﻿1
00:00:04,036 --> 00:00:06,292
<i>...في حلقات سابقة</i>

2
00:00:06,539 --> 00:00:09,457
فورد)؟) -
حسبتني ميتًا، أليس كذلك؟ -

3
00:00:09,458 --> 00:00:11,417
نجح (جيس) بتحسين الأنزيم

4
00:00:11,418 --> 00:00:14,045
أصبحنا بارعين
بحيث يمكننا خلطه بالطعام

5
00:00:14,046 --> 00:00:17,382
تهانينا. تناولتم جرعتكم الأولى

6
00:00:17,383 --> 00:00:21,010
ستساعدوننا على تدمير
((مركبة خلية للـ((رايث

7
00:00:21,011 --> 00:00:23,096
تعديل بسيط في الخطة

8
00:00:23,097 --> 00:00:25,598
سيبقى (ماكاي) هنا
أثناء تنفيذنا العملية

9
00:00:25,599 --> 00:00:29,249
شيبارد)، أتسمعني؟)
ربّما تسبّبت بإطلاق جهاز الإنذار -

10
00:00:34,149 --> 00:00:35,984
ماذا تريد؟

11
00:00:35,985 --> 00:00:38,775
الرجل الذي قاد المركبة

12
00:00:45,494 --> 00:00:47,495
إركع

13
00:00:52,710 --> 00:00:55,837
<i>والآن مع التتمّة</i>

14
00:00:58,966 --> 00:01:00,800
...المركبة

15
00:01:06,015 --> 00:01:11,185
من أين أحضرتها؟

16
00:01:11,186 --> 00:01:13,354
أتعنين السهم؟

17
00:01:13,355 --> 00:01:15,690
نسمّيها سهمًا لأنها مدبّبة

18
00:01:15,691 --> 00:01:17,609
أخبرني

19
00:01:17,610 --> 00:01:20,945
من أين؟

20
00:01:20,946 --> 00:01:23,553
لا أريد أن أخبركِ

21
00:01:37,713 --> 00:01:43,384
لا أعرف اسمكِ حتى

22
00:01:43,385 --> 00:01:45,845
...مع مرور الوقت

23
00:01:45,846 --> 00:01:51,225
...ستخبرني حتمًا كل

24
00:01:51,227 --> 00:01:55,104
ماذا؟ ما الأمر؟

25
00:01:55,105 --> 00:01:58,234
لم تطلعني على اسمها حتى

26
00:02:16,001 --> 00:02:18,087
أيها المقدّم؟

27
00:02:30,182 --> 00:02:33,268
هل أنت بخير؟ -
أجل -

28
00:02:33,269 --> 00:02:36,729
إلى أين أخذوك؟

29
00:02:36,730 --> 00:02:39,399
إستجوبتني ملكة الخلية

30
00:02:39,400 --> 00:02:41,150
ماذا أخبرتها؟

31
00:02:41,151 --> 00:02:43,569
كان حوارًا قصيرًا. لقد خرجَت

32
00:02:43,571 --> 00:02:45,071
لماذا؟ -
لا أعرف -

33
00:02:45,072 --> 00:02:47,657
ربّما تأخرت على اجتماع ما -
لا -

34
00:02:47,658 --> 00:02:52,412
هناك سبب آخر
أشعر بأنها انزعجت، بل غضبت حتى

35
00:02:52,413 --> 00:02:53,977
لماذا؟

36
00:03:01,672 --> 00:03:05,321
وصلت مركبة خلية أخرى

37
00:03:16,349 --> 00:03:18,435
{\fs28\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"(بوابة النجوم، "(أطلانطيس
الموسم الثاني

38
00:04:14,040 --> 00:04:16,126
ـلقة<font color="#FFFF00"> 11 </font>الحـ
ـوان<font color="#FFFF00"> (( الـخـلـيـة )) </font>بعنـ
{\pos(192,190)}

39
00:04:15,538 --> 00:04:21,125
أمتأكدة من وجود مركبة أخرى؟ -
أشعر بها. إنها قريبة -
{\pos(192,280)}

40
00:04:21,126 --> 00:04:23,836
ربّما ينوون انتقاء الضحايا
على الكوكب معًا

41
00:04:23,837 --> 00:04:25,463
أو يتقاتلون عليه

42
00:04:25,464 --> 00:04:27,924
...سيبلغون الكوكب بعد بضعة أيّام

43
00:04:27,925 --> 00:04:30,093
لذا لا يكفي الوقت لردعهم
{\pos(192,230)}

44
00:04:30,094 --> 00:04:33,888
لنبدأ بالأمر الأهم
كيفية الخروج. هل حالفكم الحظ؟
{\pos(192,230)}

45
00:04:33,889 --> 00:04:36,015
ليس بعد

46
00:04:36,016 --> 00:04:38,518
لا تقلقوا، سنجد وسيلة

47
00:04:38,519 --> 00:04:41,521
خشيت أن تقول ذلك

48
00:04:41,522 --> 00:04:44,649
كان من المفترض أن يعودوا
أنا جادّ
{\pos(192,230)}

49
00:04:44,650 --> 00:04:46,901
هل أنا الوحيد
...الذي يظن أنّ الخطة
{\pos(192,230)}

50
00:04:46,902 --> 00:04:49,028
لم تكن ناجحة؟ -
أجل -
{\pos(192,230)}

51
00:04:49,029 --> 00:04:52,031
حسنًا، لا يمكننا الانتظار
يجب أن نفعل شيئًا

52
00:04:52,032 --> 00:04:53,992
مثل ماذا؟ -
نستعين بمساعدة -

53
00:04:53,993 --> 00:04:55,868
..."(نعود عبر البوّابة إلى "(أطلانطيس

54
00:04:55,870 --> 00:04:58,413
حيث نملك مركبة
سريعة مزوّدة بدروع

55
00:04:58,414 --> 00:05:01,082
نتوجّه إلى الخلية
وننقذهم إن دعت الحاجة
{\pos(192,230)}

56
00:05:01,083 --> 00:05:04,877
(لا يمكننا استعمالها. إنتزع  (فورد
البلورات من جهاز طلب العناوين
{\pos(192,230)}

57
00:05:04,879 --> 00:05:06,170
أعرف ذلك
{\pos(192,230)}

58
00:05:06,171 --> 00:05:07,630
:إليكما الخبر السار
{\pos(192,230)}

59
00:05:07,631 --> 00:05:09,507
أنتما تحرسان البلورات
{\pos(192,230)}

60
00:05:09,508 --> 00:05:12,594
أحضرا البلورات
وسأصلح جهاز طلب العناوين

61
00:05:12,595 --> 00:05:15,930
ما عليكما سوى دخول
غرفة (فورد) هناك وإحضارها

62
00:05:15,931 --> 00:05:20,727
لن نعطيك شيئًا -
لا يمكنني تشغيل البوّابة إذًا -

