﻿1
00:00:04,627 --> 00:00:09,218
عندما أخبرونى أننى سأسافر الى مجرة اخرى...

2
00:00:09,424 --> 00:00:12,389
...وأزور عوالم غريبة جديدة...

3
00:00:12,594 --> 00:00:15,524
...وأدافع عن البشر ضد تهديدات مخلوقات فضائية...

4
00:00:15,722 --> 00:00:19,316
...لم يكن هذا ماتصورته.

5
00:00:19,517 --> 00:00:23,314
يحتمل أننا ننقذ الأرض هنا والآن أيها الرائد.

6
00:00:23,521 --> 00:00:25,075
حقا؟ وكيف ذلك؟

7
00:00:25,273 --> 00:00:27,325
بواسطة الفهم العميق...

8
00:00:27,525 --> 00:00:32,663
... للتاثيرات الطويلة الأمد على النبات نتيجة الاستنزاف الحاد للأوزون.

9
00:00:32,864 --> 00:00:35,628
قد لاتعترف بذلك لكنه خطر حقيقى.

10
00:00:35,825 --> 00:00:37,711
أجل. بالطبع.

11
00:00:37,910 --> 00:00:40,710
الاحترار العالمى، هجوم الرايث...

12
00:00:40,913 --> 00:00:43,844
أرى اوجه التشابه. أنت محق. أمر عظيم.

13
00:00:44,042 --> 00:00:45,679
لاتبتعد كثيرا يادكتور.

14
00:00:45,877 --> 00:00:47,467
لاتقلق أيها الرائد.

15
00:00:47,670 --> 00:00:50,600
لامجال لأن يتحمل أى حيوان...

16
00:00:50,757 --> 00:00:54,019
...التاثيرات الطويلة الأمد لأشعة الشمس على هذا الكوكب.

17
00:00:54,177 --> 00:00:56,312
أليس مكانا مناسبا لمنزل صيفى؟

18
00:00:57,096 --> 00:01:01,687
الأمر المدهش هو أن النبات ينمو بسرعة.

19
00:01:02,018 --> 00:01:04,521
تمكن بطريقة ما من الاستمرار

20
00:01:04,729 --> 00:01:08,157
رغم الأذى الشديد الذى تسببه الاشعاعات المؤينة.

21
00:01:09,901 --> 00:01:12,155
أنظر الى هذه.

22
00:01:13,154 --> 00:01:18,208
ماذا تفعل هنا نبتة من فصيلة وليامسونيا سيوارديانا ؟

23
00:01:30,129 --> 00:01:31,601
ايها الرائد!

24
00:01:41,766 --> 00:01:45,112
- لايبدو أن أشعة الشمس قتلته. - ماذا سنفعل؟

25
00:01:48,022 --> 00:01:51,949
-كوفلن، هنا لورن. هل من تحركات؟ - لا،سيدى.

26
00:01:52,110 --> 00:01:54,993
وجدت جثة. قتل فى معركة منذ يوم فقط.

27
00:01:55,154 --> 00:01:57,076
اننا عائدان.

28
00:01:57,240 --> 00:01:59,790
تعال يادكتور. لنعد الى البوابة.

29
00:01:59,993 --> 00:02:02,461
- لاافهم.- ولاانا.

30
00:02:02,662 --> 00:02:05,627
أعرف ان أحدا ما قتله. هيا بنا.

31
00:03:23,034 --> 00:03:25,502
- هل البوابة محروسة؟- يحرسها كوفلن وريد.

32
00:03:26,871 --> 00:03:28,757
وجدنا رايثيا ميتا أصيب بعدة طلقات.

33
00:03:30,124 --> 00:03:33,173
كانها رصاصات لكن يصعب تحديد ذلك فالجثة ممزقة.

34
00:03:33,336 --> 00:03:34,629
يستعمل الجيناى أسلحة كهذه.

35
00:03:34,837 --> 00:03:37,306
الدكتور بيكيت يجرى عملية تشريح.

36
00:03:39,926 --> 00:03:41,765
- هاهو. - لم أنته بعد.

37
00:03:41,928 --> 00:03:43,565
لكننى سأخبركم التالى:

38
00:03:43,763 --> 00:03:46,611
انتزع كيس الأنزيم من الذراع اليمنى.

39
00:03:47,267 --> 00:03:48,987
فورد.

40
00:03:51,145 --> 00:03:54,408
- ماذا يجرى؟ - شكرا لحضورك، رودنى.

41
00:03:54,565 --> 00:03:58,243
-كنت منهمكا... -وجدنا رايثيا ميتا فى بى 3أم 736.

42
00:03:58,736 --> 00:04:01,501
- ربما قتله فورد. - مازال هناك على الأرجح.

43
00:04:02,282 --> 00:04:04,287
مهلان ، 736؟

44
00:04:04,492 --> 00:04:06,960
مؤشر الاشعاع فوق البنفسجى فى النهار يبلغ الألف.

45
00:04:07,287 --> 00:04:10,252
أحضر واقيا من الشمس. ننطلق بعد 10 دقائق.

46
00:04:12,542 --> 00:04:14,713
ماذا؟ أريد اعادة فورد أيضا.

47
00:04:14,877 --> 00:04:16,431
أترون لون بشرتى؟

48
00:04:16,588 --> 00:04:19,767
-أجل ، انها بشرة فاتحة اللون.

49
00:04:20,341 --> 00:04:22,181
فاتحة اللون كثيرا.

50
00:04:25,179 --> 00:04:27,066
هذا ليس عدلا.

51
00:04:29,642 --> 00:04:31,113
أيها المقدم.

52
00:04:31,519 --> 00:04:33,773
- حضرة العقيد. -هل من أمر طارى؟

53
00:04:33,980 --> 00:04:36,614
-ربما وجدنا فورد. -علمت ذلك.

54
00:04:36,816 --> 00:04:37,943
علمت بسرعة.

55
00:04:38,109 --> 00:04:43,033
تفرض الاجراءات ابلاغ الضباط المسؤولين بالحالات ذات الرمز البرتقالى وما فوق.

56
00:04:44,073 --> 00:04:47,336
ذكرنى بالترتيب. الرمز الأحمر والبرتقالى والازرق أم بالعكس؟

57
00:04:47,535 --> 00:04:49,706
-هلا نناقش ذلك بعد  عودتى. - ايها المقدم.

58
00:04:49,912 --> 00:04:52,843
لاداعى لأن تذكرنى بأنك أعلى منى رتبة.

59
00:04:52,999 --> 00:04:56,214
أذكرك بأن الملازم فورد يشكل خطرا على أمن القاعدة.

60
00:04:56,377 --> 00:04:57,765
هو صديقى أيضا.

61
00:04:57,921 --> 00:05:00,222
حالته ترغمه على ملاحقة الرايث.

62
00:05:00,381 --> 00:05:03,893
- ان أمسكوا به فقد يعرضا... - سأجده وأعيده الى هنا.

63
00:05:04,052 --> 00:05:08,192
قد لاتكون هناك وسيلة لمساعدته وفقا لتقرير الدكتور بيكيت.

64
00:05:12,185 --> 00:05:15,815
مع احترامى لك ، سيدى ّامل ألاتكون جادا بكلامك.

65
00:05:16,022 --> 00:05:18,442
أظهر الملازم فورد مهارة كافية...

66
00:05:18,650 --> 00:05:20,986
...باختراق الاجراءات الأمنية والفرار من المدينة.

