﻿1
00:00:09,108 --> 00:00:12,204
انا جاهزة  لانهاء البحث.

2
00:00:12,361 --> 00:00:14,366
لايوجد أى ناجين.

3
00:00:14,571 --> 00:00:17,537
عمليات الانتقاء تزداد شيئا فشيئا.

4
00:00:17,741 --> 00:00:18,915
هذا صحيح.

5
00:00:19,743 --> 00:00:21,831
إستيقظ الكثيرون من الرايث دفعة واحدة.

6
00:00:21,995 --> 00:00:25,175
يجب أن يطمعوا أفواها كثيرة أو أيدى بالآحرى.

7
00:00:26,166 --> 00:00:28,717
سنعود إلى البوابة. هل نلتقيكم هناك؟

8
00:00:29,169 --> 00:00:31,506
لامانع . ماكاى، بيكيت هل وجدتما شيئا؟

9
00:00:31,713 --> 00:00:33,719
لا أيها المقدم. لم نجد أحدا.

10
00:00:33,882 --> 00:00:37,679
- عودوا إلى البوابة. - سنفعل ذلك. إنتهى الإرسال.

11
00:00:39,805 --> 00:00:43,436
ربما يجب أن تقطف الزهور البرية من هنا.

12
00:00:43,600 --> 00:00:45,072
سيعجبها ذلك.

13
00:00:45,227 --> 00:00:48,442
- عم تتكلمين؟ - لديك موعد غدا مع كايتى براون.

14
00:00:48,647 --> 00:00:51,613
إنها عالمة نبات. ولاتقوم برحلات خارجية أبدا.

15
00:00:51,775 --> 00:00:53,946
- ماهذا؟ - لاشىء. لاشىء.

16
00:00:54,111 --> 00:00:56,448
ألديك موعدة يارودنى؟ مع امرأة؟

17
00:00:56,613 --> 00:01:00,836
شخصان راشدان فى لقاء ودى... أجل، مع امرأة.

18
00:01:02,786 --> 00:01:06,417
إنها متحمسة للموعد. لكننى لاأفهم السبب.

19
00:01:06,623 --> 00:01:08,510
- وماأدراك؟ - أمسية البوكر للفتيات.

20
00:01:09,042 --> 00:01:10,217
أعرف أشياء كثيرة.

21
00:01:10,377 --> 00:01:12,762
الاْْمر لايعنيك. هذا حديث غير لائق.

22
00:01:12,921 --> 00:01:14,642
إقترحت أن تقطف بعض...

23
00:01:14,798 --> 00:01:17,135
عليك أن تقومى بعملك وهو حمايتنا.

24
00:01:17,301 --> 00:01:19,520
- أسكت. - أسكت؟ سأقول لك شيئا...

25
00:01:19,678 --> 00:01:20,852
كفى كلاما.

26
00:01:24,224 --> 00:01:25,268
سهم.

27
00:01:25,434 --> 00:01:26,988
هناك سهم يقترب.

28
00:01:30,105 --> 00:01:31,778
تحركا!

29
00:01:33,609 --> 00:01:35,910
إن رأنا فسينكشف أمر أتلانتيس.

30
00:01:36,070 --> 00:01:39,284
إن دخل مرمى نيران أحدكم فليسقطه، مفهوم؟

31
00:01:42,743 --> 00:01:44,250
نفرقا!

32
00:01:44,661 --> 00:01:47,046
ماكاى!

33
00:02:16,985 --> 00:02:18,457
يتوجه نحو البوابة.

34
00:02:18,654 --> 00:02:20,326
أصبناه لكنه أكمل تحليقه.

35
00:02:20,531 --> 00:02:22,785
نقل ماكاى وكادمان بالشعاع إلى السهم.

36
00:02:23,117 --> 00:02:26,047
لن ندع السهم يعود إلى المركبة الخلية.

37
00:02:34,795 --> 00:02:36,088
ياإلهى.

38
00:04:39,253 --> 00:04:41,009
أنا طبيب. يمكننى المساعدة.

39
00:04:48,804 --> 00:04:52,150
- ما الذى تفعله؟ - كان سيشغل الية التدمير الذاتى.

40
00:04:52,307 --> 00:04:54,858
هو الوحيد الذى يستطيع إخراج كادمان وماكاى.

41
00:04:55,018 --> 00:04:56,940
لاأظنه كان ليقبل.

42
00:04:57,688 --> 00:05:00,238
لن نعرف الجواب الآن.

43
00:05:00,649 --> 00:05:02,535
- هل الجميع بخير؟ - نحن بخير.

44
00:05:02,693 --> 00:05:04,246
هانسن، إتصل بأتلانتيس.

45
00:05:04,445 --> 00:05:07,791
ليرسلوا زيلينكا بأسرع مايمكن. لدينا مشكلة.

46
00:05:29,178 --> 00:05:30,815
أيها المقدم.

47
00:05:37,269 --> 00:05:39,737
- أول رحلة خارجية لك؟ - أجل.

48
00:05:40,689 --> 00:05:43,453
لوكان هناك المزيد من الرايث لهاجمونا.

49
00:05:44,026 --> 00:05:46,280
- حقا؟ - إن كان الأمر يطمئنك.

50
00:05:46,445 --> 00:05:47,916
هل وجدت مانريده؟

51
00:05:48,113 --> 00:05:51,210
أجل لكن الأمر معقد.

52
00:05:51,366 --> 00:05:54,665
تتحكم واجهة التفاعل هذه بالآلة التى تحلل الناس...

53
00:05:54,828 --> 00:05:56,300
... وتخزن جزيئياتهم...

54
00:05:56,455 --> 00:05:58,626
... ثم تعيد تجسيدهم عند تلقى الأمر بذلك.

55
00:05:58,791 --> 00:06:01,294
عظيم. أعطها الأمر بذلك.

56
00:06:01,877 --> 00:06:02,921
لاأستطيع.

57
00:06:03,087 --> 00:06:06,266
نعرف ان جهاز التجسيد يخزن كائنين.

58
00:06:06,423 --> 00:06:07,467
- أمر جيد. - أجل.

59
00:06:07,633 --> 00:06:11,975
لكن قدرة خلية الطاقة فى السهم تكفى لإعادة تجسيد أحدهما.

60
00:06:12,429 --> 00:06:14,849
تضرر مصدر القدرة لجهاز التجسيد

61
00:06:15,015 --> 00:06:17,020
والقدرة الاحتياطية الطارئة معطلة.

62
00:06:17,226 --> 00:06:18,519
حسنا.

63
00:06:18,685 --> 00:06:20,987
يجب أن تختار الشخص الذى سنخرجه بالشعاع.

64
00:06:21,188 --> 00:06:23,407
إنه خيار صعب.

65
00:06:23,565 --> 00:06:26,531
خيار سهل، اخرج ماكاى. وسيتوصل إلى طريقة لتحرير كادمان.

66
00:06:26,693 --> 00:06:30,241
- لا، أعذرنى، لم أكن واضحا. - لايمكننا التمييز بينهما.

67
00:06:30,447 --> 00:06:32,998
لانقرأ سوى الإشارة الحياتية.

68
00:06:33,367 --> 00:06:35,253
ممتاز.

69
00:06:35,911 --> 00:06:37,501
حسنا، هذه الإشارة.

70
00:06:37,663 --> 00:06:40,166
هيا. إبتعدوا جميعا.

71
00:06:46,422 --> 00:06:48,177
رودنى، هل انت بخير؟

72
00:06:55,264 --> 00:06:58,111
نبضه منتظم. يجب أن نعيده إلى أتلانتيس.

73
00:06:58,267 --> 00:07:00,402
ساعدوا الطبيب على إعادة ماكاى إلى المدينة.

74
00:07:00,602 --> 00:07:04,399
سأبقى مع زيلينكا وأحضر مايمكن من أجزاء السهم.