63
00:05:20,728 --> 00:05:23,980
هذا ما قتله -
هل تقلدان (آبوت) و(كوستيلو)؟ -

64
00:05:23,981 --> 00:05:28,735
أعطياني البلورات اللعينة
{\pos(192,210)}

65
00:05:28,736 --> 00:05:34,198
إن أردت البلورات
فعليك أن تتخطانا
{\pos(192,210)}

66
00:05:34,199 --> 00:05:36,285
غير معقول
{\pos(192,200)}

67
00:05:43,667 --> 00:05:45,835
...عندما دخلنا مركبة كهذه

68
00:05:45,836 --> 00:05:50,423
إستطاع (ماكاي) أن يفتح الباب
باختراق الجدار
{\pos(192,200)}

69
00:05:50,424 --> 00:05:53,301
هل اخترقها بسكين؟ -
أتحمل سكينًا؟ -

70
00:05:53,302 --> 00:05:56,512
يجدون سكينًا وأحتفظ بالأخرى
الجميع يعرف ذلك

71
00:05:56,513 --> 00:05:59,515
أجل. نسيت هذه القاعدة

72
00:05:59,516 --> 00:06:02,268
لحسن الحظ أنني هنا -
أجل -

73
00:06:02,269 --> 00:06:07,482
...والآن، أريدك أن تتمهّل
{\pos(192,200)}

74
00:06:07,483 --> 00:06:09,442
قلت لك تمهّل
{\pos(192,200)}

75
00:06:09,443 --> 00:06:11,694
أصبت النقطة التي أشرتَ إليها

76
00:06:11,695 --> 00:06:14,823
هل يحمل أحدكم سكينًا؟

77
00:06:24,041 --> 00:06:26,584
إقتربنا أكثر

78
00:06:27,628 --> 00:06:31,277
كم سكينًا تحمل؟ -
كم يلزمك؟ -
{\pos(192,160)}

79
00:06:57,324 --> 00:06:59,993
يمكنك أن تتغلب عليهما بهدوء

80
00:06:59,994 --> 00:07:03,079
...بضع ضربات كاراتيه محكمة

81
00:07:03,080 --> 00:07:05,623
وسأفقدهما الوعي

82
00:07:05,624 --> 00:07:09,127
...أمر سهل. هذا

83
00:07:09,128 --> 00:07:11,735
هل أنت غبيّ؟

84
00:07:19,221 --> 00:07:21,097
...الأوضاع الحرجة

85
00:07:21,098 --> 00:07:23,183
تتطلب تدابير جريئة

86
00:07:32,568 --> 00:07:35,696
هذه ضربة كاراتيه عنيفة

87
00:07:43,078 --> 00:07:46,207
لا بدّ أنك تواجه صعوبات
في المطارات

88
00:07:51,462 --> 00:07:54,088
فورد)، ماذا تفعل؟)

89
00:07:54,089 --> 00:07:56,174
هذه آخر جرعة -
ماذا عنا؟ -

90
00:07:56,175 --> 00:07:59,761
لا تحتاجون إليها -
وما أدراك؟ -

91
00:07:59,762 --> 00:08:02,138
سنتوجّه إلى حظيرة الأسهم

92
00:08:02,139 --> 00:08:06,310
إبقوا معًا والزموا الهدوء

93
00:08:21,075 --> 00:08:22,639
أنا جاهز

94
00:08:39,009 --> 00:08:44,223
هذا ما يحصل عندما تضع
!عالِمًا ذكيًا في موقف عسير

95
00:08:51,105 --> 00:08:53,314
ركز. ركز

96
00:08:57,486 --> 00:09:01,136
البلورات الصغيرة. ها هي

97
00:09:12,960 --> 00:09:15,044
مهلاً

98
00:09:15,045 --> 00:09:17,338
إنهم قادمون

99
00:09:17,339 --> 00:09:19,946
سأتولى أمره -
(فورد) -

100
00:09:25,222 --> 00:09:28,391
!إبتعد

101
00:09:28,392 --> 00:09:31,520
!المزيد قادمون -
من هنا -

102
00:09:37,985 --> 00:09:40,236
جرعة كبيرة
جرعة كبيرة جدًّا

103
00:09:40,237 --> 00:09:43,906
لكنك احتجت إليها. إحتجت إليها
كي تتغلب على الحارسين

104
00:09:43,908 --> 00:09:47,493
مغفلان. أتريد البلورات؟
يجب أن تتخطانا

105
00:09:47,494 --> 00:09:48,995
تخطيتكما

106
00:09:48,996 --> 00:09:52,665
مثل سكين ساخنة تقطع الهلام
لا، مهلاً، الزبدة

107
00:09:52,666 --> 00:09:56,669
سكين ساخنة تقطع الزبدة
!كم أنا جائع

108
00:09:56,670 --> 00:09:59,255
إخرس يا (رودني)، ركز

109
00:09:59,256 --> 00:10:01,174
يجب أن أطلب العنوان

110
00:10:01,175 --> 00:10:05,261
أرجو أن يعمل الجهاز
أرجو أن يعمل

111
00:10:05,262 --> 00:10:07,348
سأعود إلى الديار

112
00:10:26,575 --> 00:10:28,743
ساعدونا

113
00:10:28,744 --> 00:10:30,828
أرجوكم

114
00:10:30,829 --> 00:10:32,622
ساعدونا

115
00:10:32,623 --> 00:10:35,667
إنها حيّة -
وهذه أيضًا -

116
00:10:35,668 --> 00:10:38,503
لنخرجهم من هنا

117
00:10:38,504 --> 00:10:40,255
لا وقت لدينا للتوقف

118
00:10:40,256 --> 00:10:43,216
هذه ليست مهمّتنا -
(ما من مهمّة يا (فورد -

119
00:10:43,217 --> 00:10:45,969
بل خطتك السخيفة فقط -
...لو لم تخفق -

120
00:10:45,970 --> 00:10:49,472
إن كففتَ عن الجدال
...وساعدتني على إنقاذ هؤلاء الناس

121
00:10:49,473 --> 00:10:52,147
فسنغادر المكان بسرعة

122
00:10:56,397 --> 00:10:59,816
تشغيل غير مدرج

123
00:10:59,817 --> 00:11:03,720
(رمز تعريف الدكتور (ماكاي -
أخفضوا الدرع -

124
00:11:05,489 --> 00:11:09,325
أعرف ما يجب فعله -
رودني)؟ ماذا جرى؟) -

125
00:11:09,326 --> 00:11:12,078
أين بقية...؟ -
لا وقت لذلك، لا وقت -

126
00:11:12,079 --> 00:11:15,582
الكوكب الذي تتوجّه إليه المركبة
يجب أن نقصده فالوقت يداهمنا

127
00:11:15,583 --> 00:11:18,418
هربت بشقّ النفس
لكنني تغلبت على الحرّاس

128
00:11:18,419 --> 00:11:21,713
كان يجب أن  تريني. كنت مدهشًا
ليتني صوّرت ذلك

129
00:11:21,714 --> 00:11:23,840
رودني)، تكلم ببطء)

130
00:11:23,841 --> 00:11:27,802
هل أنت بخير؟ -
أجل. أجل. أعني أنني لا أعرف -

131
00:11:27,803 --> 00:11:30,888
تعاركت مع الحرّاس
...وكانوا ضخام البنية وأغبياء

