﻿1
00:00:02,260 --> 00:00:05,679
...في حلقات سابقة

2
00:00:05,680 --> 00:00:08,599
(هنا (وير
ما هي طبيعة إصابة (شيبارد)؟

3
00:00:08,600 --> 00:00:11,727
إلتصقت حشرة فضائية غريبة بعنقه

4
00:00:11,728 --> 00:00:14,021
(هناك جزء بشري في (إيليا

5
00:00:14,022 --> 00:00:17,191
وجزء آخر مصدره مخلوق
"ندعوه حشرة "إيراتوس

6
00:00:17,192 --> 00:00:19,693
يمكننا بواسطة
...هذا الفيروس الرجعي

7
00:00:19,694 --> 00:00:24,323
أن ننزع تلك الأجزاء
ونترك فيها الأجزاء البشرية فقط

8
00:00:24,324 --> 00:00:27,368
يا إلهي
أخذت الفيروس الرجعي

9
00:00:27,369 --> 00:00:31,018
قلت إنه ليس جاهزًا -
ليس جاهزًا على الإطلاق -

10
00:00:31,373 --> 00:00:34,578
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

11
00:00:43,385 --> 00:00:47,034
هل أنت بخير؟ -
أجل -

12
00:00:55,981 --> 00:00:57,981
هذا ليس ضروريًا -
بلى -

13
00:00:57,983 --> 00:01:00,734
جرح عميق في ذراعك
ونزيف حاد

14
00:01:00,735 --> 00:01:03,070
إستمتمع بالنزهة
إنهم يرغمونني على السير

15
00:01:03,071 --> 00:01:07,449
(إنها مجرّد شظية، (رودني -
إنها شظية مؤذية ومؤلمة -

16
00:01:07,450 --> 00:01:10,411
لنعاين جرحك

17
00:01:10,412 --> 00:01:12,058
حسنًا

18
00:01:15,083 --> 00:01:16,875
شكرًا

19
00:01:16,876 --> 00:01:20,379
قد تتألم قليلاً

20
00:01:20,380 --> 00:01:22,798
سيؤلمني حتمًا

21
00:01:22,799 --> 00:01:25,050
ألا تشعر بوخزة؟

22
00:01:25,051 --> 00:01:26,927
لا

23
00:01:26,928 --> 00:01:29,722
...أعرف أنك تتحمّل الألم لكن

24
00:01:29,723 --> 00:01:31,327
ماذا؟

25
00:01:33,727 --> 00:01:36,520
إختفى الجرح -
ماذا؟ -

26
00:01:36,521 --> 00:01:38,355
أثر العضّة

27
00:01:38,356 --> 00:01:40,963
لقد شفي تمامًا

28
00:01:56,145 --> 00:01:58,230
{\fs28\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"(بوابة النجوم، "(أطلانطيس
الموسم الثاني

29
00:02:55,963 --> 00:02:58,048
ـلقة<font color="#FFFF00"> 08 </font>الحـ
ـوان<font color="#FFFF00"> (( التحول )) </font>بعنـ
{\pos(192,190)}

30
00:02:53,056 --> 00:02:57,351
ربّما لم يكن جُرحًا بالغًا -
من أين أتى الدم؟ -
{\pos(192,280)}

31
00:02:57,352 --> 00:03:01,438
ربّما بدا أسوأ ممّا هو عليه -
لا أرى أيّ أثر للجرح -
{\pos(192,280)}

32
00:03:01,439 --> 00:03:05,234
أمر غريب لأنه آلمني كثيرًا -
أواثق بأنّ الجلد تشقق؟ -

33
00:03:05,235 --> 00:03:07,695
أنا متأكد. نزفت دمًا كثيرًا
{\pos(192,230)}

34
00:03:07,696 --> 00:03:10,906
ربّما كان دمها -
إنه دم بشري -
{\pos(192,230)}

35
00:03:10,907 --> 00:03:14,410
لا أعرف. ربّما سال من أنفي

36
00:03:14,411 --> 00:03:18,706
أهذه دعابة أيها المقدّم؟ -
صدّقني، الأمر ليس مُضحكًا -

37
00:03:18,707 --> 00:03:22,584
أمهلني نصف يوم لأحلل دمك
بواسطة المعلومات التي نملكها

38
00:03:22,585 --> 00:03:24,962
سنجد الجواب -
وإلى حين انتهائك؟ -

39
00:03:24,963 --> 00:03:27,423
يمكنك أن  تراقبني
{\pos(192,210)}

40
00:03:27,424 --> 00:03:31,073
...عرض مغر لكن -
قم بأعمالك المعتادة -
{\pos(192,210)}

41
00:03:44,941 --> 00:03:47,234
حسبتك قلت أنك عدّاء

42
00:03:47,235 --> 00:03:48,944
أمر غريب

43
00:03:48,945 --> 00:03:52,656
كنت تسبقني باستمرار
ماذا دهاك؟

44
00:03:52,657 --> 00:03:54,992
ماذا دهاك أنت؟

45
00:03:54,993 --> 00:03:57,953
ماء؟

46
00:03:57,954 --> 00:04:00,330
خاسر ممتعض

47
00:04:00,332 --> 00:04:03,459
لا أتصرّف بحماقة عندما تغلبني

48
00:04:03,460 --> 00:04:05,294
بلى

49
00:04:05,295 --> 00:04:09,048
سنقوم بدورة أخرى إذًا
{\pos(192,200)}

50
00:04:09,049 --> 00:04:11,467
إفعل ذلك
{\pos(192,200)}

51
00:04:11,468 --> 00:04:15,117
حسنًا أيها النكد. سأفعل ذلك

52
00:04:18,850 --> 00:04:22,227
دكتور (بيكيت)؟
{\pos(192,200)}

53
00:04:22,228 --> 00:04:26,648
إليك نتيجة التحليل
{\pos(192,200)}

54
00:04:26,650 --> 00:04:29,735
أهذا تحليل لعيّنة دم (شيبارد)؟ -
أجل -

55
00:04:29,736 --> 00:04:31,987
وأجريتِه مرّتين؟ -
بالطبع -

56
00:04:31,988 --> 00:04:34,656
لنجره مُجددًا
أريد التأكد قبل أن أعلمه
{\pos(192,160)}

57
00:04:34,658 --> 00:04:36,222
حسنًا
{\pos(192,160)}

58
00:04:58,765 --> 00:05:02,267
لا بأس -
أجل، أجل -

59
00:05:02,268 --> 00:05:04,875
أنت تجيد القتال

60
00:05:17,951 --> 00:05:21,600
كنت تتمرّن -
ليس تمامًا -
{\pos(192,200)}

61
00:05:48,940 --> 00:05:53,610
أنت تظهر تقدّمًا مُلحوظًا
(في مهاراتك أيها المقدّم (شيبارد