75
00:07:11,238 --> 00:07:12,626
مؤشراته مستقرة.

76
00:07:12,781 --> 00:07:15,747
تستجيب وظائفه كمن أصيب بسلاح الرايث الصاعق.

77
00:07:15,909 --> 00:07:19,920
هل سيعود ماكاى إلى حالته الطبيعية بعد زوال الصدمة الأولى؟

78
00:07:20,247 --> 00:07:21,884
هذا ما أخشاه.

79
00:07:23,041 --> 00:07:25,047
هل وجدوا شيئا فى الحطام؟

80
00:07:25,252 --> 00:07:29,761
لا، مازالت الملازم كادمان بداخله.

81
00:07:30,632 --> 00:07:33,101
- أكنت تعرفها جيدا؟ - لا، ليس تماما.

82
00:07:33,302 --> 00:07:35,852
كانت مع الدفعة الجديدة فى مركبة ديدالوس.

83
00:07:36,054 --> 00:07:38,142
إنها فتاة لطيفة.

84
00:07:38,348 --> 00:07:40,436
لقد أنقذت حياتى.

85
00:07:40,893 --> 00:07:43,657
ستكون أول من أتصل به عندما نجدها.

86
00:07:43,854 --> 00:07:45,610
شكرا.

87
00:07:56,533 --> 00:07:57,957
ماالأخبار؟

88
00:07:58,118 --> 00:08:00,836
الخبر السار هو ان إشارتها الحياتية مستقرة.

89
00:08:00,996 --> 00:08:03,547
علينا الآن أن نعيد تشغيل الآلة.

90
00:08:03,707 --> 00:08:06,424
- عظيم. كيف نشغلها؟ - هذا الخبر السيىء.

91
00:08:06,585 --> 00:08:08,720
تستخدم الآلة محولا خاصا...

92
00:08:08,879 --> 00:08:13,388
... لتحويل القدرة الخام إلى تيار قدرة خاص وعالى الاستقرار.

93
00:08:13,592 --> 00:08:16,890
المحول مهم جدا فى عملية تشيغل الآلة بأمان...

94
00:08:17,096 --> 00:08:19,397
... لكنه تضرر.

95
00:08:20,057 --> 00:08:22,525
ألا يوجد قطع غيار فى الصندوق؟

96
00:08:23,227 --> 00:08:25,777
- نصنع محولا بالهندسة العكسية. - جيد.

97
00:08:25,938 --> 00:08:28,274
أحطنى علما بالمستجدات.

98
00:08:52,714 --> 00:08:54,684
لابأس به.

99
00:08:55,509 --> 00:08:56,601
إنه جيد.

100
00:08:58,387 --> 00:09:00,143
مارأيك بأتلانتيس؟

101
00:09:02,474 --> 00:09:04,396
إنها جيدة.

102
00:09:04,601 --> 00:09:08,943
هل فكرت فى ماستفعله بعد رحيلك من هنا؟

103
00:09:11,233 --> 00:09:12,491
أتريدنى أن أرحل؟

104
00:09:13,402 --> 00:09:15,288
لا. إبق قدر ماتشاء.

105
00:09:15,446 --> 00:09:17,415
أقصد القول...

106
00:09:17,823 --> 00:09:19,875
... إنك تجيد التنقل...

107
00:09:20,033 --> 00:09:22,881
... وتجيد خوض القتال...

108
00:09:23,036 --> 00:09:25,421
... وتكره الرايث بقدر مانكرههم ...

109
00:09:27,666 --> 00:09:30,170
ربما تكرههم أكثر منا.

110
00:09:30,377 --> 00:09:32,180
رأيى أنه ...

111
00:09:32,379 --> 00:09:35,013
... يمكننا الاستفادة من شخص مثلك هنا.

112
00:09:35,174 --> 00:09:38,472
ويبدو أنك بحاجة إلى مكان تمكث فيه.

113
00:09:48,145 --> 00:09:50,364
لاأظننى سأتكيف هنا.

114
00:09:50,939 --> 00:09:52,909
هناك وسيلة واحدة لمعرفة ذلك.

115
00:09:53,817 --> 00:09:56,285
هل أقرر الآن أم أنهى طعامى أولا؟

116
00:09:56,862 --> 00:09:58,949
خذ وقتك.

117
00:10:00,074 --> 00:10:02,126
و...

118
00:10:03,827 --> 00:10:06,627
... استعمل هاتين. إنها مفيدة.

119
00:10:22,471 --> 00:10:24,191
مرحبا.

120
00:10:29,603 --> 00:10:31,691
كيف حالك، رودنى؟

121
00:10:33,107 --> 00:10:35,242
لست بخير. ماذا جرى؟

122
00:10:35,401 --> 00:10:37,038
لقد اختطفك سهم.

123
00:10:37,194 --> 00:10:39,698
عظيم. كيف استطعت الخروج؟

124
00:10:40,155 --> 00:10:42,659
إنها قصة طويلة لكن يسرنى أنك بخير.

125
00:10:42,866 --> 00:10:44,753
مرحبا؟ دكتور بيكيت؟

126
00:10:45,494 --> 00:10:48,543
- أهذه كادمان؟ - دكتور ماكاى؟

127
00:10:49,873 --> 00:10:51,925
- أين هى؟ - أنا هنا.

128
00:10:52,084 --> 00:10:54,931
مازالت الملازم كادمان محتجزة داخل السهم.

129
00:10:55,087 --> 00:10:57,555
- ماذا؟ - من قال ذلك؟

130
00:10:57,756 --> 00:10:59,726
- أنا. - هل قلت ، ماذا؟

131
00:10:59,883 --> 00:11:02,517
قلت، مازالت الملازم كادمان محتجزة فى السهم.

132
00:11:02,678 --> 00:11:05,181
- لا. هل قلت كلمة ، ماذا؟ - لم اقلها.

133
00:11:05,347 --> 00:11:07,601
- ماكاى؟  - نعم. أين أنت؟

134
00:11:07,766 --> 00:11:10,400
- انا هنا. - لا، أتحدث إلى كادمان . أسكت.

135
00:11:10,602 --> 00:11:12,323
- ليست هنا يارودنى. - بلى.

136
00:11:12,479 --> 00:11:14,864
ألم تسمع صوت الملازم كادمان؟

137
00:11:15,023 --> 00:11:18,405
- لا، لم أسمعه. - سماعة رأسية.

138
00:11:20,696 --> 00:11:22,997
- لاأضع سماعة رأسية. - أين أنت، ماكاى؟

139
00:11:23,198 --> 00:11:25,879
- أنا جالس أمام كارسون. -لا.

140
00:11:26,618 --> 00:11:28,090
ضع يديك على عينيك.

141
00:11:28,287 --> 00:11:29,758
- لماذا؟ - إفعل ذلك.

142
00:11:29,955 --> 00:11:33,134
الملازم كادمان محتجزة فى السهم. ربما ينتابك نوع...

143
00:11:33,292 --> 00:11:36,341
- ماذا تفعل؟ - هذا أمر فظيع.

144
00:11:36,545 --> 00:11:38,348
- ماهو الفظيع؟ - أرى ذلك.

145
00:11:38,505 --> 00:11:42,136
أرى يديك تغطيان عينيك وكأنهما عيناى.

146
00:11:42,926 --> 00:11:45,430
- كارسون. مرحبا. - مرحبا.

147
00:11:47,973 --> 00:11:49,563
من أخرجنا من السهم؟

148
00:11:50,017 --> 00:11:53,979
زيلينكا، لكنه أخرجك وحدك. الملازم كادمان محتجزة فى السهم.

149
00:11:54,146 --> 00:11:57,574
- لا،لا،لا. -لا أصدّق ما يحصل.

150
00:11:57,775 --> 00:12:01,156
- كادمان ليست محتجزة فى السهم. -عفوا؟

151
00:12:01,820 --> 00:12:03,541
انها داخل رأسى.