132
00:11:30,890 --> 00:11:32,765
أيّ حرّاس؟ -
حرّاس (فورد)، ألم أخبرك؟ -

133
00:11:32,766 --> 00:11:35,685
(لا ولم تخبرني عن (شيبارد
(و(تايلا) و(رونون

134
00:11:35,686 --> 00:11:38,354
أجل، كانوا هناك أيضًا
وكان هناك حارسان

135
00:11:38,355 --> 00:11:41,190
كانا ضخمين وتعاركت معهما
كي أحقن نفسي بالأنزيم

136
00:11:41,191 --> 00:11:44,027
تناولت بعض الأنزيم؟ -
لا، لم أتناول بعض الأنزيم -

137
00:11:44,028 --> 00:11:47,322
تناولت جرعة كبيرة منه
فعلت ذلك لأتغلب على الحارسين

138
00:11:47,323 --> 00:11:50,116
ليتكِ رأيتني. كنت مدهشًا -
هل جننت؟ -

139
00:11:50,117 --> 00:11:52,869
جننت بعد أن تناولت الأنزيم -
(ركز يا (رودني -

140
00:11:52,870 --> 00:11:54,913
أين المقدّم (شيبارد)؟

141
00:11:54,914 --> 00:11:57,999
لا، لا، تناولت الأنزيم
كي أتغلب على الحارسين

142
00:11:58,000 --> 00:12:00,501
لكنّ المقصود
هو أنّ الوقت يداهمنا

143
00:12:00,502 --> 00:12:02,879
يجب أن نوقف المركبة
ونتوجّه إليها

144
00:12:02,880 --> 00:12:04,923
لنذهب إلى المستوصف

145
00:12:04,924 --> 00:12:07,759
ماذا تفعلين؟
لا أريد الذهاب إلى المستوصف

146
00:12:07,760 --> 00:12:11,804
...أريد الذهاب إلى

147
00:12:11,805 --> 00:12:15,455
دكتور (بيكيت)، لدينا حالة طارئة
وسنتوجّه إليك

148
00:12:29,156 --> 00:12:31,242
!تحرّكوا

149
00:13:30,467 --> 00:13:33,678
هل أنت بخير؟

150
00:13:33,679 --> 00:13:36,306
أظن ذلك

151
00:13:36,307 --> 00:13:40,768
أطلقوا النار عليكما من سلاح صاعق
فقدتما الوعي بسرعة

152
00:13:40,769 --> 00:13:44,480
يبدو أنّ تأثير الأنزيم يزول

153
00:13:44,481 --> 00:13:47,088
أين الآخرون؟

154
00:13:54,909 --> 00:14:01,748
أتشعر بتحسّن؟

155
00:14:01,749 --> 00:14:04,167
(إسمها (نيرا

156
00:14:04,168 --> 00:14:08,254
(هذا المقدّم (جون شيبارد

157
00:14:08,255 --> 00:14:09,923
مرحبًا

158
00:14:11,592 --> 00:14:15,803
أين الآخرون؟ -
وضعونا في زنزانات منفصلة -

159
00:14:15,804 --> 00:14:20,350
يعتقد الـ((رايث)) أنّ الفصل بيننا
يصعّب عملية الفرار

160
00:14:20,351 --> 00:14:22,852
ما كان يجب أن نتوقف -
لا داعي للتحسّر -

161
00:14:22,853 --> 00:14:24,896
لا

162
00:14:24,897 --> 00:14:27,815
أطلقت أجهزة الإنذار
...ثمّ توقفت لإنقاذ الناس

163
00:14:27,816 --> 00:14:30,818
رغم معرفتك
أنّ الـ((رايث)) في أعقابنا؟

164
00:14:30,819 --> 00:14:34,155
كأنك تتعمّد تخريب هذه المهمّة

165
00:14:34,156 --> 00:14:36,532
تكره أن تراني أنجح في شيء

166
00:14:36,534 --> 00:14:41,871
أنت تشكو من مشاكل كثيرة
(يا (فورد

167
00:14:41,872 --> 00:14:45,917
فقدت (تايلا) و(رونون) وعيهما بسرعة
عندما أصيبا

168
00:14:45,918 --> 00:14:48,711
مفعول الأنزيم يزول

169
00:14:48,712 --> 00:14:53,091
أتشعر بتأثير ما؟

170
00:14:53,092 --> 00:14:56,928
ليس بعد

171
00:14:56,929 --> 00:15:00,556
سأشعر به

172
00:15:00,558 --> 00:15:05,687
إختبرت ذلك من قبل
عندما نفد مني الأنزيم

173
00:15:05,688 --> 00:15:09,857
تسوء حالتي كثيرًا

174
00:15:09,858 --> 00:15:13,653
يجب أن نحاول الخروج من هنا

175
00:15:13,654 --> 00:15:17,303
لا محطات توقف غير ضرورية

176
00:15:31,881 --> 00:15:35,008
(العقيد (كالدويل
تصوّرتك ستصل بعد أيّام

177
00:15:35,009 --> 00:15:37,427
(طلبت الدكتورة (وير
...أن نشارك في البحث

178
00:15:37,428 --> 00:15:39,804
لذا أسرعنا في العودة

179
00:15:39,805 --> 00:15:42,098
كيف حاله؟ -
أعطيته مسكنًا -

180
00:15:42,099 --> 00:15:46,394
حقنته بمركب "بيتا" كي أرفع
ضغط الدم إلى معدّل مقبول

181
00:15:46,395 --> 00:15:48,479
أستغرب عدم إصابته بسكتة دماغية

182
00:15:48,480 --> 00:15:51,649
هل قال شيئًا عن مكان
المقدّم (شيبارد) وفريقه؟

183
00:15:51,650 --> 00:15:53,484
لم يقل شيئًا واضحًا

184
00:15:53,485 --> 00:15:56,154
كان يعاني فرط التنفس
عندما وصل إلى هنا

185
00:15:56,155 --> 00:15:57,780
نبضه متسارع

186
00:15:57,781 --> 00:15:59,741
بالكاد قال كلمة واحدة

187
00:15:59,742 --> 00:16:04,662
لكنه حاول بالتأكيد
(كونها طبيعة (رودني

188
00:16:04,663 --> 00:16:08,249
كم تناول من الأنزيم؟ -
أخشى أنها جرعة كبيرة -

189
00:16:08,250 --> 00:16:10,543
...وجدت كمية كبيرة في دمه

190
00:16:10,544 --> 00:16:14,213
(كالكمّية في الملازم (فورد

191
00:16:14,215 --> 00:16:17,592
حسنًا. أيمكنك أن تفطمه؟ -
ليتني أستطيع -

192
00:16:17,593 --> 00:16:21,971
للأسف، أخذ (فورد) آخر ما تبقى
"(من الأنزيم عندما ترك "(أطلانطيس