62
00:05:53,611 --> 00:05:57,531
(يمكنكِ أن تناديني (جون
خارج دوام الخدمة

63
00:05:57,532 --> 00:06:03,662
(حسنًا يا (جون -
هذا أفضل -

64
00:06:03,663 --> 00:06:07,834
هل نتابع التمرين أم أنك...؟

65
00:06:23,141 --> 00:06:26,352
لا أفهم ما حصل الآن

66
00:06:26,353 --> 00:06:30,022
...أيها المقدّم

67
00:06:30,023 --> 00:06:32,066
كان مُثيرًا للاهتمام

68
00:06:32,067 --> 00:06:36,904
(ليتوجّه المقدّم (شيبارد
إلى المستوصف

69
00:06:36,905 --> 00:06:39,615
هل أنت بخير؟

70
00:06:39,616 --> 00:06:43,577
الدكتور (بيكيت) بانتظارك

71
00:06:43,578 --> 00:06:45,142
أجل

72
00:06:55,840 --> 00:06:58,759
الخبر السار
...هو أنه يمكننا الجزم

73
00:06:58,760 --> 00:07:00,761
بأنّ (إيليا) لم تستنزف حياتك

74
00:07:00,762 --> 00:07:03,722
هذا ما عرفناه -
أظن ذلك -

75
00:07:03,723 --> 00:07:07,559
أهذا أفضل خبر تبلغني إيّاه؟

76
00:07:07,560 --> 00:07:11,063
يبدو أنك تأثرت بالفيروس الرجعي
"لحشرة "إيراتوس

77
00:07:11,064 --> 00:07:13,732
الفيروس الذي طوّرناه
لتحويل (إيليا) إلى بشرية

78
00:07:13,733 --> 00:07:16,360
تعني الفيروس
الذي لم يحوّلها إلى بشرية

79
00:07:16,361 --> 00:07:19,697
إستعملت (إيليا) العلاج قبل الأوان
...لم يكن جاهزًا. لم يكن

80
00:07:19,698 --> 00:07:22,700
لا ألومك يا دكتور -
لكنك محق -

81
00:07:22,701 --> 00:07:26,453
تحوّلت إلى مخلوق
..."أقرب إلى حشرة "إيراتوس

82
00:07:26,454 --> 00:07:28,497
وأعرف كم... -
أكره تلك الحشرات؟ -

83
00:07:28,498 --> 00:07:31,250
أجل -
...((لكنّ (إيليا) كانت من الـ((رايث -

84
00:07:31,251 --> 00:07:34,169
وتناولت جرعة كبيرة
من الفيروس الرجعي

85
00:07:34,170 --> 00:07:36,422
ما هي ردّة فعل المقدّم له؟

86
00:07:36,423 --> 00:07:39,466
لا أعرف. لم نصنعه
بهدف استعماله على البشر

87
00:07:39,467 --> 00:07:42,469
أو بهدف استعماله على أحد -
دكتور، إنسَ الأمر -

88
00:07:42,470 --> 00:07:45,097
لا أعرف ردّة فعل جسمك له

89
00:07:45,098 --> 00:07:49,184
لا يمكنني التكهّن حتى -
...إن كانت حالتي البدنية مؤشرًا -

90
00:07:49,185 --> 00:07:50,894
فأنا بخير

91
00:07:50,895 --> 00:07:54,314
من المحتمل أنه بدأ يتحلل
في جسمك

92
00:07:54,316 --> 00:07:56,984
كان تحوّل (إيليا) شديدًا وسريعًا

93
00:07:56,985 --> 00:07:59,903
أرأيت؟ -
لكنّ جرحك شفي بسرعة غريبة -

94
00:07:59,904 --> 00:08:01,989
إن جرحتُ فعلاً -
لقد جرحتَ -

95
00:08:01,990 --> 00:08:04,366
وإلا ما كنت لتصاب بالعدوى

96
00:08:04,367 --> 00:08:06,827
كانت تبصق كثيرًا

97
00:08:06,828 --> 00:08:09,580
هل نراقب حالته الآن؟ -
أجل -

98
00:08:09,581 --> 00:08:12,958
يجب أن أعاينك كل 6 ساعات -
سأفعل ذلك -

99
00:08:12,959 --> 00:08:15,544
...ويجب أن -
...أوقف مهمّتي الخارجية -

100
00:08:15,545 --> 00:08:19,298
ريثما نعرف المزيد عني -
شكرًا -

101
00:08:19,299 --> 00:08:21,906
أراك بعد 6 ساعات

102
00:08:35,398 --> 00:08:38,942
تعملين في ساعة متأخرة

103
00:08:38,943 --> 00:08:41,945
لا، ليس تمامًا

104
00:08:41,946 --> 00:08:45,449
أجل. نحاول نزعها باستمرار
[من كمبيوترات [ديدالوس

105
00:08:45,450 --> 00:08:48,202
لكنّ الطاقم يعيدها بطريقة ما

106
00:08:48,203 --> 00:08:53,290
إيّاك أن تحول بين عبقري
وألعاب الكمبيوتر

107
00:08:53,291 --> 00:08:55,209
ألم تكن تنوي السفر؟

108
00:08:55,210 --> 00:08:59,630
كنت على وشك السفر
(إلى أن عملت بحالة (شيبارد

109
00:08:59,631 --> 00:09:03,300
(إنه تحت إشراف (بيكيت

110
00:09:03,301 --> 00:09:08,222
...إن عجز المقدّم عن أداء واجباته

111
00:09:08,223 --> 00:09:11,392
لديك مركبة تقودها
لا أريد أن أشغلك

112
00:09:11,393 --> 00:09:14,436
(تجري (نوفاك) و(هيرميود
تشخيصًا شاملاً لأنظمة الدفع

113
00:09:14,437 --> 00:09:17,648
التنقل المستمرّ بين المجرّات
يشغل بالهما

114
00:09:17,649 --> 00:09:24,822
يمكنني القول
إنني متفرّغ في الوقت الحاضر

115
00:09:24,823 --> 00:09:29,034
دعني أفكر في الأمر

116
00:09:29,035 --> 00:09:30,703
شكرًا

117
00:09:32,789 --> 00:09:35,332
ألديك شطرنج فيه؟

118
00:09:35,333 --> 00:09:38,335
في الواقع، أجل

119
00:09:38,336 --> 00:09:43,048
يجب أن أحذرك بأنني خبير
في الاستراتيجية العسكرية

120
00:09:43,049 --> 00:09:45,656
سأخاطر إذًا

121
00:10:05,030 --> 00:10:09,575
دكتور
(هنا (شيبارد

122
00:10:09,576 --> 00:10:12,578
نعم أيها المقدّم

123
00:10:12,579 --> 00:10:16,228
يجب أن نعجّل بالمعاينة الأولى

124
00:10:35,810 --> 00:10:39,355
الفيروس الرجعي لا يتحلل
في جسمه كما أملنا

125
00:10:39,356 --> 00:10:42,024
أمتأكد أنت؟ -
...أجل. في الواقع -

126
00:10:42,025 --> 00:10:45,527
بدأ يعدّل حمضه النووي
...إن استمرّ ذلك

127
00:10:45,528 --> 00:10:49,699
فسيصبح مخلوقًا شبيهًا
(بالمخلوق الذي تحوّلت إليه (إيليا

128
00:10:53,161 --> 00:10:55,954
كم من الوقت لدينا؟ -
لست متأكدًا -

129
00:10:55,955 --> 00:11:02,086
تقريبًا. أشهر؟ أسابيع؟ -
أيّام. أمامنا أيّام -

130
00:11:02,087 --> 00:11:06,548
ما هي خطتك؟ -
حقنته بمانع فيروسيّ -

131
00:11:06,549 --> 00:11:11,220
سيبطئ مفعول الفيروس الرجعي
في ما يخصّ قدراته الإدراكية

132
00:11:11,221 --> 00:11:12,930
لا حلّ آخر

133
00:11:12,931 --> 00:11:16,058
نبحث في علاجات مختلفة
...وربّما تكون فعّالة لذا