152
00:12:09,661 --> 00:12:10,705
أحسنت عملا.

153
00:12:10,871 --> 00:12:13,884
نفدت منا القدرة. لم أكن أعرف شيئا عن الآلة.

154
00:12:14,041 --> 00:12:15,963
من كان ليتوقع التأثيرات الجانبية؟

155
00:12:16,126 --> 00:12:18,178
بدلآ من التريّث لتفهم...

156
00:12:18,337 --> 00:12:21,434
... سارعت الى استعمال لوحة المفاتيح على أمل حصول شىء.

157
00:12:21,590 --> 00:12:23,097
ألستّ حيّا؟

158
00:12:23,258 --> 00:12:26,640
- اساله ان كان يجيد اصلاحها. - لايعرف كيف يصلحها.

159
00:12:27,179 --> 00:12:29,184
- ماذا؟ - انا أكلمها.؟

160
00:12:29,389 --> 00:12:31,975
- هل تسمع أفكارها؟ - ليست أفكارها، حمدا لله.

161
00:12:32,142 --> 00:12:35,820
أسمعها عندما تتكلم أو عندما تحاول أن تتكلم.

162
00:12:35,979 --> 00:12:38,827
هل يجدر به مغادرة المستوصف يا كارسون؟

163
00:12:38,982 --> 00:12:41,912
يشير المسح بالرنين المغنطيسى الى أنه بصحّة تامّة.

164
00:12:42,361 --> 00:12:44,496
لا أظننى بصحّة جيّدة هنا.

165
00:12:44,696 --> 00:12:47,377
لسنا بارعين جميعا فى سباقات المضمار.

166
00:12:49,618 --> 00:12:50,959
تكلمت ثانية.

167
00:12:51,120 --> 00:12:55,426
ربما يشكو من علة لايكشفها المسح بالرنين المغنطيسى، إن فهمت قصدى.

168
00:12:56,208 --> 00:12:59,921
لست مجنونا يوجد وعى اخر فى دماغى.

169
00:13:00,879 --> 00:13:03,513
- قد يبدو مجنونا؟ - أشكو من علة فعلا.

170
00:13:03,674 --> 00:13:07,814
لأن الدكتور المغفل تدخل فى عمل يفوق طاقته.

171
00:13:07,970 --> 00:13:12,727
أجل. لقد اقترفت خطأ بينما كنت أحاول إنقاذ حياتك.

172
00:13:12,891 --> 00:13:16,439
أتريد أن تصلح الوضع أم تريد ان تستمر بتوبيخى؟

173
00:13:16,603 --> 00:13:18,406
سأفعل الأمرين معا.

174
00:13:18,564 --> 00:13:20,865
هل حاولت تشغيل أحد مولداتنا...؟

175
00:13:21,024 --> 00:13:22,827
- الأمر ليس بهذه البساطة. - لم لا؟

176
00:13:22,985 --> 00:13:25,915
ينبغى ان نصل واجهة التفاعل بآلة الرايث.

177
00:13:26,071 --> 00:13:29,453
تقلبات القدرة كبيرة. إن تخطينا الحدود ولو قليلا...

178
00:13:29,616 --> 00:13:30,660
ماذا يعنى؟

179
00:13:30,826 --> 00:13:32,380
... فستفشل المحاولة.

180
00:13:32,536 --> 00:13:35,633
إن حاولنا إعداد برنامج تفاعل يستطيع...

181
00:13:35,789 --> 00:13:39,087
أتسمعنى؟ رودنى؟ هلا تجيبنى من فضلك.

182
00:13:39,668 --> 00:13:41,471
- جرب هذه الفكرة. - رودنى؟

183
00:13:41,670 --> 00:13:45,348
- سنستخدم مولد ناكوادا... - رودنى؟ رودنى!

184
00:13:45,507 --> 00:13:49,220
- و... و ... - رودنى. رودنى! رودنى!

185
00:13:49,386 --> 00:13:51,107
نعم ، ماذا؟

186
00:13:53,432 --> 00:13:57,193
- كف عن تجاهلى. - كفى عن طرح أسئلة سخيفة.

187
00:13:57,644 --> 00:14:00,362
- رودنى؟ - سأخرجك من هنا ، مفهوم؟

188
00:14:00,564 --> 00:14:03,068
كونى فتاة عاقلة والزمى الصمت.

189
00:14:03,275 --> 00:14:04,698
لاتتعال على.

190
00:14:04,860 --> 00:14:07,364
هذه مشكلتى بقدر ماهى مشكلتك.

191
00:14:07,529 --> 00:14:10,792
أتحملين شهادة فى الفيزياء؟ ماذا عن الهندسة الميكانيكية؟

192
00:14:10,949 --> 00:14:12,160
- رودنى؟ - نعم؟

193
00:14:13,577 --> 00:14:16,875
عذرا. أعذرينى. ماذا تريدين؟

194
00:14:18,916 --> 00:14:20,968
لم لانترك زيلينكا يعمل؟

195
00:14:21,126 --> 00:14:22,300
- أنا بخير. - لا.

196
00:14:22,961 --> 00:14:24,005
لست بخير.

197
00:14:24,171 --> 00:14:26,093
إذهب وقابل الدكتورة هايتماير.

198
00:14:26,465 --> 00:14:29,977
- سأكون مفيدا أكثر إن... - رودنى.

199
00:14:32,221 --> 00:14:34,356
هذا ليس طلبا.

200
00:14:47,903 --> 00:14:49,623
حسنا.

201
00:14:53,075 --> 00:14:55,958
لاتحرد . أنت تتصرف كالأطفال.

202
00:14:56,120 --> 00:14:57,959
- الذنب ذنبك. - لماذا؟

203
00:14:58,122 --> 00:15:00,625
كان يجب أن تصمتى وتتركينى اعمل.

204
00:15:00,791 --> 00:15:03,341
أنت لاتعرف طبيعة الحال هنا.

205
00:15:03,502 --> 00:15:07,263
بلى، أعرف. أعرف تماما طبيعة الحالة هنا لأننى أعيش هنا.

206
00:15:07,423 --> 00:15:09,558
- يعجبنى هذا الجسد. - رودنى؟

207
00:15:09,758 --> 00:15:12,143
- إهدا. - كايتى. مرحبا.

208
00:15:12,344 --> 00:15:14,729
هل أنت بخير؟

209
00:15:15,013 --> 00:15:17,268
أجل. أجل، انا بخير.

210
00:15:17,474 --> 00:15:18,566
كنت...

211
00:15:18,726 --> 00:15:20,197
أتكلم بالراديو.

212
00:15:20,352 --> 00:15:21,563
... أتكلم بالراديو.

213
00:15:23,814 --> 00:15:24,988
هل انت بخير؟

214
00:15:26,483 --> 00:15:30,540
سمعت أنكم واجهتم المتاعب فى مهمة خارجية اليوم.

215
00:15:30,738 --> 00:15:32,956
أجل، أجل. لكننا بخير الآن.

216
00:15:33,115 --> 00:15:34,586
سويت الأمور.

217
00:15:34,783 --> 00:15:37,547
- وعادت إلى طبيعتها. - حسنا.

218
00:15:37,703 --> 00:15:39,210
أما زال موعدنا غدا؟

219
00:15:39,496 --> 00:15:43,756
أجل، أجل. أتطلع بشوق إلى ذلك الموعد.

220
00:15:44,209 --> 00:15:46,012
انا واثق بأنها ستكون...

221
00:15:46,837 --> 00:15:50,680
أمسية رائعة وما إلى هنالك.

222
00:15:50,883 --> 00:15:54,347
حسنا. سأراك غدا.

223
00:15:57,014 --> 00:15:59,648
أنت لاتعرف شيئا عن النساء.

224
00:15:59,850 --> 00:16:03,029
- أعرف الكثير. - قد يكون هذا الوضع مفيدا.