193
00:16:21,972 --> 00:16:24,557
لذا يستحيل اعتماد الإيقاف التدريجي

194
00:16:24,558 --> 00:16:27,352
إلا إن جمعنا المزيد من الأنزيم -
ليس خيارًا -

195
00:16:27,353 --> 00:16:31,105
سيتحلل الأنزيم في جسمه
قبل أن نجمع كمية منه

196
00:16:31,106 --> 00:16:33,524
...الخيار الوحيد أمام (رودني) هو

197
00:16:33,525 --> 00:16:37,111
الانقطاع المفاجئ -
أجل، أقولها بدون مواربة -

198
00:16:37,112 --> 00:16:39,447
سأحقنه بعقاقير
:للمساعدة على العلاج

199
00:16:39,448 --> 00:16:43,076
دواء مضاد للغثيان، مسكن للآلام
...بنزودياسبين" للاضطراب"

200
00:16:43,077 --> 00:16:46,204
وحقنة فيتامينات متعددة
لتقوية جهاز المناعة

201
00:16:46,205 --> 00:16:49,540
حسنًا -
لكنّ التأثيرات ستكون صعبة -

202
00:16:49,542 --> 00:16:52,148
وربّما مميتة حتى

203
00:17:09,645 --> 00:17:13,294
هل أنت بخير؟ -
أنا متعب فقط -

204
00:17:17,361 --> 00:17:19,570
لا

205
00:17:19,572 --> 00:17:23,324
الأنزيم يزول من جسميكما

206
00:17:23,325 --> 00:17:26,453
وفي جسمي أيضًا

207
00:17:32,960 --> 00:17:35,503
كم ستسوء حالتنا؟

208
00:17:35,504 --> 00:17:37,505
ستسوء كثيرًا

209
00:17:37,506 --> 00:17:39,173
قد لا تسوء حالتكما

210
00:17:39,174 --> 00:17:43,261
تتناولان الأنزيم
منذ فترة قصيرة فقط

211
00:17:43,262 --> 00:17:45,347
...أمّا أنا

212
00:17:56,942 --> 00:17:58,506
شكرًا

213
00:18:01,655 --> 00:18:06,701
كيف حالك أيها الملازم؟ -
أنا بخير -

214
00:18:06,702 --> 00:18:09,954
يجب أن أحصل على مزيد من الأنزيم

215
00:18:09,955 --> 00:18:12,624
سأتمكن من إخراجنا إذًا

216
00:18:12,625 --> 00:18:15,460
سنخرج معًا
مع الأنزيم أو بدونه

217
00:18:15,461 --> 00:18:19,213
نحن فريق، أتذكر؟

218
00:18:19,215 --> 00:18:20,917
أذكر ذلك

219
00:18:23,344 --> 00:18:25,345
أعطني المزيد من الأنزيم

220
00:18:25,346 --> 00:18:27,805
ليس لدينا أنزيم -
(في كهف (فورد -

221
00:18:27,806 --> 00:18:32,185
لديه خزانة مليئة به
يوجد عشرات القوارير

222
00:18:32,186 --> 00:18:37,440
هل تعرف العنوان؟

223
00:18:37,441 --> 00:18:40,276
لا

224
00:18:40,277 --> 00:18:43,196
(آسف يا (رودني -
!لا داعي لأن تصرخ في وجهي -

225
00:18:43,197 --> 00:18:46,032
أنا لا أصرخ -
تستمتع بمشاهدتي وأنا أتعذب -

226
00:18:46,033 --> 00:18:49,327
أنا لا أستمتع -
أهذا انتقام؟ أتغار مني؟ -

227
00:18:49,328 --> 00:18:52,622
تغار من دوري الحيوي في المهمة
حيوي، حيوي

228
00:18:52,623 --> 00:18:54,624
...تغار لأنني أقوم برحلات

229
00:18:54,625 --> 00:18:58,044
بينما تقبع في هذا المستشقى
السخيف والوضيع

230
00:18:58,045 --> 00:19:00,713
غير صحيح -
!تغار لأنني أجتذب النساء -

231
00:19:00,714 --> 00:19:02,382
عفوًا؟

232
00:19:02,383 --> 00:19:05,593
أعطني بعض الأنزيم
ليريحني من الألم. أنا أتألم

233
00:19:05,594 --> 00:19:07,971
ليس لدينا منه -
أعرف أنك تكذب -

234
00:19:07,972 --> 00:19:10,682
أنا لا أكذب -
أنت تكذب. أعرف ذلك -

235
00:19:10,683 --> 00:19:13,268
!ولن أسامحك على ذلك

236
00:19:13,269 --> 00:19:15,770
ماذا؟ -
لا أعرف -

237
00:19:15,771 --> 00:19:18,064
أقتلني فحسب -
أتمنى ذلك -

238
00:19:18,065 --> 00:19:20,942
...سيزول -
!لا تصرخ. أنا هنا أمامك -

239
00:19:20,943 --> 00:19:23,152
لننقله إلى غرفة منعزلة

240
00:19:23,153 --> 00:19:26,322
كي تقتلني على انفراد؟
كي تطعنّي بسكين أخرى؟

241
00:19:26,323 --> 00:19:31,119
رودني)، لا أحد يحاول قتلك)

242
00:19:31,120 --> 00:19:34,622
أنت لا تعرف الآلام التي أعانيها

243
00:19:34,623 --> 00:19:38,585
لديّ فكرة عنها

244
00:19:38,586 --> 00:19:41,045
(تماسك يا (كانايو

245
00:19:41,046 --> 00:19:42,672
قاوم

246
00:19:45,175 --> 00:19:47,176
لا أعرف كيف أساعده

247
00:19:47,177 --> 00:19:49,263
ما بيدنا حيلة

248
00:20:06,196 --> 00:20:07,761
كانايو)؟)

249
00:20:13,787 --> 00:20:15,997
لقد مات

250
00:20:18,083 --> 00:20:21,212
هل سنلاقي المصير ذاته؟

251
00:20:41,482 --> 00:20:44,089
نقصت مصادر التغذية

252
00:21:02,711 --> 00:21:04,275
خذوه

253
00:21:32,575 --> 00:21:36,494
كيف حاله؟

254
00:21:36,495 --> 00:21:39,163
نام أخيرًا

255
00:21:39,164 --> 00:21:43,084
لحسن الحظ

256
00:21:43,085 --> 00:21:45,336
هل قال شيئًا
عن (شيبارد) والآخرين؟

257
00:21:45,337 --> 00:21:47,171
لا، ليس بعد

258
00:21:47,172 --> 00:21:51,926
أجرينا حديثًا من نوع مختلف

259
00:21:51,927 --> 00:21:59,226
أشعر بأنني أشبه الكاهن
"في فيلم "طارد الأرواح الشرّيرة

260
00:21:59,734 --> 00:22:01,860
لكنه تجاوز المرحلة  الأسوأ

261
00:22:01,914 --> 00:22:05,834
تخلص من الغثيان
وعاد نبضه إلى معدّله الطبيعي

262
00:22:05,835 --> 00:22:07,711
...ضغط الدم مقبول

263
00:22:07,712 --> 00:22:11,184
نظرًا إلى حالة التوتر الحدّية
قبل تناوله الأنزيم