67
00:05:21,277 --> 00:05:22,488
ان وجدته...

68
00:05:22,654 --> 00:05:25,501
...ورأيت أنه من المحتمل أن يتملص منك...

69
00:05:25,657 --> 00:05:29,370
...فواجبك هو ازالة مصدر التهديد.

70
00:05:31,245 --> 00:05:35,552
ربما كان الملازم فورد صديقك لكنه لم يعد كذلك.

71
00:05:36,459 --> 00:05:39,176
أعرف أنك تفهمنى وأنك ستفعل الصواب.

72
00:05:39,545 --> 00:05:43,307
لم يردعك ضميرك عندما قتلت العقيد سامنر.

73
00:05:46,719 --> 00:05:48,226
يمكنك الانصراف.

74
00:06:21,379 --> 00:06:24,227
-كاشف المؤشرات الحياتية معطل. - قلت لك ذلك.

75
00:06:24,632 --> 00:06:27,266
تذكرنى بأننى كنت على حق وبصورة رسمية.

76
00:06:27,468 --> 00:06:29,805
يعتقد الدكتور باريش أن النبات على الكوكب...

77
00:06:30,013 --> 00:06:33,476
...يمتص بقايا رواسب نشاط شعاعى خلال النهار...

78
00:06:33,641 --> 00:06:35,812
...تكفى للتشويش على مجساتنا.

79
00:06:36,019 --> 00:06:38,949
- فتجعله المكان الأنسب للاختباء. - أجل.

80
00:06:39,105 --> 00:06:40,908
أو المكان الأنسب للتعرض...

81
00:06:41,065 --> 00:06:43,402
...الى معدلات خطيرة من الاشعاعات الشمسية.

82
00:06:44,986 --> 00:06:48,332
- أى تحركات فى الموقع الذى سنقصده؟ -لا،سيدى.

83
00:06:48,823 --> 00:06:50,994
لنبدأ بالتمشيط. فرق من رجلين.

84
00:06:51,200 --> 00:06:54,748
لينم الاتصال بيننا كل 20 دقيقة.

85
00:06:54,954 --> 00:06:56,840
ماهذه الرائحة؟

86
00:06:56,998 --> 00:06:59,715
قد تكون الرائحة الاستوائية المصطنعة لزبدة الكاكاو؟

87
00:06:59,876 --> 00:07:02,557
يشمها أى شخص على بعد 5 أميال.

88
00:07:02,712 --> 00:07:05,216
ألم يشموا رائحة عطر مابعد الحلاقة؟

89
00:07:05,381 --> 00:07:06,639
الجو مظلم.

90
00:07:06,799 --> 00:07:11,438
ستشرق الشمس بعد ساعتين و43 دقيقة و 10 ثوان.

91
00:07:11,638 --> 00:07:14,734
- المطر يتساقط. - سنشعر بالبرد والتعاسة.

92
00:07:14,933 --> 00:07:18,112
ستبدد الغيوم نسبة صغيرة من الأشعاع فوق البنفسجى...

93
00:07:18,311 --> 00:07:20,233
لكن نسبة %95 مميتة.

94
00:07:20,396 --> 00:07:23,410
يقول الدكتور باريش انّ التعرض لها ليوم او اثنين لن يقتلك.

95
00:07:23,566 --> 00:07:27,707
وما هو اختصاص الدكتور باريش؟ اجل، علم النبات.

96
00:07:27,862 --> 00:07:30,033
سترافقنى تايلا. كوفلن يرافق بيليك.

97
00:07:30,198 --> 00:07:33,994
ريد و شيرسان البوّابة. والرائد يبقى مع ماكاى.

98
00:07:34,327 --> 00:07:37,044
- انا محظوظ. - جرّبه. عامل الوقاية مئة.

99
00:07:37,246 --> 00:07:39,049
- مئة؟ - لايمكنك شراؤه.

100
00:07:39,207 --> 00:07:41,675
- صنعته بنفسى. مقاوم للماء ايضا. - عظيم.

101
00:07:56,391 --> 00:07:59,737
اتعرفين لماذا يسير رايثىّ هنا وحده؟

102
00:08:00,311 --> 00:08:02,197
لا. امر غير طبيعى.

103
00:08:02,397 --> 00:08:05,493
ربّما استطاع الملازم فورد ان يستدرجه عبر البوّابة.

104
00:08:14,367 --> 00:08:17,795
يبدو ان احدهم سلك هذا الاتجاه.

105
00:08:22,125 --> 00:08:27,013
ما هو التدريب الخاص الذى تخضعون انتم له لتولى مهمة كهذه؟

106
00:08:27,171 --> 00:08:29,722
- انتم؟ - تفهم قصدى.

107
00:08:29,882 --> 00:08:32,730
الجيش، البحرية، سلاح الجو. مكان مناسب للبدء.

108
00:08:32,885 --> 00:08:35,733
اتقصد بكلامك عن خبير بالاسلحة...

109
00:08:35,888 --> 00:08:39,103
... يتعاطى مخدّرات الرايث وسط ظلام حالك على كوكب اخر؟

110
00:08:39,267 --> 00:08:40,311
اجل.

111
00:08:40,476 --> 00:08:43,324
فى الواقع لم اخضع لذلك النوع من التدريب.

112
00:08:43,938 --> 00:08:45,279
هذا ما خشيته.

113
00:08:45,481 --> 00:08:48,495
كنت امل ان يميّز الملازم فورد صديقا له...

114
00:08:48,651 --> 00:08:50,039
... ويستسلم.

115
00:08:50,194 --> 00:08:51,369
اتتكلم عنى؟

116
00:08:52,322 --> 00:08:54,374
- الم تكونا صديقين؟ -  بلى.

117
00:08:54,532 --> 00:08:57,462
كنا نمضى الاوقات معا عندما لا ننفذ المهمات.

118
00:08:57,619 --> 00:09:00,087
كنتا اروى له احلامى عن الانصهار الذاتى...

119
00:09:00,246 --> 00:09:03,378
... وكان يخبرنى عن كيفية قطع جذع رجل بالبندقية.

120
00:09:03,583 --> 00:09:06,300
- لماذا تسكتنى؟ - اخفض راسك، اخفض راسك.

121
00:09:06,502 --> 00:09:09,267
ماذا؟ ماذا؟

122
00:09:09,422 --> 00:09:11,759
اظننى رايت حركة ما.

123
00:09:17,805 --> 00:09:21,068
- ما الامر؟ - سمعت صوتا.

124
00:09:22,810 --> 00:09:24,401
فورد؟

125
00:09:24,771 --> 00:09:27,239
أهذا أنت؟ أنا جون.

126
00:09:29,192 --> 00:09:34,246
آيدن، اسمعنى. نريد ان نساعدك. ارجوك.

127
00:09:34,405 --> 00:09:36,660
تعال. نريد التحدث اليك فقط

128
00:09:46,501 --> 00:09:49,004
 - ماذا ؟ - قل شيئا.

129
00:09:50,046 --> 00:09:52,347
- ماذا؟ - كلمه.

130
00:09:53,174 --> 00:09:54,597
وان لم يكن هو؟

131
00:09:56,761 --> 00:09:58,184
فورد؟

132
00:09:58,805 --> 00:10:00,276
أهذا أنت؟

133
00:10:00,890 --> 00:10:04,852
هذا أنا صديقك، رودنى. رودنى ماكاى.