225
00:16:03,187 --> 00:16:04,230
عفوا؟

226
00:16:04,396 --> 00:16:07,410
سأعطيك بعض النصائح بشأن الجنس الآخر ياماكاى.

227
00:16:07,566 --> 00:16:09,820
أنت بحاجة اليها.

228
00:16:10,110 --> 00:16:13,289
هذا جحيم. هذا جحيمى الخاص.

229
00:16:39,431 --> 00:16:40,523
حسناّ.

230
00:16:41,892 --> 00:16:43,446
لنجرّب ذلك ثابتة.

231
00:16:44,311 --> 00:16:47,657
لمّ لا تجرّب أنت، سيّدى؟

232
00:16:48,440 --> 00:16:51,240
هذا يكفى لليوم.

233
00:16:52,569 --> 00:16:55,832
وهل أنت مؤهلة لمساعدتنا فى هذه المشكلة؟

234
00:16:56,365 --> 00:16:58,002
لست مؤهلة.

235
00:16:58,158 --> 00:17:00,662
ومن المؤهل؟ لم ندرس حالة كهذه فى كلية الطب.

236
00:17:01,203 --> 00:17:03,884
لكننى عملت لفترة كمعالجة نفسيّة للازواج.

237
00:17:04,039 --> 00:17:05,083
لسنا زوجين.

238
00:17:05,249 --> 00:17:07,384
لسنا زوجين بأىّ معنى من المعانى.

239
00:17:07,543 --> 00:17:08,586
لا.

240
00:17:09,503 --> 00:17:12,386
يعرّف الازدواج فى الفيزياء بقوتين...

241
00:17:12,589 --> 00:17:15,638
... متساويتين وتعملان فى اتجاهين متضادّين.

242
00:17:15,843 --> 00:17:17,978
- ألا ينطبق ذلك عليكما؟ - تعريف ذكى.

243
00:17:18,137 --> 00:17:20,605
- لكننا لسنا قوّتين متساويتين - حاذر كلامك.

244
00:17:20,806 --> 00:17:23,392
أعنى أنها مجرّد صوت فى عقلى.

245
00:17:23,559 --> 00:17:24,900
أنا أسيطر على الجسد.

246
00:17:25,060 --> 00:17:27,646
رأيت جسدك يا ماكاى. يمكنك الاحتفاظ به.

247
00:17:28,355 --> 00:17:29,648
وما أدراك؟

248
00:17:29,815 --> 00:17:32,235
استطاعت أن تدخل الجزء فى دماغك...

249
00:17:32,401 --> 00:17:35,699
...  الذى يتحكم بالنطق والسمع. لم لاتتحكم بالحركة؟

250
00:17:35,863 --> 00:17:39,540
- لو استطاعت لتحكمت به. - ربما يجب أن تخفف من سيطرتك.

251
00:17:40,200 --> 00:17:41,411
ولم أفعل ذلك؟

252
00:17:41,577 --> 00:17:44,257
لأنك تشارك جسدك مع غيرك شئت أم أبيت.

253
00:17:44,747 --> 00:17:46,716
كان يمكن أن يحصل العكس.

254
00:17:46,874 --> 00:17:48,926
كان يمكن ان تحتجز داخل جسدها.

255
00:17:49,084 --> 00:17:52,845
ألا تود التحدث إلى الأخرين بدون ان يكون ذلك عبرها؟

256
00:17:53,005 --> 00:17:55,092
- أجل! - ربما.

257
00:17:55,299 --> 00:17:57,600
- ربما؟ - أجل، أريد ذلك.

258
00:17:57,968 --> 00:17:59,142
أفسح لها المجال.

259
00:18:01,597 --> 00:18:02,640
أغمض عينيك.

260
00:18:04,308 --> 00:18:08,151
تنفس بعمق وكف عن محاولة السيطرة على كل شىء للحظات.

261
00:18:11,815 --> 00:18:13,488
مرحبا؟

262
00:18:14,526 --> 00:18:15,700
مرحبا؟

263
00:18:16,737 --> 00:18:20,284
- لورا؟ - هذا أمر غريب.

264
00:18:20,491 --> 00:18:23,077
سماع صوته عندما أتكلم.

265
00:18:24,036 --> 00:18:26,420
- أيمكنك التحرك؟ - لاأعرف.

266
00:18:26,622 --> 00:18:28,342
دعينى أحاول.

267
00:18:32,836 --> 00:18:35,684
- حسنا. هذا يكفى. - هيا.

268
00:18:35,839 --> 00:18:37,726
بدأنا نحقق تقدما.

269
00:18:37,925 --> 00:18:40,096
لن يكون التقدم ضروريا إن استطعنا إخراجها.

270
00:18:40,511 --> 00:18:42,812
لقد هدأت الأن وهى هدأت أيضا.

271
00:18:43,180 --> 00:18:46,858
- دعينى أستأنف عملى. - حسنا.

272
00:18:47,059 --> 00:18:48,400
حقا؟

273
00:18:48,602 --> 00:18:51,319
- بالمناسبة، إنها موافقة. - نوعا ما.

274
00:18:51,522 --> 00:18:53,075
هل...؟

275
00:18:53,482 --> 00:18:58,453
هذه بندقية بى-90 . متراصة، خفيفة الوزن، متينة و ...

276
00:19:04,159 --> 00:19:05,666
جيد.

277
00:19:05,994 --> 00:19:08,759
رماية جيدة.

278
00:19:08,956 --> 00:19:13,595
هذا مسدس عيار 9 ملم شبه آلى ...

279
00:19:19,425 --> 00:19:21,394
   - رماية جيدة أيضا. - أفضل هذا.

280
00:19:27,391 --> 00:19:29,610
أفهم سبب تفضيلك له.

281
00:19:40,446 --> 00:19:42,949
حسنا. لنر ماستفعله هذه الآلة.

282
00:19:43,157 --> 00:19:46,289
- لنشغلها لكن ببطء . - لا ،ليست جاهزة.

283
00:19:46,452 --> 00:19:49,465
- هذه الحسابات غير صحيحة. - ربما لاتفهمها.

284
00:19:54,960 --> 00:19:57,546
- ماذا جرى؟ - لقد شغلناها.

285
00:19:57,713 --> 00:19:59,932
طلبت تشغيلها ببطء.

286
00:20:00,382 --> 00:20:03,728
- بدات بنسبة %3. - متطلبات القدرة دقيقة.

287
00:20:03,927 --> 00:20:07,475
- يجب أن نجرى تجارب قبل... - أجل ، أجل. إدراك مؤخر أكيد.

288
00:20:07,639 --> 00:20:10,024
- يجب أن تغادر المكان. - عفوا؟

289
00:20:10,184 --> 00:20:13,316
أقول لك إن حساباتك خاطئة.

290
00:20:13,937 --> 00:20:17,650
وجود وعيين داخل دماغ واحد أمر مرهق للغاية.

291
00:20:17,816 --> 00:20:20,995
- إسمع ... - أنت تقترف أخطاء.

292
00:20:27,284 --> 00:20:30,878
أترك الأمر لى قبل أن تسبب المزيد من الضرر.

293
00:20:46,637 --> 00:20:48,642
مازلت مستيقظا.

294
00:20:48,847 --> 00:20:52,858
لم أستطع النوم. كنت أحاول تصفية ذهنى.

295
00:20:53,310 --> 00:20:57,071
علمت أن تجربة المحول لم تنجح.

296
00:20:57,272 --> 00:20:58,945
هذا صحيح.

297
00:21:00,442 --> 00:21:01,783
إسمع...

298
00:21:01,985 --> 00:21:06,909
... أريدك أن تعرف أننى أعطيت الأمر بإستيقاظ السهم.

299
00:21:07,116 --> 00:21:09,619
أتمنى لو كان الذنب ذنبك.