264
00:22:11,209 --> 00:22:13,925
جيّد -
...أكره الاعتراف بذلك -

265
00:22:13,926 --> 00:22:18,972
لكنّ عناده ساعده
على تحمّل هذه المحنة

266
00:22:18,973 --> 00:22:23,518
لن نخبره ذلك -
أجل. يجب ألا نطمّعه -

267
00:22:23,519 --> 00:22:26,146
لا

268
00:22:26,147 --> 00:22:29,274
يجب أن  ترتاح. تبدو مرهقًا

269
00:22:29,275 --> 00:22:32,152
...سأبقى معه لبعض الوقت

270
00:22:32,153 --> 00:22:36,865
للتأكد من تجاوزه مرحلة الخطر

271
00:22:36,866 --> 00:22:39,284
...(كارسون)

272
00:22:39,285 --> 00:22:41,411
أحسنت عملاً

273
00:22:41,412 --> 00:22:43,497
(شكرًا، (إليزابيث

274
00:22:47,668 --> 00:22:52,547
هيّا يا صديقي. تماسك
لا تتركنا

275
00:22:52,548 --> 00:22:55,050
آسف، سيّدي -
لا، لا تعتذر -

276
00:22:55,051 --> 00:22:58,011
لم تنتهِ المهمّة بعد
علينا التفكير في وسيلة للهرب

277
00:22:58,012 --> 00:23:00,055
أتسمعني؟ -
نعم، سيّدي -

278
00:23:00,056 --> 00:23:03,184
آيدن)، يمكنك تجاوز محنتك)

279
00:23:07,813 --> 00:23:11,649
إبتعد عنه

280
00:23:11,651 --> 00:23:13,902
ماذا ستفعلون به؟ -
إبتعد عنه -

281
00:23:13,903 --> 00:23:17,552
إنه مريض -
لهذا سنأخذه من هنا -

282
00:23:28,376 --> 00:23:32,545
إلى أين؟ إلى أين تأخذونه؟

283
00:23:32,546 --> 00:23:35,715
إلى شرنقة

284
00:23:35,716 --> 00:23:38,218
ستحفظه وتحول دون موته

285
00:23:41,347 --> 00:23:44,996
إلى أن يصبحوا جاهزين للاقتيات

286
00:23:59,532 --> 00:24:03,159
يؤسفني ذلك

287
00:24:03,160 --> 00:24:08,164
أمسكوا بكم بسببي
ما كان يجب أن أطلب منكم التوقف

288
00:24:08,165 --> 00:24:10,291
لا عليكِ

289
00:24:10,292 --> 00:24:14,170
إحتجزت في شرنقة، لن يلومك
أحد على رغبتك في الخروج منها

290
00:24:14,171 --> 00:24:17,006
لقد حلّ صديقك مكاني

291
00:24:17,008 --> 00:24:21,886
لن يطول احتجازه
لن أسمح بذلك

292
00:24:21,887 --> 00:24:25,390
كيف ستخرجنا من هنا؟

293
00:24:25,391 --> 00:24:27,434
...لم أجد الوسيلة لذلك بعد

294
00:24:27,435 --> 00:24:30,270
لكن عندما أجدها
ستكون مدهشة تمامًا

295
00:24:30,271 --> 00:24:32,772
لن يسمح لنا الـ((رايث)) بالفرار

296
00:24:32,773 --> 00:24:37,235
أحاول ألا أدعهم يحدّدون لي
ما يمكنني فعله

297
00:24:37,236 --> 00:24:42,198
ألا تخاف منهم؟ -
الـ((رايث)؟ لا -

298
00:24:42,199 --> 00:24:47,946
أمّا المهرّجون فهم مسألة أخرى
إنهم يخيفونني كثيرًا

299
00:24:52,960 --> 00:24:55,462
تأمّل نفسك -
أجل -

300
00:24:55,463 --> 00:24:57,964
مسرور ومتحمّس
كما يقول التعبير الاصطلاحي

301
00:24:57,965 --> 00:25:00,467
لقد خفنا عليك -
كان وضعًا غريبًا -

302
00:25:00,468 --> 00:25:03,136
...عندما كنت تحت تأثير الأنزيم

303
00:25:03,137 --> 00:25:05,847
شعرت بأنّ ذهني صافٍ
بليغ حتى

304
00:25:05,848 --> 00:25:08,767
شعرتُ بأنكِ غير منطقية
أو ترفضين الإصغاء إلى المنطق

305
00:25:08,768 --> 00:25:09,976
أمر غريب

306
00:25:09,977 --> 00:25:12,854
أظنني فهمت ما كان (فورد) يشعر به

307
00:25:12,855 --> 00:25:15,023
(رودني)

308
00:25:15,024 --> 00:25:18,401
ماذا جرى هناك؟
أين الآخرون؟

309
00:25:18,402 --> 00:25:21,196
لا أعرف بالضبط
لكنني أستطيع أن أستنتج

310
00:25:21,197 --> 00:25:23,656
أخبرتك أنّ (فورد) حيّ -
لم أصدّقك -

311
00:25:23,658 --> 00:25:26,368
الرجل عنيد بحقّ
كان منشغلاً أيضًا

312
00:25:26,369 --> 00:25:30,165
جمع حوله بعض الأفراد
وجعلهم يدمنون على الأنزيم

313
00:25:30,244 --> 00:25:32,263
لقد أمسكوا بنا
...ودسّوا لنا الأنزيم

314
00:25:32,274 --> 00:25:35,973
وأرغمونا على الانضمام إليهم
في مهمّة لتدمير مركبة خلية

315
00:25:35,998 --> 00:25:37,790
مركبة خلية؟

316
00:25:38,028 --> 00:25:41,197
إستولوا على مركبة سهم
كان منشغلاً كما قلت لك

317
00:25:41,198 --> 00:25:44,325
أدركت حصول خطب ما
عندما لم يعودوا من المهمّة

318
00:25:44,326 --> 00:25:47,703
لديّ إحداثيات الكوكب
الذي تتوجّه إليه المركبة الخلية

319
00:25:48,120 --> 00:25:50,049
...إن كان أفراد الفريق أحياء

320
00:25:50,062 --> 00:25:53,272
وأسرى على متن المركبة
فربما نستطيع إنقاذهم

321
00:25:53,273 --> 00:25:55,524
يمكننا تحذير الكوكب على الأقل

322
00:25:55,525 --> 00:25:58,546
(سأعلم العقيد (كالدويل -
حسنًا -

323
00:26:05,869 --> 00:26:07,954
كيف تشعرين؟

324
00:26:11,875 --> 00:26:14,126
بتحسّن

325
00:26:14,127 --> 00:26:16,504
وأنت؟

326
00:26:16,505 --> 00:26:20,633
جاهز للخروج من هنا

327
00:26:20,634 --> 00:26:24,386
هل فكرت في وسيلة للهرب؟

328
00:26:24,387 --> 00:26:27,765
...فرصتنا الوحيدة هي إلهاء الحرّاس

329
00:26:27,766 --> 00:26:32,728
ومحاولة التغلب عليهم
عند دخولهم الزنزانة

330
00:26:34,815 --> 00:26:38,234
هل فكرت في الملازم (فورد)؟

331
00:26:38,235 --> 00:26:44,657
إن كان توقفه عن الإدمان حادًّا
...(كتوقف (كانايو