134
00:11:16,059 --> 00:11:17,518
لا وقت للبحث

135
00:11:17,519 --> 00:11:20,896
((قد تساعدك قاعدة بيانات ((القدماء
على إيجاد علاج ما

136
00:11:20,897 --> 00:11:23,440
أعرف لكننا نبذل جهدنا

137
00:11:23,441 --> 00:11:28,028
أعذرني. أعرف ذلك
هذا أمر أكيد

138
00:11:28,029 --> 00:11:31,824
يجب أن تكلميه
...إنه يخفي مشاعره جيّدًا

139
00:11:31,825 --> 00:11:35,661
لكن لو كنت مكانه
لشعرت بالخوف الشديد

140
00:11:38,790 --> 00:11:41,397
كيف حالي؟

141
00:11:48,925 --> 00:11:52,761
أشعر بالقلق
عندما تعجزين عن الكلام

142
00:11:52,762 --> 00:11:54,680
ستكون بخير

143
00:11:54,681 --> 00:11:57,474
هذا ما يقولونه لشخص يحتضر -
غير صحيح -

144
00:11:57,475 --> 00:11:59,476
أرأيت هذا؟

145
00:11:59,477 --> 00:12:04,690
سيجد (بيكيت) الجواب -
أظنني عرفته -

146
00:12:04,691 --> 00:12:08,485
أتعرفين من انتابه الإحساس ذاته؟
(فورد)

147
00:12:08,486 --> 00:12:10,946
ما تعرّضت له مختلف تمامًا

148
00:12:10,947 --> 00:12:13,699
أعرف
لكنّ ذلك الإحساس ينتابني

149
00:12:13,700 --> 00:12:18,287
أشعر بتغير في داخلي
كما شعر هو

150
00:12:18,288 --> 00:12:20,497
لا أظنه أمرًا ممكنًا

151
00:12:20,498 --> 00:12:23,333
..أنت قلق للغاية -
لا، لا -

152
00:12:23,335 --> 00:12:26,003
...لا، إنه

153
00:12:26,004 --> 00:12:29,631
أحد أجمل أسابيع حياتي
كان عندما اقتلعت أضراس العقل

154
00:12:29,632 --> 00:12:32,551
تناولت "الكودين" لسبعة أيّام
هذا شعور مشابه

155
00:12:32,552 --> 00:12:35,220
...أعرف أنه يجب أن أتألم

156
00:12:35,221 --> 00:12:38,891
أو أخاف من حالتي هذه
لكنّ العكس صحيح

157
00:12:38,892 --> 00:12:41,602
وهذا ما يخيفني حقًا

158
00:12:41,603 --> 00:12:44,730
سنتغلب على المشكلة -
سنتغلب على المشكلة؟ -

159
00:12:44,731 --> 00:12:47,983
سيجد (بيكيت) الجواب؟
وستكون بخير؟

160
00:12:47,984 --> 00:12:51,570
أنت لا تجيدين التعامل مع المرضى

161
00:12:51,571 --> 00:12:54,073
أعرف. أنا آسفة

162
00:12:54,074 --> 00:12:56,992
لكنني أقدّر جهودك

163
00:12:56,993 --> 00:13:00,454
لا. لا، سينفع ذلك إن كان
...الفيروس الرجعي يعطي النتائج

164
00:13:00,455 --> 00:13:02,790
التي كنا نرجوها -
أخالفك الرأي -

165
00:13:02,791 --> 00:13:05,959
أنت لا تأخذ بعين الاعتبار
ما يحصل لخلاياه البدنية

166
00:13:05,960 --> 00:13:08,462
...ما آخذه بعين الاعتبار هو خطأك

167
00:13:08,463 --> 00:13:11,382
ولست الوحيد في ذلك
لنفكر في حل آخر

168
00:13:11,383 --> 00:13:14,510
مهلاً، مهلاً، مهلاً

169
00:13:14,511 --> 00:13:16,387
نسلك مسارًا خاطئًا

170
00:13:16,388 --> 00:13:20,557
الفكرة الأفضل حتى الآن هي
...إصلاح وظائفه على المستوى الجينيّ

171
00:13:20,558 --> 00:13:23,519
باعتماد علاج مكثف
من الخلايا الجذعيّة المستنسخة

172
00:13:23,520 --> 00:13:24,978
إنه الرهان الأفضل

173
00:13:24,980 --> 00:13:27,564
إدخال المزيد
...من المواد الجينية البشرية

174
00:13:27,565 --> 00:13:31,026
سيؤمّن الوقود للفيروس الرجعي
الأمر بمنتهى البساطة

175
00:13:31,027 --> 00:13:33,612
أجل، أوافقك الرأي

176
00:13:33,613 --> 00:13:38,367
لهذا يجب أن نستعمل
"الخلايا الجذعيّة من حشرة "إيراتوس

177
00:13:38,368 --> 00:13:40,661
عفوًا؟ -
...الخلايا الجذعيّة من الحشرة -

178
00:13:40,662 --> 00:13:43,831
والمبرمجة بحمض ريبيّ بشري
...لن تتعرّض للرفض

179
00:13:43,832 --> 00:13:46,792
وستتجاهلها المجموعة الحالية
للفيروس الرجعي

180
00:13:46,793 --> 00:13:48,961
نهاجمه من الداخل -
بالضبط -

181
00:13:48,962 --> 00:13:53,841
سنتمكن من توجيه الفيروس الرجعي
ونبدأ بإصلاح خلاياه المتحوّلة

182
00:13:53,842 --> 00:13:57,219
الأجزاء الوحيدة التي نملكها
تعود لحشرة نفقت منذ عام

183
00:13:57,220 --> 00:13:59,847
يمكننا برمجة الخلايا
إن حصلنا عليها

184
00:13:59,848 --> 00:14:02,641
...لكن لا وقت لدينا لإنتاج

185
00:14:02,642 --> 00:14:05,770
علاج جينيّ بذلك الحجم

186
00:14:08,565 --> 00:14:11,900
...ممّا يعني، سيّداتي وسادتي

187
00:14:11,901 --> 00:14:15,304
أنه علينا إرسال فرقة
لصيد البيض

188
00:14:21,119 --> 00:14:25,372
لا عليك. تفضّل بالجلوس

189
00:14:25,373 --> 00:14:28,625
كيف حال المقدّم؟ -
ليس بحالة جيّدة -

190
00:14:28,626 --> 00:14:31,211
يؤسفني سماع ذلك -
يؤسفني أيضًا -

191
00:14:31,212 --> 00:14:34,339
من الأفضل أن تتولى مهام
...المقدّم (شيبارد) حتى

192
00:14:34,341 --> 00:14:36,550
موافق

193
00:14:36,551 --> 00:14:39,803
حتى يسترد عافيته

194
00:14:39,804 --> 00:14:45,017
أنتما صديقان حميمان، أليس كذلك؟

195
00:14:45,018 --> 00:14:50,064
عانينا الكثير معًا، أجل

196
00:14:50,065 --> 00:14:55,652
لديك أفضل فريق
يعمل لإعادته إلى حالته الطبيعية

197
00:14:55,654 --> 00:14:59,948
أراهن على نجاحه
...وإن أردت التحدّث في الأمر

198
00:14:59,949 --> 00:15:02,534
أتمنى لو تتسلم تلك المهام فورًا

199
00:15:02,535 --> 00:15:05,142
سأفعل ذلك -
شكرًا -

200
00:15:10,877 --> 00:15:13,253
تحوي قاعدة البيانات
معلومات كثيرة عن الحشرة

201
00:15:13,254 --> 00:15:14,963
...نعرف الكوكب الذي تعيش عليه

202
00:15:14,964 --> 00:15:18,258
وأنها تفضّل الأماكن الباردة
والرطبة والمظلمة لتضع بيضها