300
00:21:09,785 --> 00:21:13,463
لكن المصير الذى كنت سأواجهه لولا إسقاطك السهم...

301
00:21:13,622 --> 00:21:15,461
لاضغينة بيننا إذا؟

302
00:21:15,666 --> 00:21:17,967
لا، لا ضغينة على الإطلاق.

303
00:21:18,419 --> 00:21:19,925
يجب أن تنام.

304
00:21:20,671 --> 00:21:23,803
أود أن أخلد للراحة يارودنى.

305
00:21:24,091 --> 00:21:26,178
تقول إنها متعبة.

306
00:21:28,137 --> 00:21:29,809
طابت ليلتك.

307
00:22:21,857 --> 00:22:25,036
- منشغل؟ - لا، لا. أدخل.

308
00:22:27,196 --> 00:22:30,079
- كيف حالك؟ - بخير.

309
00:22:30,824 --> 00:22:32,461
حقا؟

310
00:22:33,160 --> 00:22:34,832
بسبب كادمان.

311
00:22:35,037 --> 00:22:37,754
إنها هادئة الآن.

312
00:22:38,582 --> 00:22:42,841
بينى وبينك أنا محظوظ لأنها كانت معى.

313
00:22:43,128 --> 00:22:46,640
- هل ينبغى...؟ - إنها نائمة ولا تسمع شيئا.

314
00:22:46,840 --> 00:22:49,011
أجل. يبدو أنها امرأة لطيفة.

315
00:22:49,218 --> 00:22:52,432
هذا لطف منك.

316
00:22:55,015 --> 00:22:59,108
هلا تسدى إلى خدمة.

317
00:22:59,269 --> 00:23:02,615
أيمنك أن ترافقنى فى الموعد معها غدا؟

318
00:23:03,816 --> 00:23:05,618
- مع الدكتورة براوان؟ - كايتى.

319
00:23:06,318 --> 00:23:09,865
- هل ستخرج معها؟ - أجلت الموعد معها عدة مرات.

320
00:23:10,072 --> 00:23:12,207
لا أريده ان يفشل.

321
00:23:15,160 --> 00:23:16,797
ماذا تريدنى أن أفعل؟

322
00:23:16,995 --> 00:23:21,752
إسمع، فشلى فى التعامل مع النساء ليس سرا كبيرا.

323
00:23:22,292 --> 00:23:25,140
وجود شخص هناك ليقاطعنى عندما أتصرف بحماقة...

324
00:23:25,295 --> 00:23:26,767
... سيفيدنى كثيرا.

325
00:23:29,758 --> 00:23:31,680
سأعتبرها خدمة شخصية.

326
00:23:36,014 --> 00:23:39,063
- حسنا، رودنى. موافق. - عظيم.

327
00:23:41,395 --> 00:23:43,365
وشكرا.

328
00:24:10,799 --> 00:24:12,389
أين أنا؟

329
00:24:14,553 --> 00:24:19,310
- أين ثيابى؟ - ألا يمكننا النوم قليلا بعد؟

330
00:24:20,642 --> 00:24:22,445
الساعة الثانية بعد الظهر. أين نحن؟

331
00:24:22,603 --> 00:24:24,857
نحن فى غرفتى. فرشتك غير مريحة.

332
00:24:25,022 --> 00:24:28,071
هذه فرشة طبية لإراحة ظهرى. كيف وصلنا إلى هنا؟

333
00:24:28,233 --> 00:24:30,653
- مشيت أثناء نومك. -ماذا فعلت؟

334
00:24:30,819 --> 00:24:33,323
من الأسهل استعمال جسدك وأنت نائم.

335
00:24:33,530 --> 00:24:37,457
- سروالى. أين سروالى؟ - إنه على الكرسى.

336
00:24:41,413 --> 00:24:43,216
رأيته.

337
00:24:43,415 --> 00:24:45,634
- يجب أن نضع بعض الحدود. - اجل.

338
00:24:45,793 --> 00:24:47,548
إعتدت النوم وأنا عارية.

339
00:24:47,753 --> 00:24:49,509
لقد تجاوزت الحدود.

340
00:24:49,671 --> 00:24:53,432
أؤكد لك انها كانت صدمة أكبر لى.

341
00:24:55,302 --> 00:24:58,980
- لم أشعر بألم فى ساقى؟ - لأننى مارست العدو قبل النوم.

342
00:24:59,181 --> 00:25:02,894
- لم تفعلين ذلك؟ - لأنه يساعدنى على الاسترخاء.

343
00:25:03,102 --> 00:25:05,272
حسنا، هذا سؤال مهم جدا.

344
00:25:05,479 --> 00:25:08,243
هل شربت عصير الحامض؟ لدى حساسية ضد الحمضيات.

345
00:25:08,440 --> 00:25:10,362
- آه! - آه!

346
00:25:10,567 --> 00:25:14,079
مارست التمارين يارودنى وعدت إلى هنا ثم خلدت إلى النوم.

347
00:25:14,279 --> 00:25:16,201
- هدىء من روعك. - أود ذلك...

348
00:25:16,365 --> 00:25:19,711
... لكن كل عضلة فى جسمى تؤلمنى بسبب تمارينك السخيفة.

349
00:25:19,910 --> 00:25:22,247
ماهو برنامج اليوم؟

350
00:25:22,454 --> 00:25:24,542
البرنامج المعتاد. ألديك اقتراحات أخرى؟

351
00:25:24,748 --> 00:25:27,596
أجل، لدى اقتراحات.

352
00:25:28,168 --> 00:25:30,138
لاتسترقى النظر.

353
00:25:42,099 --> 00:25:45,029
إعتقدت اننا سنتمرن على الملاكمة اليوم.

354
00:25:45,185 --> 00:25:47,522
تأخرت، لذا قررت ورونون...

355
00:25:53,277 --> 00:25:55,745
ماالذى تفعله؟

356
00:25:57,406 --> 00:25:59,328
ماكنت لأؤذيها.

357
00:25:59,533 --> 00:26:02,463
بدا لى أنك كنت تنوى إيذاءها.

358
00:26:03,370 --> 00:26:05,458
- هل انت بخير؟ - أنا بخير.

359
00:26:11,670 --> 00:26:13,806
طلبت منه ألا يتساهل معى.

360
00:26:14,006 --> 00:26:17,185
يجب أن تكونى حذرة بكلامك مع هذا الرجل.

361
00:26:20,262 --> 00:26:23,774
- لا، امر غير مقبول. - لماذا؟ أتفضل الذهاب بمفردك؟

362
00:26:23,932 --> 00:26:27,729
- تصورى ذلك، أفضل الذهاب بمفردى. - هذه فرصة لك.

363
00:26:27,895 --> 00:26:31,193
وجود امرأة بجانبك تساعدك وتزودك بالعبارات.

364
00:26:31,356 --> 00:26:33,243
يمكنك أن تتعلم شيئا.

365
00:26:33,400 --> 00:26:36,200
شكرا لهذا العرض ياسيرانو لكننى غير موافق.

366
00:26:36,403 --> 00:26:38,408
كنت هناك عندما صادفتها.

367
00:26:38,572 --> 00:26:40,909
شعرت بأنك متوتر ومرتبك.

368
00:26:41,075 --> 00:26:43,922
لا علاقة لذلك بوضعى الحالى.

369
00:26:44,078 --> 00:26:46,663
هيا يارودنى، دعنى أساعدك.

370
00:26:46,872 --> 00:26:48,924
ربما اندمجنا كى أساعدك.

371
00:26:49,083 --> 00:26:50,673
- أهذا سبب اندماجنا؟ - اجل.

372
00:26:50,834 --> 00:26:51,878
هل جننت؟

373
00:26:52,044 --> 00:26:55,223
كنت منطقية للغاية نظرا إلى وضعنا هذا.

374
00:26:55,422 --> 00:26:57,392
يمكننى تحويل حياتك إلى جحيم.