332
00:26:44,658 --> 00:26:49,328
إن شغل ذلك بالكِ
فعليكِ إزالته من ذهنكِ

333
00:26:49,329 --> 00:26:52,498
...إن كان يزيد غضبكِ

334
00:26:52,499 --> 00:26:54,041
فاستخدميه

335
00:26:59,256 --> 00:27:01,423
ألديك أداة حادّة؟
سكين؟ دبوس؟

336
00:27:01,425 --> 00:27:03,968
أيّ شيء يخترق الجلد
على هذه الجدران؟

337
00:27:03,969 --> 00:27:05,845
لا

338
00:27:05,846 --> 00:27:08,806
كان الجميع في الزنزانة السابقة
...يحملونها، لذا

339
00:27:08,807 --> 00:27:12,601
هل أسر الـ((رايث)) شعبك أيضًا؟

340
00:27:12,602 --> 00:27:14,687
بعضهم

341
00:27:14,688 --> 00:27:17,398
لقد دمّر عالمي بأكمله

342
00:27:17,399 --> 00:27:20,734
أسروا شعبي وأحضروه إلى هنا

343
00:27:20,736 --> 00:27:26,073
شاهدتهم وهم يقتاتون بأمّي
وشقيقي الأصغر

344
00:27:26,074 --> 00:27:27,950
يؤسفني سماع ذلك

345
00:27:27,951 --> 00:27:33,122
((لم نكن نملك الوسائل لمحاربة الـ((رايث
نحن شعب بسيط ومسالم

346
00:27:33,123 --> 00:27:35,291
نحن مسالمون أيضًا
...لكن لحسن الحظ

347
00:27:35,292 --> 00:27:37,835
نستطيع القتال

348
00:27:37,836 --> 00:27:41,964
هل قاتلت الـ((رايث)) من قبل؟ -
عدّة مرّات -

349
00:27:41,965 --> 00:27:44,425
ربحنا معارك
وخسرنا معارك أخرى

350
00:27:44,426 --> 00:27:49,013
لن تنتهي الحرب قريبًا
لكننا صامدون بوجه العدوّ

351
00:27:49,014 --> 00:27:51,682
والمهرّجون؟ -
المهرّجون؟ -

352
00:27:51,683 --> 00:27:53,684
أجل، المهرّجون

353
00:27:53,685 --> 00:27:56,061
نقاتلهم أيضًا

354
00:27:56,063 --> 00:27:59,732
جيوش بأكملها
"تخرج من "الفولزفاغن

355
00:27:59,733 --> 00:28:03,110
...نفعل ما بوسنعا لمقاومتهم

356
00:28:03,111 --> 00:28:05,863
لكنهم يرسلونهم بدون توقف

357
00:28:08,992 --> 00:28:12,036
(وفقًا لمعلومات (فورد
"(يوجد بوّابة فضائية في "(إيدوين

358
00:28:12,037 --> 00:28:15,873
إن أرسلنا مركبة القفز، فسنحذر
الناس فقط من عملية الانتقاء

359
00:28:15,874 --> 00:28:17,416
ألدينا وقت كافٍ؟ -
أجل -

360
00:28:17,417 --> 00:28:19,043
نعتقد ذلك. نأمل ذلك -
يجب ذلك -

361
00:28:19,044 --> 00:28:23,714
ستكون قريبة لكنّ [ديدالوس] تستطيع
الاتصال بـ(شيبارد) وفريقه داخل الخلية

362
00:28:23,715 --> 00:28:26,133
إن كانوا أحياء
فيمكننا نقلهم بالشعاع

363
00:28:26,134 --> 00:28:29,261
حسنًا. لنقلع بهذه المركبة

364
00:28:29,262 --> 00:28:33,433
ألن ترافقنا؟ -
لا. لا -

365
00:28:35,185 --> 00:28:36,749
حسنًا

366
00:28:46,488 --> 00:28:48,155
للدفء

367
00:28:53,161 --> 00:28:54,725
حسنًا

368
00:28:56,581 --> 00:29:00,752
ما رأيك؟ أهذا أفضل؟ -
أجل. شكرًا -

369
00:29:04,089 --> 00:29:06,924
إلى متى سيحتجزوننا هنا؟

370
00:29:06,925 --> 00:29:10,928
هذا سؤال وجيه

371
00:29:10,929 --> 00:29:15,850
إن استطعنا الهرب
فإلى أين سأذهب؟

372
00:29:15,851 --> 00:29:20,771
إلى حيثما تريدين

373
00:29:20,772 --> 00:29:25,151
أيمكنني أن أرافقك إلى عالمك؟

374
00:29:25,152 --> 00:29:28,404
طبعًا، لِمَ لا؟

375
00:29:28,405 --> 00:29:32,241
سنجد لك غرفة شاغرة

376
00:29:32,242 --> 00:29:36,579
أودّ ذلك

377
00:29:36,580 --> 00:29:42,460
كيف تصف عالمك؟

378
00:29:42,461 --> 00:29:45,796
إنه جميل. مريح

379
00:29:45,797 --> 00:29:49,049
مناخ معتدل

380
00:29:49,050 --> 00:29:52,136
صفه لي

381
00:29:52,137 --> 00:29:55,139
مثل بقية العوالم على ما أظن

382
00:29:55,140 --> 00:29:58,809
هناك أشجار ومياه وجبال

383
00:29:58,810 --> 00:30:02,313
مقاهي "ستاربكس" عند كل ناصية

384
00:30:02,314 --> 00:30:04,399
ما اسمه؟

385
00:30:09,279 --> 00:30:13,657
أيمكننا أن نتابع الحديث
بعد أن أنام قليلاً؟

386
00:30:13,658 --> 00:30:15,744
أجل. بالطبع

387
00:30:39,851 --> 00:30:41,352
ماذا يجري؟

388
00:30:41,353 --> 00:30:46,816
لا أعرف. لا بدّ أنّ المركبة
خرجت من الفراغ الفوقي

389
00:30:46,817 --> 00:30:51,278
ربّما يستعدّون لعملية الانتقاء

390
00:30:51,279 --> 00:30:52,843
خذوه

391
00:31:17,681 --> 00:31:20,432
هلا نتكلم الآن

392
00:31:20,434 --> 00:31:23,144
بأيّ شأن؟

393
00:31:23,145 --> 00:31:25,229
أنت عنيد

394
00:31:25,230 --> 00:31:27,189
هذا صحيح

395
00:31:27,190 --> 00:31:33,946
بالمناسبة، هي جميلة جدًّا

396
00:31:33,947 --> 00:31:35,448
(نيرا)

397
00:31:35,449 --> 00:31:40,953
الفتاة التي وضعتموها في الشرنقة
كي ننقذها بعد أن تركتمونا نهرب