134
00:10:05,687 --> 00:10:07,941
الجميع مشتاق اليك فى اتلانتيس.

135
00:10:08,106 --> 00:10:12,365
توصل الدكتور بيكيت الى طريقة لمساعدتك. يجب أن تثق بى و...

136
00:10:17,657 --> 00:10:20,540
المقدم شيبارد، هنا الرائد لورن. نلاحق مشبوها.

137
00:10:20,702 --> 00:10:23,382
ماذا؟ ونحن أيضا. أين أنتما؟

138
00:10:23,579 --> 00:10:26,926
نبعد كليو مترين عن بوابة النجم؟ أين انتما؟

139
00:10:36,175 --> 00:10:37,563
ماالأمر؟

140
00:10:37,760 --> 00:10:39,516
فقدت أثره.

141
00:10:40,513 --> 00:10:41,771
المقدم شيبارد؟

142
00:10:42,140 --> 00:10:44,643
مهلا. لقد أصيبت تايلا.

143
00:10:51,858 --> 00:10:54,907
كرر أيها المقدم شيبارد. أين موقعك؟

144
00:10:56,779 --> 00:10:59,828
المقدم شيبارد، أجب من فضلك.

145
00:11:06,164 --> 00:11:09,925
المقدم شيبارد، أجب من فضلك.

146
00:11:10,418 --> 00:11:12,138
المقدم شيبارد.

147
00:11:13,463 --> 00:11:17,390
لم يتصلا بنا منذ الساعة 26 و 30 دقيقة بتوقيت أتلانتيس.

148
00:11:17,592 --> 00:11:20,012
كاشف المؤشرات الحياتية لايعمل هناك.

149
00:11:20,178 --> 00:11:22,432
أيمكنك استعمال مركبة القفز للبحث من الجو؟

150
00:11:22,597 --> 00:11:25,527
لا، سيدتى. الغابات كثيفة جدا هنا.

151
00:11:25,725 --> 00:11:27,362
سأرسل فريقا لمساعدتك.

152
00:11:27,560 --> 00:11:29,446
أرسلى مايمكنك من عناصر.

153
00:11:29,646 --> 00:11:30,986
أتريد شيئا اخر؟

154
00:11:31,189 --> 00:11:32,742
اليزابيث، أنا رودنى.

155
00:11:32,899 --> 00:11:36,280
يوجد 4 بذلات واقية من الاشعاعات فى مخزن المختبر الطبى.

156
00:11:36,444 --> 00:11:38,117
أرسليها كلها.

157
00:11:39,322 --> 00:11:43,581
ماذا؟ أعرف أنها لاتكفينا جميعا لكننا  سنتناوب على استعمالها.

158
00:11:43,785 --> 00:11:45,375
أى أثر للملازم فورد؟

159
00:11:45,578 --> 00:11:47,583
لا، سيدتى. لم نجده بعد.

160
00:11:47,789 --> 00:11:51,003
لانعرف حتى ان كنا نواجه فورد هنا.

161
00:12:24,409 --> 00:12:25,452
فورد؟

162
00:12:35,128 --> 00:12:38,011
- أيها المقدم؟ - هل أنت بخير؟

163
00:12:38,548 --> 00:12:40,600
أشعر بصداع.

164
00:12:41,175 --> 00:12:43,015
- اين نحن؟ - لاأعرف.

165
00:12:43,219 --> 00:12:45,141
لكننى أنوى أن أسأله.

166
00:12:52,895 --> 00:12:55,576
احترس وأنت تصوب سلاحك.

167
00:12:55,773 --> 00:12:57,494
لم تضغط زناد الأمان.

168
00:13:03,656 --> 00:13:06,539
حسنا، كما تشاء.

169
00:13:06,701 --> 00:13:09,714
لوأردت قتلنا لكنا فى عداد الأموات.

170
00:13:09,912 --> 00:13:13,045
لذا لم لاتطلعنا على هويتك وغايتك؟

171
00:13:15,251 --> 00:13:17,173
سأبدا اذا.

172
00:13:17,462 --> 00:13:20,427
أنا المقدم جون شيبارد.

173
00:13:20,632 --> 00:13:22,518
أنا تايلا ايماغان.

174
00:13:24,177 --> 00:13:27,854
- مقدم؟ - هذه رتبتى. لقب عسكرى.

175
00:13:29,265 --> 00:13:31,235
أنا الاختصاصى رونون ديكس.

176
00:13:32,435 --> 00:13:35,365
- أهذا أنت؟ - اسمى ورتبتى.

177
00:13:40,443 --> 00:13:41,617
عسكرى؟

178
00:13:45,865 --> 00:13:47,621
كنت عسكريا.

179
00:13:53,456 --> 00:13:55,757
هيا! تحركوا، تحركوا!

180
00:14:03,132 --> 00:14:04,972
منذ فترة طويلة.

181
00:14:06,386 --> 00:14:08,307
والآن؟

182
00:14:10,306 --> 00:14:13,770
سأقرر الأن ان كنت سأقتلكما ورفاقكما.

183
00:14:22,318 --> 00:14:25,166
اسمعونى. لتكن الاتصالات بيننا منتظمة.

184
00:14:25,363 --> 00:14:29,159
أبلغونى بأى تحرك غريب أى تحرك غريب على الاطلاق.

185
00:14:29,367 --> 00:14:31,337
- حسنا، تحركوا. - مهلا.

186
00:14:31,536 --> 00:14:33,126
ألن يرتدى أحد...

187
00:14:33,329 --> 00:14:35,915
هذا تهور.

188
00:14:36,541 --> 00:14:38,094
يوجد أربع بذلات واقبة.

189
00:14:38,293 --> 00:14:41,057
لاتسهل الحركة فى الغابات الكثيفة والأراضى الوعرة.

190
00:14:41,254 --> 00:14:43,757
- أو فى حال اندلاع قتال. - لا.

191
00:14:43,923 --> 00:14:47,636
لكن حساباتى تفيد بأننا تعرضنا ل 327 ميليسيفرتز...

192
00:14:47,802 --> 00:14:49,190
...منذ شروق الشمس.

193
00:14:49,345 --> 00:14:50,817
قد لا تعتبرها خطيرة...

194
00:14:50,972 --> 00:14:54,815
... لكننى أحصى حالات التعرض للاشعاعات فى حباتى...

195
00:14:54,976 --> 00:14:57,147
كالأشعة السينية والهواتف الخلوية والرحلات الفضائية...

196
00:14:57,353 --> 00:15:00,201
وتلك الحادثة المؤسفة فى مفاعل جيناى النووى.

197
00:15:00,398 --> 00:15:04,076
حلقنا الأسبوع الماضى على مقربة من هالة احدى الشموس.

198
00:15:04,277 --> 00:15:06,745
قد أمتنع عن خلق ذرية.

199
00:15:06,946 --> 00:15:08,619
أجل، أمر غريب.

200
00:15:08,823 --> 00:15:11,409
خطر ببالى للتو أنه تصرف حكيم.

201
00:15:23,171 --> 00:15:27,263
الرجال الذين يحرسون بوابة النجوم هم جنود مدربون تدريبا عاليا...

202
00:15:27,425 --> 00:15:29,477
... ويحملون أسلحة فتاكة.

203
00:15:29,677 --> 00:15:32,892
- بوابة النجوم؟ - بوابة النجوم. ذلك الجسم الدائرى.

204
00:15:33,848 --> 00:15:36,778
لطالما عرفتها باسم حلقة الأسلاف.

