"

453
00:37:51,133 --> 00:37:54,673
مَن سيحكي لي قصص التاريخ

454
00:37:54,994 --> 00:37:57,701
والمعارك الدامية ودسائس القصور

455
00:38:03,528 --> 00:38:05,867
لقد عصرتهم جميعاً

456
00:38:10,654 --> 00:38:12,504
أنتِ مخلوقة غريبة

457
00:38:13,727 --> 00:38:15,227
هَل ستجعلني أشبع رغباتي ؟

458
00:38:56,374 --> 00:38:58,024
أنت جميلٌ للغاية

459
00:39:56,399 --> 00:39:57,718
من فضلك

460
00:39:58,508 --> 00:40:00,163
أريد أن أشعر بذلك

461
00:40:58,128 --> 00:41:00,721
أبانا الذي في السماوات

462
00:41:00,751 --> 00:41:02,301
ليتقدس اسمك،

463
00:41:03,268 --> 00:41:04,618
ليأت ملكوتك

464
00:41:05,435 --> 00:41:08,918
لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض

465
00:41:10,145 --> 00:41:12,245
خبزنا كفافنا أعطنا اليوم

466
00:41:13,015 --> 00:41:15,015
واغفر لنا ذنوبنا .

467
00:41:15,255 --> 00:41:17,317
كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا

468
00:41:18,387 --> 00:41:20,237
ولا تدخلنا في تجربة

469
00:41:20,787 --> 00:41:22,537
لكن نجنا من الشرير

470
00:41:22,908 --> 00:41:24,658
لأن لك الملك

471
00:41:24,688 --> 00:41:29,246
والقوة والمجد إلى الأبد

472
00:41:29,281 --> 00:41:30,281
آمين

473
00:41:42,061 --> 00:41:45,112
أيّتها الأخت "آغنيس" ما هذا ؟

474
00:41:46,039 --> 00:41:47,639
رفات مقدسة ؟

475
00:41:48,806 --> 00:41:51,006
أيّتها الأخت...هَل سبق وقمت بفتحه ؟

476
00:41:58,506 --> 00:41:59,506
تراب ؟

477
00:42:47,558 --> 00:42:48,558
"فرانسيس"

478
00:42:50,350 --> 00:42:52,200
أبقيا على مقربة مني

479
00:42:52,827 --> 00:42:54,727
إذا سمعتما صوت شاحنة أختبئا

480
00:42:56,033 --> 00:42:57,533
كيف تشعرين ؟

481
00:42:57,755 --> 00:42:59,355
كأننّي أحتضر ببطئ

482
00:43:00,240 --> 00:43:01,969
أنتِ تقومين بالصواب بأخذنا إلى هناك

483
00:43:01,999 --> 00:43:05,144
ما المغزى ؟
سأكون واحدة من تلك الأشياء قريباً

484
00:43:05,174 --> 00:43:06,956
كلّا, لن تكوني كذلك عندما يحين الوقت

485
00:43:06,986 --> 00:43:09,500
سوف أتاكد من ذلك-
عظيم-

486
00:43:09,530 --> 00:43:13,799
أنت ستسعى إلى قتلي أولاً
أشكرك يا دكتور أنا أقدر ذلك

487
00:43:14,129 --> 00:43:15,879
هذا أفضل مالدينا

488
00:43:20,012 --> 00:43:22,412
"ذهبتُ من هذا الطريق إلى "مركز الترحيب

489
00:43:23,173 --> 00:43:25,423
لكن علينا أن نأخذ طريق الوصول

490
00:43:27,123 --> 00:43:28,165
ما نسعى إليه

491
00:43:28,195 --> 00:43:31,145
ربَما لا يكون جزءاً من "مركز الترحيب" بعد الآن

492
00:43:36,869 --> 00:43:38,010
كنتُ أفكر

493
00:43:38,040 --> 00:43:40,586
أعاد "السيّد" مجتمعنا القائم على الاستعلامات

494
00:43:40,616 --> 00:43:44,129
إلى مجتمع تكنولوجي في غضون أسابيع

495
00:43:44,314 --> 00:43:48,834
لكن يَبدو إن "الأُفق الجديدة" ليست سوى خطوة للوراء