398
00:31:40,954 --> 00:31:44,206
الفتاة التي يفترض
أن تستخلص معلومات مني

399
00:31:44,207 --> 00:31:46,293
لن يحصل ذلك

400
00:31:53,467 --> 00:31:55,676
سنوقف السرعة الفائقة
...خلف الكوكب

401
00:31:55,677 --> 00:31:58,846
سيحجبنا عن الخلية
(وستحاولون الاتصال بالمقدّم (شيبارد

402
00:31:58,847 --> 00:32:00,681
لا يمكن الاتصال بهم هناك

403
00:32:00,682 --> 00:32:03,392
(لهذا ستقترب والرائد (لونغ
...بمركبة قفز خفيفة

404
00:32:03,393 --> 00:32:06,061
لتعرفا إن كان (شيبارد) وفريقه
في المركبة

405
00:32:06,063 --> 00:32:10,399
إن كانوا على متنها
فسندور حول الكوكب وننقلهم بالشعاع

406
00:32:10,400 --> 00:32:12,193
وإن لم يكونوا هناك؟

407
00:32:12,194 --> 00:32:14,820
سننقل قنبلة نوويّة إلى المركبة
وندمرّها

408
00:32:14,821 --> 00:32:17,156
وإن تعرّض اتصالنا للتشويش؟

409
00:32:17,157 --> 00:32:19,909
مهمّتك إخراج (شيبارد) وفريقه
من المركبة

410
00:32:19,910 --> 00:32:23,559
لا تشغل بالك بمسألة تدميرها

411
00:32:32,589 --> 00:32:34,006
ها أنتِ

412
00:32:34,007 --> 00:32:38,677
لن تحصلي على تلك الغرفة
لكنني أهنئك على محاولتك

413
00:32:38,678 --> 00:32:41,263
توقعت وجود سبب
...لسماحكم لنا بالفرار

414
00:32:41,264 --> 00:32:43,682
لكنه كان أداء لافتًا

415
00:32:43,683 --> 00:32:45,518
أين وجدتها؟

416
00:32:45,519 --> 00:32:50,189
إنها واحدة من الآلاف
الذين أتوا لخدمتنا

417
00:32:50,190 --> 00:32:52,275
ولعبادتنا حتى

418
00:32:56,446 --> 00:32:58,906
...ينفذون أوامري

419
00:33:02,035 --> 00:33:05,913
وأبقي على حياتهم

420
00:33:05,914 --> 00:33:09,458
تعبد الـ((رايث)) إذًا

421
00:33:09,459 --> 00:33:12,461
نبوءة النهضة الكبيرة
على وشك أن تتحقق

422
00:33:12,462 --> 00:33:14,839
...ويوم الحساب -
أجل، أجل -

423
00:33:14,840 --> 00:33:18,425
أعرف ذلك لأنني مؤمن أيضًا

424
00:33:18,427 --> 00:33:20,886
...لكنني لا أؤمن بالعبادة

425
00:33:20,887 --> 00:33:22,888
...بل بعلاقة تجارية نافعة

426
00:33:22,889 --> 00:33:27,017
أنت تكذب -
:حسنًا، إشرحي لي التالي -

427
00:33:27,018 --> 00:33:29,478
كيف حصلت على مركبة سهم؟

428
00:33:29,479 --> 00:33:32,314
ومَن يستطيع أن يزوّدني
...بتعليمات محدّدة

429
00:33:32,315 --> 00:33:35,443
عن كيفية التسلل إلى خليّتكم
وتدميرها؟

430
00:33:35,444 --> 00:33:37,486
عن أيّ ملكة تتكلم؟

431
00:33:37,487 --> 00:33:39,989
ألا يوجد نافذة في مركبتكم؟

432
00:33:39,990 --> 00:33:42,199
ألقي نظرة

433
00:33:42,200 --> 00:33:45,661
الخلية الأخرى
التي ستشارككم عملية الانتقاء

434
00:33:45,662 --> 00:33:48,831
ستزداد مصادر الغذاء
إن رفضتِ مشاركتها مع الغير

435
00:33:48,832 --> 00:33:50,833
سأبحث الأمر معها

436
00:33:50,834 --> 00:33:53,919
أتظنينها ستعترف
بأنها حاولت اغتيالك؟

437
00:33:53,920 --> 00:33:55,484
!كفى

438
00:34:00,343 --> 00:34:03,472
سأتلذذ بطعم تحدّيك

439
00:34:20,030 --> 00:34:23,324
كيف استعدت أسلحتنا؟ -
كان أمرًا سهلاً -

440
00:34:23,325 --> 00:34:26,453
الأمر الصعب
كان جمع المزيد من الأنزيم

441
00:34:29,122 --> 00:34:32,291
أنت رجل صلب

442
00:34:32,292 --> 00:34:33,918
ماذا تفعل؟

443
00:34:33,919 --> 00:34:36,504
أسلك ذلك الرواق
50مترًا، إنعطِف يسارًا

444
00:34:36,505 --> 00:34:38,672
(ستجد زنزانة (تايلا) و(رونون

445
00:34:38,673 --> 00:34:42,051
((سأحميك من الـ((رايث -
بل سترافقني -

446
00:34:42,052 --> 00:34:45,012
((سأحميك من الـ((رايث
إذهب. سأكون بخير

447
00:34:45,013 --> 00:34:49,517
لن أذهب بدونك أيها الملازم -
جون)، سألحق بك) -

448
00:34:49,518 --> 00:34:51,685
!إذهب الآن -
!(فورد) -

449
00:34:51,686 --> 00:34:52,812
تبًا

450
00:34:56,983 --> 00:34:58,547
إستعدّي

451
00:35:05,158 --> 00:35:06,659
مرحبًا -
مرحبًا -

452
00:35:06,660 --> 00:35:12,916
أتريدان أن أخرجكما؟ -
إن لم يكن لديك مانع -

453
00:35:13,834 --> 00:35:16,418
يجب أن أقتني سلاحًا كهذا

454
00:35:16,420 --> 00:35:19,713
أين (كانايو)؟ -
لقد مات. (فورد)؟ -

455
00:35:19,714 --> 00:35:23,364
لا أعرف. شاهدته حيًّا آخر مرّة
سأعتبره كذلك

456
00:35:33,186 --> 00:35:35,312
مركبة القفز 1، إنطلقي

457
00:35:35,313 --> 00:35:37,399
سننطلق. تشغيل آلية الإخفاء

458
00:35:52,038 --> 00:35:55,040
لا. توجد مركبتان

459
00:35:55,041 --> 00:35:57,293
قلت إنها مركبة واحدة -
كانت واحدة -

460
00:35:57,294 --> 00:35:59,837
يوجد الآن مركبتان -
أرى ذلك -

461
00:35:59,838 --> 00:36:02,966
(لنحاول الاتصال بالمقدّم (شيبارد

462
00:36:09,806 --> 00:36:11,765
بدأت عملية الانتقاء

463
00:36:11,767 --> 00:36:13,893
يجب أن نوقفهم -
كيف؟ -

464
00:36:13,894 --> 00:36:17,022
إبقيا هنا
أظهرا نفسيكما عند إشارتي

465
00:36:23,487 --> 00:36:25,529
مركبة القفز 1، ما وضعكما؟

466
00:36:25,530 --> 00:36:29,950
(لم نستطع الاتصال بـ(شيبارد
أو الآخرين في أيّ من المركبتين