203
00:15:18,259 --> 00:15:20,135
سنجدها بسهولة -
مهلاً -

204
00:15:20,136 --> 00:15:23,389
(كدنا نفقد (شيبارد
في مواجهتنا الأخيرة معها

205
00:15:23,390 --> 00:15:26,392
كيف تنوي أن تدخل أحد أعشاشها؟

206
00:15:26,393 --> 00:15:28,477
لا خيار لنا

207
00:15:28,478 --> 00:15:31,271
نريد خلايا جذعيّة
ونجد النوع الأفضل في الأجنة

208
00:15:31,272 --> 00:15:35,109
يمكننا أن ننقذ (شيبارد) بواسطتها
سيموت بدونها

209
00:15:35,110 --> 00:15:39,947
أهذا خيارنا الوحيد؟ -
والوقت عامل مهمّ أيضًا -

210
00:15:39,948 --> 00:15:41,699
أنت لا تعرف ماذا سيحصل

211
00:15:41,700 --> 00:15:43,951
أعرف ماذا سيحصل
إن لم نفعل شيئًا

212
00:15:43,952 --> 00:15:46,870
(كلنا ندرك المخاطر يا دكتورة (وير

213
00:15:46,871 --> 00:15:53,585
وسيفعل المقدّم (شيبارد) الشيء ذاته
لأيّ واحد منا

214
00:15:53,586 --> 00:15:56,839
أمنحكم الإذن -
تلزمني ساعة كي أجمع معدّاتي -

215
00:15:56,840 --> 00:16:00,489
سنجهّز أنفسنا ونلتقي بعد ساعة

216
00:16:12,814 --> 00:16:16,859
أنظري، لديّ صديق جديد

217
00:16:16,860 --> 00:16:21,363
إنها مجرّد إجراءات -
هذه إجابتك المعهودة -

218
00:16:21,364 --> 00:16:25,284
تبدو بصحّة جيّدة

219
00:16:25,285 --> 00:16:27,453
لماذا غادرت سريرك؟

220
00:16:27,454 --> 00:16:30,706
لم أعد أطيق الجلوس
لذا سمحوا لي بالتجوّل قليلاً

221
00:16:30,707 --> 00:16:34,168
أمر جيّد -
أجل -

222
00:16:37,297 --> 00:16:41,133
إسمعي، أريد أن أشارك
في هذه المهمّة

223
00:16:41,134 --> 00:16:45,721
قلتَ إنك غير قادر
على المشاركة في مهمّات خارجية

224
00:16:45,722 --> 00:16:49,767
(المانع الذي يعطيني إيّاه (بيكيت
...ويُبقي ذهني صافيًا

225
00:16:49,768 --> 00:16:52,978
تزداد جرعته شيئًا فشيئًا

226
00:16:52,979 --> 00:16:56,440
أعرف. طلبت منهم ذلك -
...لا أعرف كم بقي لي من الوقت -

227
00:16:56,441 --> 00:17:02,738
لكنّ آخر ما أريده الآن
...هو الانتظار مع يديّ المشوّهتين

228
00:17:02,739 --> 00:17:07,785
بينما يجازف أفراد فريقي بحياتهم
في محاولة لإيجاد العلاج

229
00:17:07,786 --> 00:17:10,120
يجب أن أكون معهم

230
00:17:10,121 --> 00:17:14,708
لا. أنا آسفة

231
00:17:14,709 --> 00:17:17,711
ما هو الاحتمال الأسوأ؟
هل سأموت؟

232
00:17:17,712 --> 00:17:20,672
قد تعرّض المهمّة للفشل
...تكفيهم المخاطر التي

233
00:17:20,674 --> 00:17:22,800
وهل أصبحت عائقًا الآن؟

234
00:17:22,801 --> 00:17:27,262
يمكن أن تتغيّر حالتك بسرعة -
أعرف. ويمكنني القيام بالمهمّة -

235
00:17:27,263 --> 00:17:29,390
يسرّني شعورك هذا

236
00:17:29,391 --> 00:17:33,477
...لكن لا يمكنني -
نحن نتكلم عن حياتي -

237
00:17:33,478 --> 00:17:36,271
أعرف ذلك

238
00:17:36,272 --> 00:17:41,235
سأشارك في تلك المهمّة -
لا يا (جون)، لن تشارك فيها -

239
00:17:41,236 --> 00:17:44,780
!اللعنة

240
00:17:44,781 --> 00:17:48,513
لا عليك! أخفض سلاحك

241
00:17:51,121 --> 00:17:54,540
لم يقنعك ذلك

242
00:17:54,541 --> 00:17:57,793
لا. ليس تمامًا

243
00:17:57,794 --> 00:18:01,797
يجب أن أعود إلى المستوصف

244
00:18:01,798 --> 00:18:03,362
أجل

245
00:18:25,822 --> 00:18:29,324
عمّ نبحث؟ -
وفقًا لقاعدة البيانات، نبحث عن كهف -

246
00:18:29,326 --> 00:18:30,576
بارد ورطب ومظلم

247
00:18:30,577 --> 00:18:33,120
ممّا يعني أنه مخيف وفظيع وخطر

248
00:18:33,121 --> 00:18:37,332
لن تجد العشّ في العراء. الكهف
يحمي البيض من المخلوقات المفترسة

249
00:18:37,334 --> 00:18:40,586
حسبت الحشرات مخلوقات مفترسة -
إنها أسوأ بالتأكيد -

250
00:18:40,587 --> 00:18:43,422
حقًا؟ -
يجب أن تقتات بشيء -

251
00:18:43,423 --> 00:18:46,633
شكرًا. شكرًا لكلامك هذا -
على الرحب -

252
00:18:46,635 --> 00:18:48,969
سنجد سلسلة جبال في هذا الاتجاه

253
00:18:48,970 --> 00:18:51,221
قد نجد كهوفًا هناك -
موافق -

254
00:18:51,222 --> 00:18:53,829
هيّا، لنسرّع خطانا

255
00:19:04,527 --> 00:19:06,528
ماذا تفعل؟

256
00:19:06,529 --> 00:19:11,033
هلا تخرج قليلاً أيها الرقيب

257
00:19:11,034 --> 00:19:13,744
ما المشكلة؟ -
هذه. هذه هي المشكلة -

258
00:19:13,745 --> 00:19:17,790
"(مذكرة إلى العاملين في "(أطلانطيس
بشأن الإجراءات الأمنية الجديدة؟

259
00:19:17,791 --> 00:19:20,542
هل تعترضين على أيّ فقرة معيّنة؟

260
00:19:20,543 --> 00:19:24,546
ستتولى منصب (شيبارد) بشكل مؤقت
أيها العقيد. لا تنسَ ذلك