205
00:15:36,976 --> 00:15:40,155
لايهم. يجب ان أعتبرها.

206
00:15:40,730 --> 00:15:43,779
اسمع، لم نأت لنسبب المتاعب...

207
00:15:43,942 --> 00:15:46,445
... ولاداعى لأن تقتل أحدا.

208
00:15:46,611 --> 00:15:50,834
- ان حاول رفاقك أن يردعونى... - لن بحاولوا ان طلبت منهم ذلك.

209
00:15:51,449 --> 00:15:53,039
فك رباطنا...

210
00:15:53,242 --> 00:15:57,584
... وسنذهب جميعا الى البوابة حيث تمضى فى سبيلك.

211
00:15:57,789 --> 00:15:59,379
ولماذا أثق بكم؟

212
00:16:01,709 --> 00:16:03,797
هذا سؤال وجيه.

213
00:16:04,003 --> 00:16:08,014
تايلا، لماذا يثق بنا؟

214
00:16:08,508 --> 00:16:10,228
لانضمر لك شرا.

215
00:16:10,426 --> 00:16:12,977
أتينا فقط للبحث عن صديقنا.

216
00:16:31,864 --> 00:16:33,537
ارم سلاحك.

217
00:17:15,408 --> 00:17:18,421
لقد رأيت صديقكم.

218
00:17:19,454 --> 00:17:21,210
أين؟ متى؟

219
00:17:21,414 --> 00:17:23,799
قتل الرايثى الذى كان يطاردنى.

220
00:17:24,709 --> 00:17:25,801
يطاردك؟

221
00:17:28,212 --> 00:17:32,139
- لماذا تبحثون عنه؟ - اسمه ايدين فورد وهو مريض.

222
00:17:32,300 --> 00:17:34,139
يحتاج الى مساعدتنا.

223
00:17:38,264 --> 00:17:40,565
حسبته تعرض كثيرا لأشعة الشمس.

224
00:17:40,725 --> 00:17:42,397
الشمس تمرضك هنا.

225
00:17:43,227 --> 00:17:46,241
نعرف ذلك وقد يكون صحيحا...

226
00:17:46,439 --> 00:17:49,073
...لكنه يشكو من علة أخرى.

227
00:17:49,275 --> 00:17:52,621
- لماذا يهرب منكم اذا؟ - هو لايهرب منا بالضبط.

228
00:17:53,655 --> 00:17:55,576
ماذا يفعل اذا...

229
00:17:56,658 --> 00:17:57,832
...بالضبط؟

230
00:17:59,243 --> 00:18:01,083
الأمر معقد.

231
00:18:01,496 --> 00:18:03,049
قدم شرحا أفضل.

232
00:18:09,462 --> 00:18:11,301
المقدم شيبارد؟

233
00:18:12,298 --> 00:18:13,591
تايلا؟

234
00:18:13,800 --> 00:18:16,481
هنا الرائد لورن. أتسمعاننى؟

235
00:18:16,970 --> 00:18:19,769
- الطقس حار جدا. -كفى.

236
00:18:19,973 --> 00:18:21,526
هلا تسرع ياماكى.

237
00:18:21,724 --> 00:18:24,109
أنا أمشى بأسرع مايمكن.

238
00:18:24,310 --> 00:18:26,398
أشعر بالحر الشديد. ألا تشعر بالحر؟

239
00:18:26,604 --> 00:18:28,490
أنا مرتاح جدا.

240
00:18:28,690 --> 00:18:31,074
لكننى لاأرتدى بذلة مطاطية ثقيلة.

241
00:18:31,276 --> 00:18:34,075
لااستطيع التنفس. يجب ان اتوقف.

242
00:18:37,490 --> 00:18:39,578
ماأجمل الراحة.

243
00:18:41,077 --> 00:18:44,790
أعتقد أن الأبخرة من المرهم الواقى تسبب لى الدوار.

244
00:18:44,998 --> 00:18:47,466
يجب أن...

245
00:18:48,793 --> 00:18:50,086
... أرتاح هنا.

246
00:18:53,339 --> 00:18:54,929
غير معقول.

247
00:18:55,133 --> 00:18:57,138
كان الرايث يقتاتون به.

248
00:18:58,011 --> 00:19:01,357
يبدو أنهم يحقنونه بمخدر ما عندما يقتاتون.

249
00:19:10,064 --> 00:19:11,904
قتل الرايثى...

250
00:19:12,150 --> 00:19:14,700
... واخذ جرعة مفرطة من المخدر.

251
00:19:14,902 --> 00:19:16,290
أفقدته رشده.

252
00:19:16,487 --> 00:19:19,335
نستطيع أن نساعده ان وجدناه.

253
00:19:23,995 --> 00:19:26,498
- ماهذه؟ - راديو هات.

254
00:19:26,706 --> 00:19:28,676
أجهزة اتصال.

255
00:19:28,875 --> 00:19:31,461
يحاول رفاقنا الاتصال بنا.

256
00:19:31,669 --> 00:19:35,015
يبدو أن الكهف يشوش على الاشارة.

257
00:19:40,053 --> 00:19:41,974
ماذا تفعلين؟

258
00:19:42,263 --> 00:19:44,518
أحرر يدى.

259
00:19:44,766 --> 00:19:46,735
كأنك تفعلين شيئا اخر.

260
00:19:48,519 --> 00:19:50,940
هاقد أرتحت قليلا. لنتابع سيرنا.

261
00:19:51,147 --> 00:19:53,484
ألن نعود ادراجنا؟ مضت نصف ساعة.

262
00:19:53,691 --> 00:19:56,455
- بل ربع ساعة. - حقا؟ اعتقدت...

263
00:19:56,653 --> 00:19:58,124
كأنها فترة أطول.

264
00:19:58,321 --> 00:20:01,584
لابد أنك رجل عبقرى.

265
00:20:01,783 --> 00:20:03,870
فى الواقع، أنا...

266
00:20:04,077 --> 00:20:06,545
مهلا. لماذا تقول هذا الان؟

267
00:20:06,746 --> 00:20:09,925
شىء مامنع المقدم شيبارد من اطلاق النار عليك.

268
00:20:10,124 --> 00:20:12,889
أجل، كأننى لم أتوقع ذلك.

269
00:20:15,672 --> 00:20:18,555
النجدة! النجدة! اننا نتعرض لهجوم!

270
00:20:18,758 --> 00:20:22,140
أصيب لورن. أكرر، نتعرض لهجوم من الرايث!

271
00:20:23,972 --> 00:20:25,644
اهدأ ياماكى!

272
00:20:27,308 --> 00:20:29,527
- فورد. - لم لاترمى مسدسك؟

273
00:20:29,686 --> 00:20:33,648
أنت لاتجيد استعمال الأسلحة. لااريد أن ينطلق الرصاص عرضا.

274
00:20:37,193 --> 00:20:38,581
حسنا.

275
00:20:40,113 --> 00:20:43,210
أحسنت. يمكننا الآن تبادل الأحاديث.

276
00:20:49,455 --> 00:20:52,837
دكتور ماكاى، ماهو موقعك؟ اجب من فضلك.

277
00:20:53,001 --> 00:20:54,673
الرائد لورن، أجب...

278
00:20:57,422 --> 00:20:58,893
هيا بنا.

279
00:20:59,340 --> 00:21:02,722
- لايمكننا ان نترك الرائد لورن. - سيكون بخير.