467
00:36:29,951 --> 00:36:31,994
هذا لا يعني عدم وجودهم

468
00:36:31,995 --> 00:36:34,580
ربّما جرّدوهم من أجهزة الاتصال

469
00:36:34,581 --> 00:36:38,125
لن نفترض شيئًا
عودا إلى الـ[ديدالوس] حالاً

470
00:36:38,126 --> 00:36:39,752
نوشك على الوصول

471
00:36:39,753 --> 00:36:43,402
حسنًا. يجب تدمير المركبتين
قبل بدء عملية الانتقاء

472
00:36:54,601 --> 00:36:58,772
أهذه إشارته؟ -
أرجو ذلك -

473
00:37:07,781 --> 00:37:10,388
آمل أن تنجح محاولتي

474
00:37:38,937 --> 00:37:41,230
الدروع بالقدرة القصوى

475
00:37:41,231 --> 00:37:43,482
دخلنا نطاق النقل بالشعاع؟ -
نعم، سيّدي -

476
00:37:43,483 --> 00:37:46,277
نصوّب إلى الإحداثيات
داخل مركبة العدوّ الأولى

477
00:37:46,278 --> 00:37:49,321
أرسل الرأس الحربي

478
00:37:49,322 --> 00:37:52,366
أطلق العدوّ تدابير مضادّة
لاعتراض النقل

479
00:37:52,367 --> 00:37:55,286
إنهم يشوّشون ثانية -
نتعرّض لإطلاق نار -

480
00:37:55,287 --> 00:37:58,415
المدافع الأمامية. أطلقوا النار

481
00:38:07,007 --> 00:38:09,467
أمر لا يطمئن

482
00:38:09,468 --> 00:38:12,074
غير مطمئن. غير مطمئن

483
00:38:22,898 --> 00:38:27,109
كم ستتحمّل الدروع؟ -
%إنخفضت القدرة إلى20 -

484
00:38:28,153 --> 00:38:30,196
((كان فريقنا بقبضة الـ((رايث

485
00:38:30,197 --> 00:38:32,740
ربّما علموا أن "(أطلانطيس)" لم تدمّر

486
00:38:32,741 --> 00:38:35,348
يجب أن نربح المعركة

487
00:38:51,176 --> 00:38:53,177
أنظر، أترى ذلك؟

488
00:38:53,178 --> 00:38:55,763
ماذا؟ -
إنه سهم يهاجم مركبة خلية -

489
00:38:55,764 --> 00:38:57,848
لماذا؟

490
00:38:57,849 --> 00:38:59,413
(شيبارد)

491
00:39:21,039 --> 00:39:23,249
لا أصدّق ما أراه

492
00:39:23,250 --> 00:39:27,421
(يرغمهما (شيبارد
على تبادل إطلاق النار

493
00:40:03,290 --> 00:40:06,667
دمّر الانفجار كل شيء
ضمن شعاع 15 ألف متر

494
00:40:06,668 --> 00:40:10,839
هل نجت أيّ مركبة سهم؟ -
لا، سيّدي -

495
00:40:26,354 --> 00:40:28,773
تلقيتك. إنتهى الإرسال

496
00:40:28,774 --> 00:40:30,859
(دكتورة (وير

497
00:40:34,446 --> 00:40:36,530
[تلقينا اتصالاً من [ديدالوس

498
00:40:36,531 --> 00:40:39,533
"(قالوا إنهم سيصلون إلى "(أطلانطيس
في الساعة السابعة

499
00:40:39,534 --> 00:40:41,368
أوقفوا عملية البحث؟

500
00:40:41,369 --> 00:40:43,913
لا يوجد ما يبحثون عنه

501
00:40:45,999 --> 00:40:47,563
شكرًا

502
00:40:58,512 --> 00:41:01,847
تشغيل من الخارج

503
00:41:01,848 --> 00:41:04,517
مَن هو؟ -
تلقينا رمز تعريف -

504
00:41:04,518 --> 00:41:08,688
(إنه رمز المقدّم (شيبارد -
دعوه يدخل -

505
00:41:18,865 --> 00:41:20,951
عذرًا لتأخرنا

506
00:41:40,971 --> 00:41:44,014
حسنًا، يمكنك النهوض

507
00:41:44,015 --> 00:41:46,976
لماذا لم تموتوا؟ -
(تسرّني رؤيتك أيضًا يا (رودني -

508
00:41:46,977 --> 00:41:50,938
لا، لا، تفهم ما أعنيه
لماذا لم تموتوا؟

509
00:41:50,939 --> 00:41:53,607
أدركت عندما تبادلت الخليّتان
...إطلاق النار

510
00:41:53,608 --> 00:41:56,110
أنه سرعان ما ستنفجران

511
00:41:56,111 --> 00:41:59,989
توجّهت إلى البوّابة الفضائية
وطلبت عنوانًا أستطيع الهبوط فيه

512
00:41:59,990 --> 00:42:02,575
لن تتسع غرفة البوّابة
للمركبة السهم

513
00:42:02,576 --> 00:42:05,453
...تكرّم المقدّم علينا وأعاد تجسيدنا

514
00:42:05,454 --> 00:42:07,121
ثمّ عدنا إلى هنا

515
00:42:07,122 --> 00:42:10,332
كيف عرفتَ
أنّ مركبتي الـ((رايث)) ستتقاتلان؟

516
00:42:10,333 --> 00:42:12,418
معلومات من (فورد) وزمرته

517
00:42:12,419 --> 00:42:15,379
كما أنني حرّضتُ الملكة قليلاً

518
00:42:15,380 --> 00:42:19,133
يبدو أنّ الـ((رايث)) باتوا يتمسّكون
بحوزتهم أكثر ممّا نتصوّر

519
00:42:19,134 --> 00:42:22,261
هناك توتر واضح بينهم

520
00:42:22,262 --> 00:42:25,347
وهذا أمر لصالحنا -
بالتأكيد -

521
00:42:25,348 --> 00:42:28,720
سيمهّد لاستراتيجية جديدة
في حربنا ضدّهم

522
00:42:31,813 --> 00:42:35,608
وأين (فورد)؟

523
00:42:35,609 --> 00:42:38,277
كان على متن المركبة الخلية
عندما تدمّرت

524
00:42:38,278 --> 00:42:42,072
شوهد آخر مرّة
على متن المركبة الخلية

525
00:42:42,074 --> 00:42:44,408
ماذا تعني؟

526
00:42:44,409 --> 00:42:46,744
(أنت تعرف (فورد

527
00:42:46,745 --> 00:42:49,873
لن أتفاجأ إن صادفناه مُجدّدًا