261
00:19:24,547 --> 00:19:26,131
قام بعمل ممتاز

262
00:19:26,132 --> 00:19:29,134
أردت فقط أن أصحّح بعض الأخطاء

263
00:19:29,135 --> 00:19:32,721
أجريت تغييرات بدون أن تستشيرني

264
00:19:32,722 --> 00:19:38,394
لا داعي لأن أستشيرك في إدارة
العمليات العسكرية لهذه القاعدة

265
00:19:38,395 --> 00:19:42,272
أخبروني أنك تفكر في إعادة تنظيم
فرق المهمّات الخارجية

266
00:19:42,273 --> 00:19:45,025
كان (شيبارد) يدير الأمور
بشكل غير منظم

267
00:19:45,026 --> 00:19:49,530
وبما أنني هنا -
أخطأت في تفكيرك -

268
00:19:49,531 --> 00:19:52,700
(لا نعرف متى ستتحسّن حالة (شيبارد

269
00:19:52,701 --> 00:19:56,286
لم يتكهّن أحد بشفائه قريبًا
...على العكس

270
00:19:56,287 --> 00:20:00,666
لا أعتقد أنّ منصبي هنا
سيكون مُؤقتًا يا سيّدتي

271
00:20:00,667 --> 00:20:03,043
أنظري إلى جدول توزيع الأعمال

272
00:20:03,044 --> 00:20:05,003
لن أنظر -
يجب أن ينظر أحد -

273
00:20:05,005 --> 00:20:07,089
أعرف ما تحاول فعله

274
00:20:07,090 --> 00:20:08,799
أحاول تحسين العمل

275
00:20:08,800 --> 00:20:12,428
أنا لا أقول إنك مخطئ
أو إنني أعترض على التغيرات

276
00:20:12,429 --> 00:20:16,056
...عفوًا؟ إعتقدت أنّ -
كان ينبغي أن تتريّث لأسبوع  -

277
00:20:16,057 --> 00:20:17,808
أو ليوم حتى

278
00:20:17,809 --> 00:20:21,020
إدخال تغييرات شاملة على طريقة
...شيبارد) بإدارة الأمور)

279
00:20:21,021 --> 00:20:25,774
بعد ساعات من تسلمك هذا المنصب
:يبعث برسالة واحدة

280
00:20:25,775 --> 00:20:28,382
أنه لن يعود

281
00:20:37,412 --> 00:20:39,246
أهذا هو المكان؟

282
00:20:39,247 --> 00:20:41,373
رائحة مخلوق حيّ بالداخل

283
00:20:41,374 --> 00:20:43,417
أجل، أو ميت

284
00:20:43,418 --> 00:20:46,754
لا أرى عمق الكهف

285
00:20:46,755 --> 00:20:51,216
هذا تصرّف مقرف

286
00:20:51,217 --> 00:20:52,634
إنها بالداخل

287
00:20:52,636 --> 00:20:57,222
وكان لا بدّ أن تمسكه وتشمّه
كي تعرف ذلك

288
00:20:57,223 --> 00:21:01,769
لأعرف أنه حديث -
كم مضى عليه؟ -

289
00:21:01,770 --> 00:21:04,813
ما هي خطتنا؟ -
...سندخل الكهف -

290
00:21:04,814 --> 00:21:07,941
نحضر بعض البيض
ثمّ نخرج

291
00:21:07,942 --> 00:21:09,276
حسنًا

292
00:21:09,277 --> 00:21:12,738
رونون)، (تايلا)، في المقدّمة معي)
واكر)، (ستيفنز)، توليا المؤخرة)

293
00:21:12,739 --> 00:21:16,617
وسيسير الطبيبان بيننا
ويحاولان تجنب اللسعات

294
00:21:16,618 --> 00:21:18,786
يجب أن يبقى أحدنا هنا

295
00:21:18,787 --> 00:21:22,706
كي تكون وحدك عندما تندفع
تلك الحشرات إلى الخارج؟

296
00:21:22,707 --> 00:21:25,751
سأسير بينكم

297
00:21:25,752 --> 00:21:27,316
لنبدأ

298
00:21:41,434 --> 00:21:44,311
أتسمعون الصوت؟

299
00:21:44,312 --> 00:21:50,067
أجل -
يبدو أننا في المكان الصحيح -

300
00:21:50,068 --> 00:21:51,652
وهل سينفعك ذلك؟

301
00:21:51,653 --> 00:21:54,947
لن تعتبره تصرّفًا سخيفًا
عندما تلسعك قبل أن تلسعني

302
00:21:54,948 --> 00:21:56,824
أين نجد ذلك البيض؟

303
00:21:56,825 --> 00:21:59,076
في عشّ مركزي وفقًا للمعلومات

304
00:21:59,077 --> 00:22:01,684
آمل أن نميّزه عندما نراه

305
00:22:11,840 --> 00:22:15,008
جون)؟)

306
00:22:15,010 --> 00:22:17,011
أتركيها مطفأة

307
00:22:17,012 --> 00:22:18,595
ماذا؟

308
00:22:18,596 --> 00:22:23,642
الأضواء. أتركي الأضواء مطفأة

309
00:22:23,643 --> 00:22:26,854
حسنًا

310
00:22:26,855 --> 00:22:31,984
أردت المجيء لتحسين أسلوبي
في التعامل مع المرضى

311
00:22:31,985 --> 00:22:33,736
كيف حالك؟

312
00:22:33,737 --> 00:22:39,033
جسدي يتحوّل إلى حشرة
كيف حالكِ أنتِ؟

313
00:22:39,034 --> 00:22:42,786
أتريد معرفة المستجدّات
عن مهمّة فريقك؟

314
00:22:42,787 --> 00:22:45,956
وجدوا كهفًا للـ"إيراتوس" ودخلوه

315
00:22:45,957 --> 00:22:47,958
جيّد -
...سيعثرون على البيض -

316
00:22:47,959 --> 00:22:50,210
ويعودون إلى هنا بسرعة -
بسرعة -

317
00:22:50,211 --> 00:22:56,383
نعم -
ماذا بعد ذلك؟ -

318
00:22:56,384 --> 00:22:58,991
بصراحة، لا أعرف

319
00:23:05,935 --> 00:23:09,313
هل أنت بخير؟

320
00:23:09,314 --> 00:23:12,066
هل أنادي أحدًا ما؟ -
ومن ستنادين؟ -

321
00:23:12,067 --> 00:23:17,112
...إن أردت رؤية طبيب -
أريد مفرزة أمنيّة أكبر -

322
00:23:17,113 --> 00:23:20,366
عفوًا؟ -
ضعي حارسين على الأقل عند الباب -

323
00:23:20,367 --> 00:23:22,910
بأسرع ما يمكن

324
00:23:22,911 --> 00:23:25,037
عمّ تتكلم؟

325
00:23:25,038 --> 00:23:27,539
(صدّقيني، (إليزابيث
ستحتاجون إلى الحرّاس

326
00:23:27,540 --> 00:23:31,001
...(إسمع يا (جون

327
00:23:31,002 --> 00:23:32,878
يا إلهي

328
00:23:32,879 --> 00:23:35,568
يجب أن يسرعوا

329
00:23:38,802 --> 00:23:40,886
يجب أن تلازم المستوصف

330
00:23:40,887 --> 00:23:44,431
المستوصف ليس آمنًا

331
00:23:44,432 --> 00:23:49,103
المانع يُبقي ذهني صافيًا
ولا يؤخر مفعول الفيروس الرجعي