280
00:21:03,094 --> 00:21:04,648
لا، أنا...

281
00:21:09,559 --> 00:21:12,193
أشعة الشمس على هذا الكوكب خطيرة.

282
00:21:12,604 --> 00:21:14,157
- ليس على. - فى الواقع...

283
00:21:14,314 --> 00:21:16,782
اسمع ياماكى. تظنون جميعا اننى مجنون...

284
00:21:16,941 --> 00:21:18,863
-لاأحدا يظن ذلك. -طبعا.

285
00:21:19,068 --> 00:21:23,707
افهمنى، انا بخير. أنا بأفضل حال، صدقنى.

286
00:21:23,906 --> 00:21:26,208
لم أكن بحال أفضل فى حياتى.

287
00:21:26,618 --> 00:21:28,457
جيد. هنيئا لك.

288
00:21:28,620 --> 00:21:31,123
سأبرهن ذلك. يجب أن تمنحنى الفرصة.

289
00:21:31,623 --> 00:21:35,051
- طبعا. لنعد الى مركبة القفز... - مستحيل.

290
00:21:35,209 --> 00:21:37,464
سأبرهن لك اولا أننى بخير...

291
00:21:37,629 --> 00:21:40,013
... ثم ستعود وتخبر الآخرين...

292
00:21:40,173 --> 00:21:41,929
... وسيسمحون لى بالعودة.

293
00:21:42,091 --> 00:21:44,559
- يمكنك العودة الى أتلانتيس الآن... -لا.

294
00:21:44,719 --> 00:21:46,771
يجب ان ننقذ شيبارد وتايلا أولا.

295
00:21:46,930 --> 00:21:50,643
- حسنا، هل تعرف مكانها؟ - أجل.

296
00:21:51,434 --> 00:21:53,237
فى أى اتجاه...

297
00:21:56,147 --> 00:21:58,651
من الواضح أن الرايث لم يدمروا أتلانتيس.

298
00:21:58,858 --> 00:22:00,697
ماذا حصل فى غيابى؟

299
00:22:00,860 --> 00:22:03,708
نال الرائد شيبارد ترقية وأصبح المقدم شيبارد.

300
00:22:03,905 --> 00:22:05,115
-حقا؟ -أجل.

301
00:22:05,323 --> 00:22:06,877
هنيئا له.

302
00:22:07,367 --> 00:22:08,708
أجل.

303
00:22:15,917 --> 00:22:18,764
دعنى أرى يديك.

304
00:22:26,469 --> 00:22:28,059
أريد الذهاب الى الحلقة.

305
00:22:28,221 --> 00:22:29,562
- لماذا؟ - الرايث قادمون.

306
00:22:29,722 --> 00:22:32,356
- وماأدراك؟ - أعرف. انهم يطاردوننى.

307
00:22:32,558 --> 00:22:33,899
ويطاردوننا ايضا.

308
00:22:35,603 --> 00:22:36,814
أنت عداء.

309
00:22:39,857 --> 00:22:43,037
- سمعت عنكم قصصا لكن... - ماهو العداء؟

310
00:22:46,322 --> 00:22:48,956
أسرونى أثناء عملية انتقاء على كوكبى.

311
00:22:49,158 --> 00:22:52,207
أخذونى الى مركبة. بدأ أحدا الرايث يفتات بى.

312
00:22:57,333 --> 00:22:59,173
شىء ما أوقفه.

313
00:23:16,311 --> 00:23:17,521
أخضعونى لجراحة.

314
00:23:17,687 --> 00:23:21,993
زرعوا أداة تعقب فى ظهرى وأطلقوا سراحى.

315
00:23:28,072 --> 00:23:29,365
طاردونى.

316
00:23:36,247 --> 00:23:38,087
طاردتهم بالمقابل.

317
00:23:38,833 --> 00:23:40,719
ما زلت أهرب حتى الآن.

318
00:23:41,586 --> 00:23:43,057
لا تستعمله.

319
00:23:43,254 --> 00:23:46,220
قلت لك اننا لم نأت كى نعترض سبيلك.

320
00:23:47,675 --> 00:23:49,182
أمر جيّد.

321
00:23:56,142 --> 00:23:58,728
لحسن حظك أننى عايرته ليصعق فقط.

322
00:24:02,190 --> 00:24:04,325
- أهذا الطريق الصحيح؟ -تابع سيرك.

323
00:24:04,525 --> 00:24:06,116
- قلت انّ رجلآ أسرهما. - أجل.

324
00:24:06,319 --> 00:24:07,576
- أىّ رجل؟ - لا أعرف.

325
00:24:07,737 --> 00:24:09,824
ماذا تعنى بسؤالك؟ انه رجل.

326
00:24:10,031 --> 00:24:11,917
كنت على كوكب رايثىّ.

327
00:24:12,116 --> 00:24:17,467
بى 3 أكس... بى 3 أكس 447؟ 447؟ أعرف العنوان.

328
00:24:17,664 --> 00:24:22,136
- هل يوجد رايث هناك؟ - أجل. مركبة خليّة بأكملها.

329
00:24:22,460 --> 00:24:26,422
كنت أستطلع المكان بحثا عن أفضل وسيلة لقتل اثنين منهم.

330
00:24:26,631 --> 00:24:27,972
- لتاخذ الأنزيم؟ - تماما.

331
00:24:28,174 --> 00:24:30,559
انها الوسيلة للتغلب عليهم.

332
00:24:30,760 --> 00:24:32,895
سنؤلف جيشآ من الجنود الخارقين مثلى.

333
00:24:33,096 --> 00:24:34,437
- ماذا كنت تقول؟ - ماذا؟

334
00:24:34,639 --> 00:24:37,189
 - بشأن الرجل؟ - أجل.

335
00:24:37,350 --> 00:24:39,402
رأيت رايثيآ مدجّجآ بالسلاح...

336
00:24:39,602 --> 00:24:41,738
... يتوجّه الى البوّابة.

337
00:24:41,980 --> 00:24:44,613
اعتقدت أنّ رايثيا وحده سيكون هدفا سهلآ.

338
00:24:44,816 --> 00:24:46,785
لذا لحقته الى هذا الكوكب.

339
00:24:46,985 --> 00:24:50,662
- أظنه كان يبحث عن الرجل. - وما أدراك؟

340
00:24:55,743 --> 00:24:58,757
كان يهرب من الرايثىّ عندما قتلت ذلك المغفل.

341
00:24:58,955 --> 00:25:02,549
ماذا يريد ذلك الرجل من شيبارد وتايلا؟

342
00:25:02,750 --> 00:25:06,511
لا اعرف لكننى سأكتشف السبب عندماأنقذهما.

343
00:25:09,591 --> 00:25:10,978
اسمع...

344
00:25:11,175 --> 00:25:13,975
ان أردت عبور البوّابة فاعبرها.

345
00:25:14,137 --> 00:25:16,473
أعطنى الراديو وسآمر رجالى بعدم منعك.

346
00:25:16,848 --> 00:25:19,398
ستخبرهم ذلك شخصيا. لأننى سآخذكما معى.

347
00:25:19,559 --> 00:25:22,145
من المحتمل أن نتمكن من مساعدتك.

348
00:25:22,312 --> 00:25:24,114
- كيف؟ - نعرف طبيبآ ماهرآ.

349
00:25:24,272 --> 00:25:26,526
ربّما يستطيع نزع أداة التعقب.