375
00:26:57,591 --> 00:27:00,011
هذا شىء أريد ان أفعله وسنفعله.

376
00:27:19,363 --> 00:27:20,916
أردت أن اعتذر.

377
00:27:22,950 --> 00:27:24,587
تفضل بالدخول.

378
00:27:27,704 --> 00:27:32,842
لاتقلق يارونون. كان عرضك مثيرا للاعجاب.

379
00:27:33,836 --> 00:27:35,473
إجلس.

380
00:27:36,255 --> 00:27:38,141
مارأيك بالتدريب؟

381
00:27:38,340 --> 00:27:40,511
هل تعنين الاختبار؟

382
00:27:41,718 --> 00:27:43,190
أهذا ماتظنه؟

383
00:27:44,346 --> 00:27:46,149
هل أنا مخطىء؟

384
00:27:46,390 --> 00:27:50,021
يعتقد المقدم شيبارد أنك ستكون مفيدا جدا لنا.

385
00:27:52,938 --> 00:27:54,361
لم انضممت إليهم؟

386
00:27:55,899 --> 00:28:00,788
شعبى قوى الإرادة وفخور...

387
00:28:01,447 --> 00:28:04,211
... لكن اتلانتيس هى الإمل لنا جميعا.

388
00:28:06,994 --> 00:28:10,126
لو لم تؤمن بذلك لما بقيت حتى الان.

389
00:28:13,125 --> 00:28:16,388
أنا أسف. ظننته أخبرك اننى سأشارككما العشاء.

390
00:28:16,545 --> 00:28:19,049
عانى الكثير من الإجهاد مؤخرا.

391
00:28:19,256 --> 00:28:21,510
أجل. هذا سبب وجودى هنا.

392
00:28:21,717 --> 00:28:22,974
أهو بخير؟

393
00:28:23,385 --> 00:28:25,437
تاخرت. عذرا. مرحبا.

394
00:28:25,637 --> 00:28:27,228
كان كارسون يسلينى.

395
00:28:27,431 --> 00:28:30,396
إجلسا. سأقدم الجزء الأول من الوجبة.

396
00:28:30,601 --> 00:28:31,942
- كارسون. - رودنى.

397
00:28:32,102 --> 00:28:34,107
- ماذا تفعل هنا؟ - انت دعوتنى.

398
00:28:34,271 --> 00:28:37,154
انا دعوتك؟ أجل.

399
00:28:37,316 --> 00:28:39,997
من فضلكما، إجلسا.

400
00:28:48,118 --> 00:28:51,464
لاتبدأ بالأكل أيها الغبى. إشرب نخبا أولا.

401
00:28:51,663 --> 00:28:54,511
أجل. أجل. أجل.

402
00:28:55,918 --> 00:28:57,590
نخب...

403
00:28:58,003 --> 00:28:59,640
... لك.

404
00:28:59,838 --> 00:29:04,892
إننا نعمل معا منذ بعض الوقت أو فترة قصيرة...

405
00:29:05,260 --> 00:29:07,728
... لكننى فى تلك الفترة...

406
00:29:08,180 --> 00:29:11,478
... اعتبرت حواراتنا المتبادلة...

407
00:29:13,060 --> 00:29:15,030
ماأريد قوله هو...

408
00:29:15,229 --> 00:29:19,488
... إنك امرأة مسلية وذكية و...

409
00:29:22,569 --> 00:29:25,951
ويبدو لى أنك تعدين سلطة شهية.

410
00:29:27,157 --> 00:29:29,412
فى صحتك إذا.

411
00:29:29,785 --> 00:29:31,126
أجل. نخبك.

412
00:29:31,328 --> 00:29:33,380
حسنا. لا بأس بذلك.

413
00:29:33,539 --> 00:29:36,089
إنها مهتمة بك. هذا أمر لصالحنا.

414
00:29:36,250 --> 00:29:38,670
لذا فكرت فى...

415
00:29:38,836 --> 00:29:40,675
مهلا، ماكاى. ماكاى.

416
00:29:40,879 --> 00:29:43,679
كف عن شرب النبيذ. ستسكر.

417
00:29:43,841 --> 00:29:46,771
مهلا، أجل! تحتاج إليه كى تسترخى. إشربه كله.

418
00:29:47,052 --> 00:29:50,149
أحسنت. أجل.

419
00:29:57,479 --> 00:29:58,820
قل شيئا، ماكاى.

420
00:29:58,981 --> 00:30:02,030
هيا، قل شيئا للبدء بالحديث.

421
00:30:03,402 --> 00:30:05,621
إذا...

422
00:30:06,238 --> 00:30:08,041
... هل...؟

423
00:30:14,163 --> 00:30:15,290
نعم؟

424
00:30:16,290 --> 00:30:18,176
نسيت ماأردت قوله.

425
00:30:20,836 --> 00:30:22,592
ماذا كان؟

426
00:30:24,590 --> 00:30:27,271
حسنا، هذا أمر سخيف.

427
00:30:34,391 --> 00:30:37,855
كايتى، انا معجب بك حقا.

428
00:30:38,020 --> 00:30:43,240
فى الواقع، لقد استطعت تحمل الأشهر الأخيرة هنا بفضلك أنت.

429
00:30:45,486 --> 00:30:47,822
أردتها أن تكون أمسية مميزة...

430
00:30:48,405 --> 00:30:52,118
... لكن لأسباب لايمكننى ذكرها الأن يجب ان أرحل.

431
00:30:56,246 --> 00:30:57,587
يؤسفنى ذلك.

432
00:30:57,790 --> 00:31:00,803
لكن لاأريدك أن تشعرى بالمهانة...

433
00:31:01,001 --> 00:31:04,595
... أو ان تتساءلى إن كنت مهتما بك أم لا ...

434
00:31:04,797 --> 00:31:08,558
... لأننى مهتم بك. انا مهتم...

435
00:31:09,510 --> 00:31:10,981
... جدا...

436
00:31:11,178 --> 00:31:13,100
... بك.

437
00:31:23,065 --> 00:31:24,904
سأراك قريبا.

438
00:31:36,787 --> 00:31:38,757
أعيدى إلى جسمى. يجب أن نعود.

439
00:31:38,956 --> 00:31:42,503
وماذا ستفعل؟ لم تصارح فتاة بهذا الشكل من قبل...

440
00:31:42,668 --> 00:31:44,221
... لم تصارحها أنت بالأحرى.

441
00:31:44,378 --> 00:31:47,012
لاأصدق ماتفعلينه.

442
00:31:47,214 --> 00:31:51,307
حاولنا ان نفعل الكثير وبسرعة كبيرة، ماكاى.

443
00:31:51,510 --> 00:31:53,597
أرجوك، أرجوك، عودى.

444
00:31:53,762 --> 00:31:55,269
لا.

445
00:31:56,390 --> 00:31:59,355
صخرة، ورقة، مقص. انا اليد اليسرى وأنت اليمنى.

446
00:31:59,560 --> 00:32:01,896
كادمان؟ حسنا.

447
00:32:03,731 --> 00:32:05,486
الورقة تغلب الصخرة. سنرحل.

448
00:32:05,691 --> 00:32:11,243
لا، بل... تمالك نفسك يارجل.

449
00:32:11,447 --> 00:32:14,745
الدكتور ماكاى توجه إلى الحظيرة.

450
00:32:14,908 --> 00:32:17,245
إنه ينادينا.

451
00:32:18,662 --> 00:32:20,632
شكرا.

452
00:32:25,461 --> 00:32:28,344
أجرينا تجارب طيلة النهار. أظننى توصلت إلى شىء.

453
00:32:28,547 --> 00:32:30,932
إستطعت تشغيل المولد بواسطة حلقة تخميد...

454
00:32:31,091 --> 00:32:35,267
... كى يسحب السهم القدرة التى يحتاج إليها بدون إفراط فى التحميل.