332
00:23:49,104 --> 00:23:53,440
..لكن -
!لا تجادليني -

333
00:23:53,441 --> 00:23:57,695
لم يعد الاقتراب مني آمنًا

334
00:23:57,696 --> 00:24:03,367
ضعي المزيد من الحرّاس عند بابي
واخرجي من هنا

335
00:24:03,368 --> 00:24:04,952
حسنًا

336
00:24:05,787 --> 00:24:13,086
حسنًا

337
00:24:13,586 --> 00:24:16,715
ضاعفوا عدد الحرّاس -
الرمز16 -

338
00:24:36,735 --> 00:24:38,402
دكتور

339
00:24:42,365 --> 00:24:45,659
يا إلهي

340
00:24:45,660 --> 00:24:48,788
إنه المكان المطلوب

341
00:24:53,918 --> 00:24:55,753
كيف سنتصرّف؟

342
00:24:55,754 --> 00:25:01,300
ستدافع عن صغارها -
لنلجأ إلى عمليّة إلهاء -

343
00:25:01,301 --> 00:25:05,721
هل تتطوّع لها؟ -
سأصمت -

344
00:25:05,722 --> 00:25:08,265
...لا نستطيع الاقتراب لأخذ البيض

345
00:25:08,266 --> 00:25:11,852
بدون أن تهاجمنا المخلوقات

346
00:25:11,853 --> 00:25:13,979
...سأستعمل هذه الأداة

347
00:25:13,980 --> 00:25:17,858
لكن يجب أن أقف تحت العشّ

348
00:25:17,859 --> 00:25:20,987
أعطني قارورة المياه

349
00:25:26,993 --> 00:25:29,411
...ما نعرفه عن تلك المخلوقات

350
00:25:29,412 --> 00:25:32,081
هو أنها تكره المياه المالحة

351
00:25:32,082 --> 00:25:35,751
كيف سيفيدنا ذلك؟

352
00:25:35,752 --> 00:25:37,316
راقب

353
00:25:52,394 --> 00:25:56,043
أرأيت؟ ليس تصرّفًا سخيفًا -
إخرس -

354
00:26:12,956 --> 00:26:14,602
دكتور

355
00:26:16,167 --> 00:26:20,212
بلغنا هذه المرحلة

356
00:26:20,213 --> 00:26:21,880
!إحذروا

357
00:26:21,881 --> 00:26:23,966
يا للهول

358
00:26:23,967 --> 00:26:26,574
!كارسون)، أركض)

359
00:26:34,019 --> 00:26:37,229
!هيّا بنا! لنغادر المكان
!لا تلتفتوا إلى الوراء

360
00:26:37,230 --> 00:26:39,565
!لا تلتفتوا! هيّا بنا

361
00:26:39,566 --> 00:26:43,652
!واكر)، (ستيفنز)، أخرجا من هناك)

362
00:26:43,653 --> 00:26:47,948
واكر)، (ستيفنز)، أتسمعانني؟)

363
00:26:47,949 --> 00:26:51,077
!إحذروا الانفجار! هيّا بنا

364
00:27:00,628 --> 00:27:03,255
أظننا ردعناها

365
00:27:03,256 --> 00:27:05,257
لن نبقى هنا للتأكد

366
00:27:05,258 --> 00:27:07,801
سأوقف المهمّة
لنعد إلى البوّابة

367
00:27:07,802 --> 00:27:11,180
لا يمكننا الاستسلام -
خسرنا رجلين في الداخل، دكتور -

368
00:27:11,181 --> 00:27:14,516
إن لم تجد وسيلة أخرى
لإحضار البيض فسنرحل

369
00:27:14,517 --> 00:27:17,124
مفهوم؟ هيّا بنا

370
00:27:31,034 --> 00:27:32,576
العشّ محميّ

371
00:27:32,577 --> 00:27:34,828
يوجد مئات الحشرات وربّما الآلاف

372
00:27:34,829 --> 00:27:37,664
لا أظنه أمراً مُمكنًا -
ماذا نفعل إذًا؟ -

373
00:27:37,666 --> 00:27:40,459
...بدون الخلايا الجذعيّة

374
00:27:40,460 --> 00:27:45,255
لن تنجح خطتنا

375
00:27:45,256 --> 00:27:48,175
حسنًا

376
00:27:48,176 --> 00:27:50,261
سأخبره

377
00:28:01,773 --> 00:28:06,276
كيف حاله؟ -
لا أنصحك بدخول الغرفة، سيّدتي -

378
00:28:06,277 --> 00:28:08,884
سأكون بخير

379
00:28:16,454 --> 00:28:18,018
جون)؟)

380
00:28:29,175 --> 00:28:33,053
آن الأوان لأطرح سؤالاً سخيفًا

381
00:28:33,054 --> 00:28:38,183
كيف حالك؟

382
00:28:38,184 --> 00:28:40,310
جون)؟)

383
00:28:41,354 --> 00:28:43,731
جون)؟)

384
00:28:47,902 --> 00:28:51,552
عاد فريقنا من مهمّته

385
00:28:55,785 --> 00:28:59,371
كان العشّ محميًّا بشكل جيّد

386
00:28:59,372 --> 00:29:02,124
لم نتمكن من إحضار البيض

387
00:29:02,125 --> 00:29:05,794
بذلوا قصارى جهدهم -
قصارى؟ -

388
00:29:05,795 --> 00:29:10,257
...هاجمتهم الحشرات -
حاولوا ثانية -

389
00:29:10,258 --> 00:29:13,677
لا أستطيع ذلك -
لماذا؟ -

390
00:29:13,678 --> 00:29:14,928
...(جون) -
لا -

391
00:29:14,929 --> 00:29:17,097
...أدرك -
...إن كنت ترفضين -

392
00:29:17,098 --> 00:29:21,310
فاقتليني الآن

393
00:29:21,311 --> 00:29:27,232
(جون) -
إنه الحلّ الأفضل لكلينا -

394
00:29:27,233 --> 00:29:32,571
لا أستطيع أن أقتلك

395
00:29:32,572 --> 00:29:35,179
حاولوا ثانية إذًا

396
00:29:46,586 --> 00:29:49,338
(خسرنا (واكر) و(ستيفنز

397
00:29:49,339 --> 00:29:52,174
لن أرسل فريقًا آخر

398
00:29:52,175 --> 00:29:55,303
لن أخاطر بالمزيد من الرجال

399
00:30:06,648 --> 00:30:09,817
وير) تتكلم. لدينا خرق أمنيّ)

400
00:30:09,818 --> 00:30:16,031
(حجرة المقدّم (شيبارد

401
00:30:16,032 --> 00:30:19,243
<font color="#FEDC77">
تشغيل المجسّ

402
00:30:19,244 --> 00:30:24,915
حسنًا. حدّدنا موقعه

403
00:30:24,916 --> 00:30:27,376
غير معقول فهو يتحرّك بسرعة

404
00:30:27,377 --> 00:30:29,128
هذا هو

405
00:30:29,129 --> 00:30:33,340
حسنًا. شكلوا أربعة فرق
طوّقوه وأطبقوا عليه. أريد إيقافه