350
00:25:26,691 --> 00:25:28,162
ألاتظننى حاولت؟

351
00:25:29,611 --> 00:25:30,903
كما تشاء.

352
00:25:36,159 --> 00:25:39,124
- ولماذا تساعدنى؟ - لأننى رجل صالح.

353
00:25:39,329 --> 00:25:42,840
أخبرتك السبب، أنت تكره الرايث ونحن نكره الرايث.

354
00:25:43,041 --> 00:25:46,837
هذا قاسم مشترك بيننا. نريد أن نستعيد صديقنا فقط.

355
00:25:49,464 --> 00:25:53,344
ان استطعتم نزع أداة التعقب منى فسأعيد اليكم صديقكم.

356
00:25:53,551 --> 00:25:55,805
حسنا. جيد.

357
00:25:56,012 --> 00:25:57,684
اتفقنا.

358
00:26:08,066 --> 00:26:09,786
أيها الرائد.

359
00:26:13,613 --> 00:26:15,203
- أين لورن؟ - فى الداخل.

360
00:26:15,406 --> 00:26:16,747
ماذا جرى لك؟

361
00:26:16,950 --> 00:26:19,168
أصبت بسلاح رايثى اثناء البحث عنك.

362
00:26:19,369 --> 00:26:21,421
- ماكاى مفقود الآن. - بنس ذلك.

363
00:26:21,621 --> 00:26:23,708
- ماذا عن تايلا؟ - قصة طويلة.

364
00:26:23,915 --> 00:26:26,169
ستسمعها عندما أرويها للدكتورة وير.

365
00:26:29,837 --> 00:26:32,423
- أهذه دعابة؟ - ليست دعابة.

366
00:26:32,632 --> 00:26:36,642
تريديننى ان أذهب الى كوكب وأجرى جراحة على رجل مسلح يحتجز تايلا؟

367
00:26:36,844 --> 00:26:38,232
شىء من هذا القبيل.

368
00:26:38,388 --> 00:26:42,979
وامامك مهلة قصيرة. قد يظهر الرايث فى أى وقت.

369
00:26:43,142 --> 00:26:45,527
الأوضاع تتحسن باستمرار.

370
00:26:45,728 --> 00:26:47,401
هل وجدوا الملازم فورد؟

371
00:26:47,855 --> 00:26:51,035
لا. لم أخبرك عن ماكاى بعد.

372
00:26:51,693 --> 00:26:53,864
هيا، خذ ماتريده من معدات.

373
00:26:54,487 --> 00:26:58,580
لايمكننا أن نمرر غرفة عمليات وجيشا بكامله عبر البوابة.

374
00:27:05,581 --> 00:27:06,922
لماذا تتوقف؟

375
00:27:07,125 --> 00:27:10,304
لأننى تعبت وأنت لاتعرف وجهتك.

376
00:27:11,713 --> 00:27:12,756
وماأدراك؟

377
00:27:12,922 --> 00:27:14,808
ندور فى حلقات منذ ساعات.

378
00:27:14,966 --> 00:27:17,434
هكذا اذا؟ أتريد الاستسلام؟

379
00:27:17,594 --> 00:27:20,642
هذا ماتفعلونه، تتخلون عن اصدقائكم عندما يكونون بحاجة اليكم.

380
00:27:20,805 --> 00:27:22,727
لم يتخيل عنك أحد.نريد أن نساعدك.

381
00:27:22,890 --> 00:27:24,978
أتكلم عن الرائد شيبارد وتايلا.

382
00:27:25,476 --> 00:27:27,398
- المقدم سيبارد. - هذا صحيح.

383
00:27:27,604 --> 00:27:29,609
فقد فورد صوابه. جن فورد.

384
00:27:29,772 --> 00:27:31,777
فورد لايذكر الأمور البسيطة.

385
00:27:31,983 --> 00:27:36,704
لم اقل ذلك لكن كلامك عن نفسك بصيغة الغائب يشير الى أنفصام عيادى.

386
00:27:36,904 --> 00:27:40,416
أنت لاتعرف معنى الصداقة. لايهمك الا نفسك.

387
00:27:40,617 --> 00:27:42,871
- هلا تهدأ! - اهدا أنت. أنت مثيلر للشفقة.

388
00:27:43,077 --> 00:27:45,628
تسخر منى دوما. اتريد أن تضايق فورد؟

389
00:27:45,830 --> 00:27:49,424
- يمكننى أن أقتلك هنا. - وهل ستلجأ الى العنف الجسدى؟

390
00:27:49,584 --> 00:27:50,877
تحسبنى مجنونا.

391
00:27:51,044 --> 00:27:53,594
وقادرا على أى شىء. قد أفقد أعصابى فجأة.

392
00:27:53,796 --> 00:27:55,683
أقتلنى ان أردت! لايهمنى!

393
00:27:55,882 --> 00:28:00,639
وفر على الميتة المؤلمة والفظيعة جراء تعرضى لكل هذهالاشعاعات.

394
00:28:00,845 --> 00:28:03,349
وبصراحة، سيثبت ذلك مدى جنونك.

395
00:28:03,514 --> 00:28:06,978
سأعود الآن الى المركبة ويمكنك الانضمام الى ان شئت!

396
00:28:09,562 --> 00:28:12,326
هل جننت؟ كدت أن تقتلنى!

397
00:28:12,482 --> 00:28:14,154
انا أسف.

398
00:28:17,528 --> 00:28:19,699
انت لاتفهمنى فقد اوشكت على الموت.

399
00:28:19,864 --> 00:28:22,368
خذلنى اصدقائى ولم يعد أحدا يثق بى.

400
00:28:22,533 --> 00:28:24,539
أنا هنا وحدى.

401
00:28:24,702 --> 00:28:27,004
لاداعى لأن تكون وحيدا، فورد.

402
00:28:27,205 --> 00:28:29,127
المخدر يؤثر على عقلك.

403
00:28:29,958 --> 00:28:32,722
عد معى الى المركبة سنعود الى أتلانتيس...

404
00:28:32,877 --> 00:28:37,386
وقد يجد الدكتور بيكيت وسيلة تحافظ بها على قدراتك الجديدة.

405
00:28:38,341 --> 00:28:41,639
-أتظن ذلك؟ - طبعا، لم لا؟

406
00:28:43,638 --> 00:28:46,141
- يجب أن ننقذ شيبارد وتايلا أولا. - لا، مهلا.

407
00:28:46,307 --> 00:28:48,526
سيثبت ذلك أننى بخير.

408
00:28:48,726 --> 00:28:53,317
- عد الى المركبة وسألتقيك هناك. - فورد، لاتذهب.

409
00:28:57,610 --> 00:29:00,078
هذا ليس ضروريا.

410
00:29:04,325 --> 00:29:06,330
منذ متى تهرب منهم؟

411
00:29:07,620 --> 00:29:09,506
7 سنوات.

412
00:29:09,747 --> 00:29:11,634
أكنت وحدك طوال الوقت؟

413
00:29:12,166 --> 00:29:13,590
لاخيار لدى.

414
00:29:14,419 --> 00:29:17,931
أتخشى أن تقود الرايث الى الناس الذين تعرفهم؟

415
00:29:19,340 --> 00:29:22,888
لايمكننى العودة الى عالمى. لايمكننى المكوث فى مكان واحد.

416
00:29:27,390 --> 00:29:28,980
لماذا يفعلون ذلك برأيك؟

417
00:29:29,809 --> 00:29:31,565
لااعرف.