455
00:32:35,471 --> 00:32:37,855
فكرة جيدة.أيمكننا رؤية النتيجة؟

456
00:32:38,015 --> 00:32:41,147
- قلق؟ - أجل.

457
00:32:41,310 --> 00:32:43,896
حسنا. تشغيل المولد.

458
00:32:50,319 --> 00:32:53,949
حسنا. المؤشرات الحياتية ثابتة.

459
00:32:54,156 --> 00:32:57,169
سنبدأ بإعادة التجسيد.

460
00:33:03,123 --> 00:33:07,632
لست عالما لكن لون الفأرين كان مختلفا.

461
00:33:07,836 --> 00:33:09,924
لن نجد الحل.

462
00:33:10,255 --> 00:33:13,803
سأبقى على هذه الحالة إلى الأبد.

463
00:33:21,558 --> 00:33:23,279
لاأظنها فكرة جيدة، جون.

464
00:33:23,435 --> 00:33:27,066
إليزابيث، يجب ان ترى قدرات الرجل. . إنه رام ماهر.

465
00:33:27,272 --> 00:33:30,120
يتغلب على كل جنودى فى القتال. كما انه عسكرى سابق.

466
00:33:30,275 --> 00:33:33,408
- ليس عسكريا على الأرض. - ليس لديه مكان يلجأ إليه.

467
00:33:33,612 --> 00:33:35,949
- أهذه مجرد بادرة إحسان؟ - لا.

468
00:33:36,115 --> 00:33:38,700
أظنه سيكون عنصرا مفيدا فى فريقى.

469
00:33:38,909 --> 00:33:41,839
- لانعرف شيئا عنه. - وماذا تريدين معرفته؟

470
00:33:42,037 --> 00:33:45,086
أى معلومات توفرها لى. هو ليس متعاونا.

471
00:33:45,249 --> 00:33:48,013
طارده الرايث لسبع سنوات. ماذا تتوقعين منه؟

472
00:33:48,168 --> 00:33:52,890
إسمعى، تكلمى مع الرجل. انت مدينة له بذلك.

473
00:33:56,802 --> 00:33:57,929
حسنا.

474
00:34:03,392 --> 00:34:05,860
أريد اعتذارا.

475
00:34:06,061 --> 00:34:08,362
- لورا؟ - إنس ذلك.

476
00:34:08,564 --> 00:34:12,870
- سيطرت على جسده بدون إذن منه.- لايطلب الإذن عندما يسيطر عليه.

477
00:34:13,068 --> 00:34:14,622
لأنه جسدى!

478
00:34:14,778 --> 00:34:16,914
أجل وانا ضيفة فيه.

479
00:34:17,114 --> 00:34:18,751
حاول أن تكون لبقا.

480
00:34:18,907 --> 00:34:21,209
أترين؟ أترين ماأتحمله؟

481
00:34:21,410 --> 00:34:22,584
تتحمل؟

482
00:34:22,745 --> 00:34:26,043
لقد حرمتنى القيام بأمور كثيرة اعتدت القيام بها.

483
00:34:26,749 --> 00:34:30,628
- لا أريد أن أعرفها. - هذا يكفى. إهدا.

484
00:34:30,836 --> 00:34:32,307
هلا...؟

485
00:34:34,131 --> 00:34:38,224
إطعن الفخذ. جرد السلاح. إجرح. إرفع. إجرح.

486
00:34:38,469 --> 00:34:41,054
- واقتل. - مدهش.

487
00:34:42,514 --> 00:34:44,235
رونون.

488
00:34:44,600 --> 00:34:46,439
أيمكننى التحدث إليك؟

489
00:34:48,520 --> 00:34:49,992
هاك.

490
00:34:52,441 --> 00:34:56,321
علمت ان الرائد شيبارد دعاك للانضمام إلى فريقه.

491
00:34:56,528 --> 00:34:58,165
هذا صحيح.

492
00:34:58,906 --> 00:35:02,085
كان يجب أن يستشيرنى أولا.

493
00:35:03,202 --> 00:35:04,589
حسنا.

494
00:35:06,038 --> 00:35:11,175
المسألة لا تتعلق بعدم ثقتى بك أو تقديرى لأى مساهمات تقدمها...

495
00:35:13,128 --> 00:35:15,465
... او ستقدمها فى حال انضمامك إلينا...

496
00:35:15,631 --> 00:35:18,181
... بل تتعلق بكونه قرارا مهما.

497
00:35:22,304 --> 00:35:25,768
- ما رأيك بالعرض؟ - مازلت أفكر فيه.

498
00:35:25,974 --> 00:35:28,940
حسنا، جيد. أنا أفكر فيه أيضا.

499
00:35:29,603 --> 00:35:32,985
- سنبقى على تواصل إذا. - حسنا.

500
00:35:35,025 --> 00:35:37,362
- حسنا. - هيا.

501
00:35:37,861 --> 00:35:41,207
قطع ذراع القتال. نستعمل سكينين.

502
00:35:41,532 --> 00:35:42,919
إقطع. إجرح.

503
00:35:43,075 --> 00:35:45,875
أنت من طلب وضع القواعد. فعلت ذلك واتبعتها.

504
00:35:46,036 --> 00:35:48,207
إلتزمت بها. لكنها خطفتنى.

505
00:35:48,414 --> 00:35:53,053
سنحت لك فرصة حقيقية كى تدخل عقل امرأة...

506
00:35:53,210 --> 00:35:56,757
.. وتوسع آفاقك لكنك رفضت ذلك.

507
00:35:56,964 --> 00:36:01,638
ألم يخطر ببالك أننى قد لا أرغب فى دخول...

508
00:36:02,636 --> 00:36:05,353
رودنى؟ رودنى؟

509
00:36:11,770 --> 00:36:14,700
هنا هايتماير. ليحضر بيكيت إلى بسرعة.

510
00:36:26,452 --> 00:36:28,207
- ماذا جرى؟ - أصبت بنوبة.

511
00:36:28,370 --> 00:36:29,841
- لماذا؟ - يمكننا القول...

512
00:36:29,997 --> 00:36:33,877
... إن التنافس للسيطرة على عقلك يسبب ضررا لصحتك.

513
00:36:34,042 --> 00:36:36,012
نبضات القلب، التنفس وظائف الأعضاء.

514
00:36:36,587 --> 00:36:38,888
وهذا ليس أمرا مطمئنا. ليس مطمئنا بالطبع.

515
00:36:39,089 --> 00:36:41,260
- لاأعرف كم ستتحمل بعد. - ماذا تعنى؟

516
00:36:41,467 --> 00:36:44,052
ستتكرر هذه النوبات وتزداد حدتها.

517
00:36:44,219 --> 00:36:47,352
- ستكف عن السيطرة على جسدى. - الأمر ليس بهذه البساطة.

518
00:36:47,514 --> 00:36:50,444
يجب ان يفلت أحدكما الجسد. يجب أن يتركه تماما.

519
00:36:50,601 --> 00:36:53,531
لو لم تطلبى منه أن تحاول السيطرة على جسدى...

520
00:36:53,687 --> 00:36:55,360
... لما حصل ذلك.

521
00:36:55,522 --> 00:36:57,159
كنت أحاول مساعدتكما.

522
00:36:57,524 --> 00:37:00,787
ماذا يحل بالشخص الذى يترك الجسد؟

523
00:37:01,653 --> 00:37:05,117
لسنا متأكدين. لم نصادف حالة كهذه من قبل.

524
00:37:05,741 --> 00:37:07,378
سيختفى.

525
00:37:07,576 --> 00:37:10,755
أعرف ذلك لأننى أشعر بأن هذا مايحصل لى.

526
00:37:10,954 --> 00:37:12,960
وجودى هنا يزداد صعوبة.

527
00:37:13,165 --> 00:37:14,719
يتطلب منى جهدا أكبر.