406
00:30:33,341 --> 00:30:36,510
إستعملوا القوّة التي ترونها مناسبة

407
00:30:36,511 --> 00:30:38,303
تحرّكوا

408
00:30:38,305 --> 00:30:41,056
ستستعملون تلك القوّة كخيار أخير

409
00:30:41,057 --> 00:30:43,809
،لم يعد (شيبارد) الذي عهدناه
سيّدتي

410
00:30:43,810 --> 00:30:46,417
سمعتم أوامري

411
00:30:51,318 --> 00:30:54,945
هل ستأتين؟

412
00:30:54,946 --> 00:30:56,551
أجل

413
00:30:59,993 --> 00:31:03,121
أقفل البوّابة -
حاضر -

414
00:31:16,635 --> 00:31:20,888
قلتَ إنه لا يستطيع استخدام النواقل -
قلتُ إنه مشوّش على الأرجح -

415
00:31:20,889 --> 00:31:22,848
أطفئها. لن أدعه يكرّر ذلك

416
00:31:22,849 --> 00:31:26,643
ستتسبّب باحتجاز فرق البحث

417
00:31:26,645 --> 00:31:30,397
فريق "برافو"، أنتم على السطح
الهدف في الطابق الأسفل

418
00:31:30,398 --> 00:31:35,235
سمعتم ما قاله. سنستخدم السلالم

419
00:31:35,236 --> 00:31:38,886
رونون)، إلى أين تذهب؟) -
دعيه يذهب -

420
00:31:56,132 --> 00:31:58,258
(الفريق "برافو" و(شيبارد
في الغرفة ذاتها

421
00:31:58,259 --> 00:32:01,388
إحترسوا. إنه في الغرفة معكم

422
00:32:22,867 --> 00:32:26,005
هل يراه أحد؟

423
00:32:29,165 --> 00:32:31,251
!إنه فوقنا

424
00:32:47,183 --> 00:32:51,395
!أيها المقدّم

425
00:32:51,396 --> 00:32:55,045
أرجوك
لا ترغمني على إطلاق النار

426
00:33:10,874 --> 00:33:12,958
أرسلوا الطبيب إلى هنا

427
00:33:12,959 --> 00:33:15,566
أمسكت به

428
00:33:26,473 --> 00:33:30,392
وضعته في غيبوبة طبّية منجلبة
خشيت أن يحطم قيوده

429
00:33:30,393 --> 00:33:33,270
قرار صائب يا دكتور -
ماذا نفعل الآن؟ -

430
00:33:33,271 --> 00:33:36,190
أفسد الفيروس الرجعي جسمه
وبات يسيطر عليه

431
00:33:36,191 --> 00:33:37,733
ماذا تعني؟

432
00:33:37,734 --> 00:33:41,904
إن لم نجد وسيلة لإيقاف الفيروس
...في الساعات الـ 24 المقبلة

433
00:33:41,905 --> 00:33:49,204
فسيتلاشى ما بقي
من (جون شيبارد) الذي نعرفه

434
00:33:59,589 --> 00:34:01,924
ما زلتم مستيقظين

435
00:34:01,925 --> 00:34:04,927
هل عجزتِ عن النوم أيضًا؟

436
00:34:04,928 --> 00:34:06,970
أيّ تحسّن؟

437
00:34:06,972 --> 00:34:10,808
لا. ما زال في الغيبوبة

438
00:34:10,809 --> 00:34:14,103
لا يتألم على الأقل

439
00:34:14,104 --> 00:34:18,565
...ربّما لو ذهبت وحدي -
الأمر غير خاضع للنقاش -

440
00:34:18,566 --> 00:34:23,320
لا أطيق الانتظار بهذا الشكل -
أفهم ذلك -

441
00:34:23,321 --> 00:34:27,116
صدّقني، أقدّر مشاعرك

442
00:34:27,117 --> 00:34:29,827
...عزلنا ذلك القسم في المستوصف

443
00:34:29,828 --> 00:34:36,208
...لكن إن رغبتم في

444
00:34:36,209 --> 00:34:38,752
أعني أنه إذا أردتم

445
00:34:38,753 --> 00:34:41,797
...توديعه على انفراد

446
00:34:41,798 --> 00:34:45,300
فيجب أن تفعلوا ذلك بسرعة

447
00:34:45,302 --> 00:34:48,846
هل بلغنا تلك المرحلة؟

448
00:34:48,847 --> 00:34:52,349
أعتقد أننا سنبلغها

449
00:34:52,350 --> 00:34:54,393
دكتورة (وير)، أريد التحدّث إليك

450
00:34:54,394 --> 00:34:58,043
ما الأمر؟ -
سألتقيك في مكتبك. لديّ فكرة -

451
00:35:05,196 --> 00:35:07,072
خطرت الفكرة ببالي للتوّ

452
00:35:07,073 --> 00:35:11,118
تحوّله إلى هذه المرحلة المتقدّمة
قد يكون السبيل لخلاصه

453
00:35:11,119 --> 00:35:13,037
إشرح لي -
...غدده العرقية -

454
00:35:13,038 --> 00:35:16,081
تفرز كمّيات قليلة
من هرمون الحشرات المميّز

455
00:35:16,082 --> 00:35:18,375
وإن يكن؟ -
...عندما كنا في الكهف -

456
00:35:18,376 --> 00:35:20,377
عرفت الحشرات أننا دخلاء...

457
00:35:20,378 --> 00:35:22,671
لذا لم تحبّذ
اقترابنا من أعشاشها

458
00:35:22,672 --> 00:35:26,091
فهمت ما ترمي إليه
...إن استطعنا تصنيع الهرمون

459
00:35:26,092 --> 00:35:28,677
فقد نحيّرها
بحيث تدعنا وشأننا

460
00:35:28,678 --> 00:35:31,513
ستنفع المحاولة -
(خطة ممتازة يا (كارسون -

461
00:35:31,514 --> 00:35:34,516
أتمنى ذلك -
ألا تستطيع فعل ذلك في الوقت المناسب؟ -

462
00:35:34,517 --> 00:35:36,018
سيستغرق أيّامًا

463
00:35:36,019 --> 00:35:38,187
...قلت إنّ أمام (شيبارد) 24 ساعة

464
00:35:38,188 --> 00:35:40,564
قبل أن يصبح الضرر دائمًا

465
00:35:40,565 --> 00:35:43,192
تمامًا -
(خطة رديئة يا (كارسون -

466
00:35:43,193 --> 00:35:48,072
شخص واحد في هذه القاعدة
لا يحتاج إلى هرمون اصطناعي

467
00:35:48,073 --> 00:35:50,574
شيبارد)؟) -
...يمكنه دخول ذلك الكهف -

468
00:35:50,575 --> 00:35:52,493
ولن تعترضه الحشرات

469
00:35:52,494 --> 00:35:55,954
(ربّما لم تلاحظ لكنّ المقدّم (شيبارد
ليس بصحّة جيّدة

470
00:35:55,955 --> 00:35:58,874
توقف عن تناول المانع
حافظ على صفاء ذهنه

471
00:35:58,875 --> 00:36:01,168
إعتقدت أنّ تأثيره زال -
صحيح -

472
00:36:01,169 --> 00:36:03,837
إن أعطيته جرعة كبيرة
...فقد يصفو ذهنه كفاية

473
00:36:03,838 --> 00:36:05,923
كي ينهي المهمّة

474
00:36:05,924 --> 00:36:08,842
ألا يمكن لتلك الكمية أن...؟ -
تقتله؟ -

475
00:36:08,843 --> 00:36:13,055
أجل، هذا احتمال كبير
...حتى لو كنت مُتأكدًا من ذلك