496
00:43:48,836 --> 00:43:50,885
إلى مجتمع زراعي

497
00:43:51,484 --> 00:43:54,006
يُريدونا أن نكون مزارعين ؟

498
00:43:54,058 --> 00:43:55,576
ليس لديهم فرصة لذلك

499
00:43:55,606 --> 00:43:56,806
يا إلهي

500
00:44:14,876 --> 00:44:15,926
... هَل هذا

501
00:44:20,346 --> 00:44:21,346
أجل

502
00:44:33,972 --> 00:44:34,972
أنتِ بخير ؟

503
00:44:35,726 --> 00:44:38,300
هناك شيء شرير في هذا الطريق

504
00:44:38,352 --> 00:44:40,218
لا أُريد رؤيته

505
00:44:40,270 --> 00:44:41,931
ولم أكُن أريد رأيته من قبل

506
00:44:41,961 --> 00:44:44,448
وبالطبع لا أريد رؤيته الآن

507
00:44:44,478 --> 00:44:46,728
هذا هو يومي الأخير على الكوكب

508
00:44:48,461 --> 00:44:50,039
لا يمكنني

509
00:44:50,872 --> 00:44:53,273
كّلا, لن أذهب

510
00:44:54,311 --> 00:44:55,823
"إذا لم أُحررك يا "فرانسيس

511
00:44:55,853 --> 00:44:57,803
سوف تتحولين إلى أحد هذه الوحوش

512
00:44:58,133 --> 00:45:00,709
تحررني ؟ تعني بذلك قتلي ؟

513
00:45:00,739 --> 00:45:03,688
كلّا يا دكتور, لا أريدك أن تقتلني

514
00:45:06,409 --> 00:45:08,725
لقد فعلتُ ما طلبت مني

515
00:45:11,415 --> 00:45:12,415
إذهبي

516
00:45:15,074 --> 00:45:16,374
إنّه قرارها

517
00:45:38,133 --> 00:45:40,621
أيّ رائحة هذه ؟

518
00:45:40,651 --> 00:45:44,187
لا تُبشر بالخير
متأكدة إنكِ تريدين الاستمرار ؟

519
00:45:44,217 --> 00:45:46,146
...لا أُريد ذلك

520
00:45:46,497 --> 00:45:48,295
لكننّي أشعر إننّي بحاجة لذلك

521
00:45:48,325 --> 00:45:49,525
هَل سمعت هذا ؟

522
00:45:50,743 --> 00:45:51,743
أجل

523
00:45:58,658 --> 00:46:00,658
"كودوذر"

524
00:46:00,868 --> 00:46:03,123
عرفتُ إنّك ستظهر

525
00:46:03,693 --> 00:46:04,943
أجل, لقد عُدت

526
00:46:06,769 --> 00:46:08,128
هَل تعرف مكاني ؟

527
00:46:08,158 --> 00:46:10,049
"الأُفق الجديدة"

528
00:46:10,079 --> 00:46:13,532
أنت لم تحرّر هذا الجسد
عندما سنحت الفرصة

529
00:46:13,562 --> 00:46:17,348
ربَما أردتَ أن تسمعي منّي
بشأن أبنك

530
00:46:19,168 --> 00:46:20,318
هَل "زاك" حيّ؟

531
00:46:21,115 --> 00:46:24,284
أجل, إنّه طالب بارع

532
00:46:24,605 --> 00:46:27,048
كنت لتتعجب من تقدمه

533
00:46:27,078 --> 00:46:30,318
لو لم تغادر "نيويورك" كالجبان

534
00:46:44,749 --> 00:46:45,749
أنت بخير ؟

535
00:46:49,097 --> 00:46:50,097
أجل

536
00:46:51,720 --> 00:46:53,073
دعينا ننهي هذا

537
00:47:09,104 --> 00:47:10,551
يا إللهي

538
00:47:18,571 --> 00:47:21,334
هذا حلّ "السيّد" النهائي

539
00:47:28,021 --> 00:47:29,944
نحن لسنّا المزارعين

540
00:47:30,221 --> 00:47:31,721
.نحن الماشيّة

541
00:47:31,873 --> 00:47:32,913
<font face="Tahoma">تمت الترجمة بواسطة
د. أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>