528
00:37:15,000 --> 00:37:16,388
منذ متى؟

529
00:37:16,794 --> 00:37:19,474
منذ ساعات قليلة. ألم تشعر بذلك أيضا؟

530
00:37:19,797 --> 00:37:22,347
شعرت بذلك طبعا لكننى كنت أجادلك.

531
00:37:22,716 --> 00:37:24,519
ما وضعنا؟

532
00:37:26,136 --> 00:37:28,854
نجحنا بإعادة تجسيد فأرين.

533
00:37:29,807 --> 00:37:31,978
كانا متكاملين وأعدنا جمعهما بطريقة صحيحة.

534
00:37:32,142 --> 00:37:33,815
لكن؟

535
00:37:34,353 --> 00:37:35,860
لم يعيشا.

536
00:37:39,149 --> 00:37:42,412
ان لم يترك أحدكما الجسد...

537
00:37:42,569 --> 00:37:43,910
... فستموتان.

538
00:37:46,323 --> 00:37:48,162
سأتركه أنا.

539
00:37:50,077 --> 00:37:51,465
من قال ذلك؟

540
00:38:00,504 --> 00:38:03,885
- لا داعى لأن تفعلى ذلك. - بلى يا رودنى. هذا جسدك.

541
00:38:04,049 --> 00:38:06,600
- ولن تتركه أنت. - لم تقولين ذلك؟

542
00:38:06,802 --> 00:38:09,021
يحتاجون اليك هنا.

543
00:38:09,263 --> 00:38:12,110
بقدر ما أكره الاعتراف بذلك لكنى لست مهمّة...

544
00:38:12,266 --> 00:38:15,196
كفى. هذا غير صحيح.

545
00:38:15,811 --> 00:38:17,733
كارسون

546
00:38:18,105 --> 00:38:19,612
أريد قلما.

547
00:38:20,357 --> 00:38:23,489
- ماذا تفعلين؟ - سأكتب رسالة إلى أهلى.

548
00:38:23,652 --> 00:38:26,037
أتمنى عليك أن تسلمها بنفسك...

549
00:38:26,196 --> 00:38:29,210
... عند زيارتك التالية للأرض. إشرح لهم ماحصل.

550
00:38:29,366 --> 00:38:31,087
لا أعرف متى...

551
00:38:31,285 --> 00:38:33,504
البوابة. يمكننا استعمال البوابة.

552
00:38:34,455 --> 00:38:35,748
عم تتكلم؟

553
00:38:36,373 --> 00:38:37,844
تحلل البوابة جسدك...

554
00:38:38,000 --> 00:38:41,512
... عند عبورها وترسل المعلومات إلى البوابة الأخرى كى تعيد جمعه.

555
00:38:41,670 --> 00:38:42,714
نعرف ذلك.

556
00:38:42,880 --> 00:38:45,051
إن استعملنا بلورة تحكم من البوابة...

557
00:38:45,215 --> 00:38:47,849
... ووصلناها بالسهم فسنركب نظاما مستقرا.

558
00:38:48,010 --> 00:38:49,896
حالتك لاتسمح لك بالعمل.

559
00:38:50,053 --> 00:38:53,435
لا وقت لدى للكلام. لننه عملنا قبل النوبة التالية.

560
00:39:01,398 --> 00:39:02,572
لنجرب.

561
00:39:02,733 --> 00:39:04,868
إن نجحت التجربة فى المحاكاة...

562
00:39:05,027 --> 00:39:08,621
أفضل ألاأصاب بنوبة مميتة أثناء استعمالك المزيد من الفئران.

563
00:39:08,781 --> 00:39:10,453
هل نبدأ؟

564
00:39:10,657 --> 00:39:12,828
- رودنى. - لاتحاولى أن تناقشينى.

565
00:39:12,993 --> 00:39:17,216
- فقد أقتنع منك. - كنت انوى فقط أن أشكرك.

566
00:39:17,414 --> 00:39:21,721
على الرحب. يمكننى القول إن التجربة بأكملها كانت...

567
00:39:22,211 --> 00:39:24,845
- حان الوقت. - مهلا. إعتقدت ان الفئران ماتت.

568
00:39:25,047 --> 00:39:27,384
هل نحن فئران أم رجال؟

569
00:39:27,549 --> 00:39:28,937
أواثق من قرارك؟

570
00:39:29,510 --> 00:39:31,016
بالتأكيد. أجل.

571
00:39:37,976 --> 00:39:41,073
- حسنا. -أمهلونى بعض اللحظات.

572
00:39:45,818 --> 00:39:51,500
- لورا، كانت تجربة مميزة. - هذا أقل مايقال.

573
00:39:51,698 --> 00:39:52,956
حظا سعيدا.

574
00:39:53,117 --> 00:39:54,872
حسنا.

575
00:39:56,578 --> 00:39:58,666
الآلة جاهزة.

576
00:39:58,831 --> 00:40:01,002
إرجعوا إلى الوراء.

577
00:40:03,877 --> 00:40:04,921
حسنا.

578
00:40:07,381 --> 00:40:08,971
مهلا.

579
00:40:22,146 --> 00:40:24,482
فى حال فشلت المحاولة.

580
00:40:31,280 --> 00:40:34,329
أريدك... أن تشغلها.

581
00:40:41,707 --> 00:40:43,961
حسنا. أتبين إشارتين للحياة.

582
00:40:44,168 --> 00:40:46,967
- مستويات القدرة مستقرة. - أخرجهما من هناك.

583
00:40:56,513 --> 00:40:58,933
لننقلهما إلى المستوصف.

584
00:41:02,436 --> 00:41:05,366
هل تحدثت إلى رونون؟

585
00:41:05,564 --> 00:41:09,954
- أجل. شخص محب للكلام. - والنتيجة؟

586
00:41:10,861 --> 00:41:12,498
ستكون المسؤول عنه.

587
00:41:12,654 --> 00:41:14,576
- توقعت أن توافقى. - لم أوافق.

588
00:41:14,740 --> 00:41:16,496
كنت على وشك الموافقة.

589
00:41:18,285 --> 00:41:19,875
- موافقة. - هاقد وافقت.

590
00:41:36,136 --> 00:41:38,058
أتشعر بتحسن؟

591
00:41:43,185 --> 00:41:45,071
لا.

592
00:41:46,230 --> 00:41:48,449
أنا هنا.

593
00:41:54,655 --> 00:41:56,742
لم أعد أشعر بالاكتظاظ. وأنت؟

594
00:41:56,949 --> 00:41:59,962
الشعور ذاته. يسرنى أن أستعيد جسدى.

595
00:42:00,160 --> 00:42:03,458
- حالتك تتحسن بصورة ممتازة. - يسرنى سماع ذلك.

596
00:42:04,123 --> 00:42:05,925
أحسنت عملا.

597
00:42:06,583 --> 00:42:09,513
- كانت فكرتك. - بالطبع لكن...

598
00:42:09,711 --> 00:42:12,511
كنت هناك لتساعدنى.

599
00:42:13,674 --> 00:42:16,972
أيها الملازم لقد تحملت أسوأ كابوس على الإطلاق.

600
00:42:17,177 --> 00:42:18,684
شكرا، سيدى.

601
00:42:19,012 --> 00:42:20,768
أجل، شكرا.

602
00:42:21,265 --> 00:42:24,064
أظنكما ترغبان فى التكلم على انفراد.

603
00:42:24,268 --> 00:42:27,198
فى الواقع، سيدتى أريد أن أختلى بنفسى.

604
00:42:27,396 --> 00:42:30,077
وأنا أيضا. لم أختل بنفسى منذ فترة.

605
00:42:30,315 --> 00:42:32,321
حسنا، أخرجهما فور الإمكان.

606
00:42:32,346 --> 00:42:33,557
حاضر.

607
00:42:47,416 --> 00:42:49,136
أجل...