476
00:36:13,056 --> 00:36:18,143
فلن أتردّد في منحه
ساعة أخيرة من صفاء الذهن

477
00:36:18,144 --> 00:36:21,794
إفعل ذلك. جهّزوا أنفسكم
خذوه إلى الكهف

478
00:36:31,825 --> 00:36:34,201
جون)؟)

479
00:36:34,202 --> 00:36:36,287
(جون)

480
00:36:39,582 --> 00:36:43,168
أنت في المستوصف

481
00:36:43,169 --> 00:36:47,715
آسف لهذا الصداع
إنه تأثير جانبي للمانع

482
00:36:47,716 --> 00:36:50,342
هل آذيت أحدًا؟

483
00:36:50,343 --> 00:36:52,469
لا إصابات خطيرة

484
00:36:52,470 --> 00:36:55,305
هل أطلق (رونون) عليّ النار؟

485
00:36:55,307 --> 00:36:57,933
إستحققت ذلك

486
00:36:57,934 --> 00:37:03,188
الوقت يداهمنا. ستكفيك هذه الجرعة
من العقار المانع لساعة واحدة

487
00:37:03,189 --> 00:37:08,695
ما رأيك بالذهاب في مهمّة؟

488
00:37:10,363 --> 00:37:14,534
...تعرف أنك قد تضطر إلى -
سأصعقه بالمسدّس فقط -

489
00:37:20,707 --> 00:37:23,250
إنه جاهز

490
00:37:23,251 --> 00:37:25,335
...يسرّني أن أراك تنهض و

491
00:37:25,337 --> 00:37:27,212
تتجوّل

492
00:37:27,213 --> 00:37:30,863
هيّا بنا
ليس لدينا الكثير من الوقت

493
00:37:35,513 --> 00:37:37,077
بالتوفيق

494
00:37:48,360 --> 00:37:51,987
إستخدم هذه
واجمع أكبر كمية ممكنة

495
00:37:51,988 --> 00:37:55,638
يا إلهي. وعاء ممتلئ على الأقل
أتفهمني؟

496
00:38:00,830 --> 00:38:02,164
المقدّم (شيبارد)؟

497
00:38:02,165 --> 00:38:04,917
لا نستطيع دخول الكهف معك
لكن يجب أن تسرع

498
00:38:04,918 --> 00:38:08,567
إستغرق وصولنا إلى هنا
وقتًا أطول ممّا تصوّرنا

499
00:39:20,285 --> 00:39:22,578
ما هذا؟

500
00:39:22,579 --> 00:39:26,081
المدّة التي قدّرتها
لاستمرار مفعول المانع

501
00:39:26,082 --> 00:39:29,732
هذا يعني أنه...؟ -
لا سبيل للتأكد -

502
00:39:54,027 --> 00:39:56,695
يجب أن ندخل الكهف -
وماذا نفعل؟ -

503
00:39:56,696 --> 00:40:01,325
...إن زال مفعول المانع -
لن نستطيع مساعدته -

504
00:40:01,326 --> 00:40:03,994
أسمع صوتًا

505
00:40:03,995 --> 00:40:06,602
!أيها المقدّم

506
00:40:14,047 --> 00:40:16,654
ألديك ما يكفي؟ -
أظن ذلك -

507
00:40:28,144 --> 00:40:30,813
لن يشفى بين ليلة وضحاها

508
00:40:30,814 --> 00:40:33,399
لكنّ عملية التحوّل بدأت تنعكس

509
00:40:33,400 --> 00:40:35,275
سيعود أخيرًا إلى عمله؟

510
00:40:35,276 --> 00:40:37,152
أخيرًا -
...(أهنئك يا (كارسون -

511
00:40:37,153 --> 00:40:40,155
لتحويلك الطبّ مجدّدًا
إلى علم حقيقي

512
00:40:40,156 --> 00:40:41,532
(شكرًا، (رودني

513
00:40:41,533 --> 00:40:44,368
ستتمكنون جميعًا من النوم الآن

514
00:40:44,369 --> 00:40:48,455
أعلمني بالمستجدّات -
حسنًا -

515
00:40:48,456 --> 00:40:50,833
...قد -
نبقى لبعض الوقت -

516
00:40:50,834 --> 00:40:54,483
إن كنت لا تمانع -
بالطبع -

517
00:41:01,886 --> 00:41:04,054
...عندما يعاود المقدّم (شيبارد) عمله

518
00:41:04,055 --> 00:41:06,515
أرجو أن يقبل
بالتغيرات التي أجريتها

519
00:41:06,516 --> 00:41:08,976
سيكون الأمر عائدًا إليه -
بالطبع -

520
00:41:08,977 --> 00:41:11,895
ستعود [ديدالوس] إلى الأرض
بعد أقل من أسبوع

521
00:41:11,896 --> 00:41:14,940
سنحاول أن نتدبّر أمرنا بدونك
حتى عودتك

522
00:41:14,941 --> 00:41:18,986
بالرغم من شكوككِ في نواياي
...(يا دكتورة (وير

523
00:41:18,987 --> 00:41:22,823
فأنا لست عدوّك -
...صدّقني أيها العقيد -

524
00:41:22,824 --> 00:41:25,431
لا أنصحك بأن تكون عدوّي

525
00:41:34,502 --> 00:41:41,425
أحسنتِ. الرفع، الصدّ، لوي الذراع
الإمساك والتثبيت. مفهوم؟

526
00:41:41,426 --> 00:41:43,511
حضرة المقدّم

527
00:41:50,435 --> 00:41:53,187
أيجب أن تنهض وتتجوّل؟

528
00:41:53,188 --> 00:41:55,814
أنا محتجز في المستوصف
منذ أسبوعين

529
00:41:55,815 --> 00:41:59,234
مهلكِ عليّ

530
00:41:59,235 --> 00:42:01,153
تبدو بحالة جيّدة

531
00:42:01,154 --> 00:42:04,198
هل استعدت طبيعتك؟

532
00:42:04,199 --> 00:42:08,410
وفقًا لحمضي النووي
عاد (جون شيبارد) إلى سابق عهده

533
00:42:08,411 --> 00:42:11,205
...لكن وعليّ القول

534
00:42:11,206 --> 00:42:14,583
إنني أتطلع إلى التخلص
من هذه العلامة يومًا ما

535
00:42:14,584 --> 00:42:19,213
يقول الطبيب إنها ستزول في النهاية

536
00:42:19,214 --> 00:42:23,092
إسمعي، بينما كنت مُمدّدًا
...لبضعة أسابيع

537
00:42:23,093 --> 00:42:26,553
تذكرت بعض الأمور

538
00:42:26,554 --> 00:42:31,392
صدرت مني بعض التصرّفات
التي لم تكن من شيَمي

539
00:42:31,393 --> 00:42:34,645
أتعني عندما هاجمت المفرزة الأمنية؟

540
00:42:34,646 --> 00:42:39,233
هذا أحد تلك التصرّفات -
أجل -

541
00:42:39,234 --> 00:42:42,861
هناك أمر آخر
يتطلب مني اعتذارًا

542
00:42:42,862 --> 00:42:45,739
لا تشغل بالك به

543
00:42:45,740 --> 00:42:47,491
حسنًا

544
00:42:47,492 --> 00:42:49,576
لن أشغل بالي

545
00:42:49,577 --> 00:42:52,913
...تسرّني عودتك

546
00:42:52,914 --> 00:42:55,000
(يا (جون

547
00:42:55,583 --> 00:42:58,818
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org