418
00:29:32,312 --> 00:29:35,775
لأجل الرياضة أو التدريب.

419
00:29:36,691 --> 00:29:38,696
تعلم أساليبنا فى القتال.

420
00:29:39,444 --> 00:29:41,081
اختبار قدرتنا على البقاء.

421
00:29:42,780 --> 00:29:48,167
قلت انك سمعت قصصا عن اشخاص مثلى.

422
00:29:48,328 --> 00:29:50,878
اجلن كنت اسمع القصص دائما عن العدائين.

423
00:29:51,039 --> 00:29:54,420
لكننى لم ألتق أحدهم. لم أصدق ان وجودهم حقيقى.

424
00:29:55,585 --> 00:30:00,840
وصلت مرة عن طريق الصدفة الى كوكب حيث وجدت قرية قرب الحلقة.

425
00:30:01,966 --> 00:30:04,137
- ماذا جرى؟ - بقيت هناك.

426
00:30:04,344 --> 00:30:06,100
لليلة واحدة.

427
00:30:06,304 --> 00:30:07,976
أكلت وجبة حقيقة.

428
00:30:08,514 --> 00:30:10,851
غادرتها حالا فى اليوم التالى.

429
00:30:11,517 --> 00:30:13,024
لم يهتموا بذلك.

430
00:30:13,561 --> 00:30:15,447
سمعت لاحقا...

431
00:30:16,689 --> 00:30:18,659
... أن القرية بأكملها...

432
00:30:22,695 --> 00:30:24,997
تايلا، هنا شيبارد. أجيبى.

433
00:30:31,829 --> 00:30:33,087
تكلم أيها المقدم.

434
00:30:33,247 --> 00:30:36,012
- هل انتما بخير؟ - أجل، نحن بخير.

435
00:30:36,167 --> 00:30:38,671
أتيت مع الدكتور بيكيت. انه قادم.

436
00:30:38,836 --> 00:30:40,308
ليكن أعزل.

437
00:30:41,089 --> 00:30:44,969
طلب منى رونون أن أذكرك بأن يبقى الدكتور بيكيت أعزل.

438
00:30:51,099 --> 00:30:53,020
ليكن بعلمك...

439
00:30:53,184 --> 00:30:56,815
...أننى لن أرسلك الى هناك ان شعرت بأن الرجل سيؤذيك.

440
00:30:57,272 --> 00:30:59,193
هل يستند رأيك الى دليل...

441
00:30:59,357 --> 00:31:02,287
... أم تشعر فى صميمك بأن الرجل ليس خطيرا؟

442
00:31:02,485 --> 00:31:04,573
لم أقل انه ليس خطيرا.

443
00:31:04,779 --> 00:31:07,164
يستطيع أن يقتلك بلمحة بصر.

444
00:31:07,365 --> 00:31:11,707
-لاأظنه سيقتلك. -شكرا. أشعر بالاطمئنان الآن.

445
00:31:11,911 --> 00:31:14,331
أسمعت قصة أندروكليز والأسد؟

446
00:31:14,539 --> 00:31:18,252
أجل وأى دور تلعب فى الرواية الثانية؟ الرومان؟

447
00:31:18,876 --> 00:31:20,882
سأنتظرك هناك.

448
00:31:21,713 --> 00:31:23,054
اذهب.

449
00:31:33,808 --> 00:31:35,362
مرحبا.

450
00:31:35,893 --> 00:31:40,319
لااعاين المرضى عادة فى منازلهم لكن هذا ليس منزلا.

451
00:31:40,523 --> 00:31:41,946
ماذا فى الحقيبة؟

452
00:31:42,150 --> 00:31:46,540
ادوات جراحية، أدوات تشخيص عقاقير مختلفة، مسكنات، مضادات حيوية.

453
00:31:46,738 --> 00:31:48,161
ماذا؟

454
00:31:48,698 --> 00:31:50,668
روثون، هذا الدكتور كارسون بيكيت.

455
00:31:50,867 --> 00:31:54,165
- دكتور بيكيت، هذا رونون. - تشرفت بمعرفتك.

456
00:31:54,370 --> 00:31:57,799
أخبرونى عن وجود أداة ارسال فى ظهرك.

457
00:31:57,999 --> 00:32:00,716
اجلس. اخلع قميصك. سألقى نظرة اليها.

458
00:32:04,464 --> 00:32:05,805
ساعدينى.

459
00:32:23,316 --> 00:32:24,906
يالهى.

460
00:32:25,068 --> 00:32:27,239
هل حاولت انتزاعها بنفسك؟

461
00:32:27,445 --> 00:32:30,743
حاولت ذلك باستعمال مراة. لم أستطع امساكها.

462
00:32:30,907 --> 00:32:32,579
معظم الندوب سببها طبيبان.

463
00:32:32,784 --> 00:32:36,212
أعتقد أن الطبيب الحقيقى لايفعل ذلك.

464
00:32:49,634 --> 00:32:51,769
أهذه تقنية الأسلاف؟

465
00:32:53,721 --> 00:32:55,857
هذا صحيح.

466
00:33:00,520 --> 00:33:02,525
يجب أن تخفض سلاحك وتتمدد.

467
00:33:02,730 --> 00:33:04,866
- مستحيل. - اسمعنى جيدا.

468
00:33:05,066 --> 00:33:09,028
وجدت أداة الارسال فى النسيج الطرى بجانب الفقرة الصدرية الثانية.

469
00:33:09,237 --> 00:33:12,084
- انتزعها اذا. - لااستطيع وأنت فى وضعية الجلوس.

470
00:33:12,282 --> 00:33:15,165
- سأحقنك بمسكن كى تنام. - لن تفعل ذلك.

471
00:33:15,326 --> 00:33:17,960
- عفوا؟ - رونون، يجب أن تثق بنا.

472
00:33:18,121 --> 00:33:20,671
أثق بكم. لهذا رضيت بمجيئه وأبقيتك حية.

473
00:33:23,293 --> 00:33:25,298
ابدا بالعمل يادكتور.

474
00:33:28,381 --> 00:33:31,513
ان شغلت جهاز الاتصال فسنعلم بما يحصل.

475
00:33:31,718 --> 00:33:34,683
ربما استدعى الآخرون فرق دعم.

476
00:33:34,887 --> 00:33:38,482
ربما لم يعد شيبارد وتايلا بحاجة الى انقاذ.

477
00:33:44,564 --> 00:33:47,778
- أحدهم يقترب. - وما حاجتى الى السلاح؟

478
00:33:55,116 --> 00:33:56,955
أنا جاهز.

479
00:33:57,160 --> 00:33:59,710
أقولها للمرة الأخيرة هذه ليست فكرة جيدة.

480
00:33:59,912 --> 00:34:02,000
سأشق بالقرب من عمودك الفقرى.

481
00:34:02,165 --> 00:34:04,549
 -ان جفلت... - لن أجفل.

482
00:34:07,253 --> 00:34:08,890
حسنا.

483
00:34:10,423 --> 00:34:12,096
سأبدأ الأن.

484
00:34:45,083 --> 00:34:46,922
أظننى نزعتها.

485
00:35:16,990 --> 00:35:18,995
لاتطلقا النار!هذا انا!

486
00:35:24,831 --> 00:35:26,587
ماذا تفعل، ماكاى؟

487
00:35:26,791 --> 00:35:28,547
ماذا افعل؟ ماذا تفعل أنت؟

488
00:35:28,751 --> 00:35:30,673
انهما من رجالنا.

489
00:35:31,838 --> 00:35:35,432
- لن اثق بهما.- طفح الكيل. سئمت تصرفاتك.

490
00:35:35,633 --> 00:35:37,354
ارم أسلحتك الآن!

491
00:35:39,637 --> 00:35:42,852
- هل ستطلق النار على؟ - ان اضطررت الى ذلك.

492
00:35:43,057 --> 00:35:45,643
فورد، سأخذك معى.

493
00:35:45,852 --> 00:35:48,735
قد لاتصدقنى لكن الأمر لصالحك.

494
00:36:02,744 --> 00:36:04,381
ياللهول.

495
00:36:11,377 --> 00:36:14,225
أنا واثق بأننى عطلت الأداة.

496
00:36:16,299 --> 00:36:17,687
ربما فات الأوان.

497
00:36:17,884 --> 00:36:20,767
نعرف أن رايثيا واحدا تعقب رونون الى هنا.

498
00:36:20,970 --> 00:36:22,643
سابحث عن ماكاى وفورد.

499
00:36:22,805 --> 00:36:26,269
- حسنا، سنكون بخير. -بعد أن أغمى على الأسد.

500
00:36:26,434 --> 00:36:29,151
سأعود لأقلكما بمركبة القفز فور...

501
00:36:32,815 --> 00:36:36,197
ساعدونى ! ساعدونى !

502
00:36:41,908 --> 00:36:44,376
- أغلقوا المركبة! الآن! - تحركوا!

503
00:36:49,082 --> 00:36:51,169
المقدم شيبارد، البوابة شغالة.

504
00:36:57,340 --> 00:37:00,804
- عبرتها ثلاثة سهام رايثية للتو. -بئس ذلك.

505
00:37:01,010 --> 00:37:02,980
لنعد الى الداخل.

506
00:37:13,523 --> 00:37:15,243
خرج من هناك.

507
00:37:23,825 --> 00:37:26,922
لاأصدق مايجرى!

508
00:37:30,665 --> 00:37:34,545
أيها المقدم، لقد اختفى رونون. يوجد مخرج اخر من الكهف.

509
00:37:34,752 --> 00:37:36,757
عودا الى مركبة القفز.

510
00:37:41,759 --> 00:37:45,639
- أنظر ماحل بك. - أجل ، أنظر ماحل بى.

511
00:37:45,847 --> 00:37:47,686
أمر مضحك.

512
00:37:47,849 --> 00:37:49,936
هل نصبت هذا الشرك؟ خطوة ذكية.

513
00:37:50,143 --> 00:37:52,029
- لم أنصبه أنا. - لا؟

514
00:37:52,228 --> 00:37:57,234
يسرنى أننا نستطيع أن نضحك على الأمر معا.

515
00:37:59,152 --> 00:38:03,494
- مارأيك لو تنزلنى؟ - لا، مازلت أنوى قتلك.

516
00:38:03,698 --> 00:38:06,332
ماذا تعنى؟ متى بلغت مرحلة القتل؟

517
00:38:06,534 --> 00:38:09,085
- عندما أطلقت النار على. - اصابة سطحية. لم تكن لتؤذيك.

518
00:38:09,245 --> 00:38:12,674
- انت فورد الخارق، أتذكر؟ - حاولت ان تقتلنى!

519
00:38:12,832 --> 00:38:14,255
مهلا.

520
00:38:15,585 --> 00:38:17,637
لن تقتل رجلا أعزل يتدلى بالمقلوب!

521
00:39:17,188 --> 00:39:18,825
أيها الملازم.

522
00:39:20,900 --> 00:39:22,371
اياك.

523
00:39:30,535 --> 00:39:32,291
فورد!

524
00:39:38,126 --> 00:39:43,974
مرحبا. أنا الدكتور رودنى ماكاى. أيمكنك أن تنزلنى من فضلك؟

525
00:39:54,809 --> 00:39:55,901
فورد!

526
00:39:58,271 --> 00:40:00,276
ارفع يديك حتى ارهما.

527
00:40:03,026 --> 00:40:05,161
نريد أن نساعدك.

528
00:40:18,041 --> 00:40:20,721
لن تغادر هذا الكوكب.

529
00:40:25,089 --> 00:40:26,892
سأريك.

530
00:40:29,969 --> 00:40:31,013
سترى!

531
00:40:43,983 --> 00:40:46,747
بعد أن سحبوا فورد توجهت السهام الى البوابة.

532
00:40:46,903 --> 00:40:48,410
حاولنا أن نردعهم لكن...

533
00:40:48,613 --> 00:40:51,199
كان أمامك وتركته يفر منك.

534
00:40:51,407 --> 00:40:54,088
اطلقت النار عليه فى السابق. لم يوقفه ذلك.

535
00:40:54,285 --> 00:40:56,966
- اطلقت النار عليه أيضا. - ركض نحو الشعاع.

536
00:40:57,163 --> 00:40:59,085
أتقصد أنه ارادهم ان يأخذوه؟

537
00:40:59,290 --> 00:41:01,591
كانت وسيلته الوحيده لمغادرة الكوكب.

538
00:41:01,793 --> 00:41:04,758
أمضيت وقتا كافيا مع فورد لأدرك ان ذهنه مشوش.

539
00:41:04,921 --> 00:41:06,973
 اصبح بسيك في قبصة العدو...

540
00:41:07,131 --> 00:41:09,302
... مع معلومات قد تضرّ بنا.

541
00:41:10,093 --> 00:41:14,316
- لاأظنه سينفضح أمرنا. - شكرا جزيلا لطمأنتك لنا.

542
00:41:14,514 --> 00:41:16,982
سأتى على ذكر حدسك فى تقريرى.

543
00:41:33,950 --> 00:41:35,706
كيف حالك؟

544
00:41:36,160 --> 00:41:38,082
هذا مكان رائع.

545
00:41:38,288 --> 00:41:40,458
يجيد الأسلاف بناء المدن حقا.

546
00:41:41,583 --> 00:41:43,504
لاداعى للحرس.

547
00:41:43,710 --> 00:41:47,590
بما أنك اعتدت احتجاز الناس وماالى هنالك...

548
00:41:48,423 --> 00:41:51,804
أقصد انهم لن يستطيعوا ايقافى ان اردت الهرب.

549
00:41:53,803 --> 00:41:54,847
أجل.

550
00:41:55,972 --> 00:42:00,397
- هل استطعتم الاتصال بعالمى؟ - هذا سبب مجيئى.

551
00:42:11,571 --> 00:42:13,908
لاافهم.

552
00:42:15,199 --> 00:42:16,955
لدينا الات تدعى مسابر جوالة.

553
00:42:17,160 --> 00:42:20,125
انها قادرة على ارسال الصور والمعلومات...

554
00:42:20,288 --> 00:42:21,759
...من كواكب أخرى.عندما أخبرونى أننى سأسافر الى مجرة أخرى...

555
00:42:22,457 --> 00:42:26,218
ارسلنا هذا المسبار الى العنوان الذى أعطيتنا اياه.

556
00:42:28,254 --> 00:42:29,595
أهذه ساتيدا؟

557
00:42:30,381 --> 00:42:31,971
أنا أسف.

558
00:42:32,175 --> 00:42:35,722
لايبدو ان أحدا نجا من الهجوم الأخير.

