﻿1
00:00:09,835 --> 00:00:12,253
لِمَ هبطت على مسافة بعيدة؟

2
00:00:12,254 --> 00:00:14,630
بدت حافة الجبل هذه بعيدة

3
00:00:14,631 --> 00:00:16,966
لا يمكن الهبوط بالمركبة
في أيّ مكان

4
00:00:16,967 --> 00:00:19,260
لا يهمّ. أوشكنا على الوصول

5
00:00:19,261 --> 00:00:22,263
رودني)، هل تعرف عمّا نبحث عنه؟)

6
00:00:22,264 --> 00:00:24,473
إنه في مكان ما

7
00:00:24,474 --> 00:00:26,892
عمّ تتكلم؟ -
...الشيء الذي أحدث -

8
00:00:26,893 --> 00:00:29,061
نبضة الطاقة التي التقطناها

9
00:00:29,062 --> 00:00:34,567
أتعرف شكل ذلك الشيء؟ -
سأعرف عندما أراه -

10
00:00:34,568 --> 00:00:36,653
وأراه

11
00:00:41,908 --> 00:00:43,659
يبدو بابًا

12
00:00:43,660 --> 00:00:46,788
أجل، إنه يشبه الباب كثيرًا

13
00:00:50,959 --> 00:00:54,211
يبدو أنه السبيل الوحيد عبر الحافة

14
00:00:54,212 --> 00:00:57,465
يمتدّ لأميال
حسنًا. لنتحقق منه

15
00:00:57,466 --> 00:00:59,759
مهلاً، هناك شيء ما -
ما هو؟ -

16
00:00:59,760 --> 00:01:02,888
حاجز من الطاقة عند المدخل

17
00:01:14,691 --> 00:01:17,777
لقد اختفى الحجر -
أو اخترق حاجز إخفاء -

18
00:01:17,778 --> 00:01:19,945
لديه مواصفات حقل الإخفاء

19
00:01:19,946 --> 00:01:22,531
عمد القدماء
إلى إخفاء الأشياء الرائعة

20
00:01:22,532 --> 00:01:28,496
أريد أن أفسّر هذه القراءات
قبل أن نعبره

21
00:01:28,497 --> 00:01:33,292
أعطني غصنًا
هل معك شريط لاصق؟

22
00:01:33,293 --> 00:01:36,796
...لأنني

23
00:01:36,797 --> 00:01:38,881
أحمل كاميرا

24
00:01:38,882 --> 00:01:42,301
لم أطلب جذعًا

25
00:01:42,302 --> 00:01:46,222
...شكرًا. حسنًا. إذًا

26
00:01:46,223 --> 00:01:48,308
نلصقها بالعصا

27
00:01:51,269 --> 00:01:52,853
نمدّ الكاميرا

28
00:01:52,854 --> 00:01:56,107
نسجّل لبضع دقائق
ثمّ نسحبها ونشاهد الشريط

29
00:01:58,193 --> 00:02:00,027
مسبار على عصا

30
00:02:00,028 --> 00:02:04,156
أجل، مسبار على عصا
وصف ذكيّ

31
00:02:04,157 --> 00:02:06,764
هل انتهينا؟ -
أجل -

32
00:02:25,178 --> 00:02:28,931
لا أتقن لغة ((القدماء)) كثيرًا
لكنني أفهم بعض الكلمات

33
00:02:28,932 --> 00:02:32,059
أهلاً بكم وارتقاء

34
00:02:32,060 --> 00:02:35,396
إرتقاء؟ -
إلى مستوى أعلى من الوجود -

35
00:02:35,397 --> 00:02:37,857
...الجنس الذي بنى بوّابة النجوم

36
00:02:37,858 --> 00:02:40,943
...تطوّر ليبلغ مرحلة ارتقى فيها

37
00:02:40,944 --> 00:02:44,113
إلى حالة من الطاقة الخالصة

38
00:02:44,114 --> 00:02:50,661
هذا أمر عظيم -
للأسف، إنها مسألة تتعلق بالنشوء -

39
00:02:50,662 --> 00:02:54,332
أعتقد أننا صوّرنا ما يكفي

40
00:02:54,333 --> 00:02:56,250
إنتهينا

41
00:02:56,251 --> 00:02:58,337
هلا نلقي نظرة

42
00:03:08,055 --> 00:03:10,890
حسنًا إذًا
هل من متطوّعين؟

43
00:03:10,891 --> 00:03:14,727
سأدخل أنا

44
00:03:14,728 --> 00:03:17,855
تراجع إن واجهت أيّ مشكلة

45
00:03:17,856 --> 00:03:20,399
مشكلة؟ -
...أجل، جوّ سامّ -

46
00:03:20,400 --> 00:03:22,276
جوّ حمضيّ أو انعدام الجوّ

47
00:03:22,277 --> 00:03:26,322
لا يريك المسبار على العصا الكثير

48
00:03:26,323 --> 00:03:27,887
حسنًا

49
00:03:29,910 --> 00:03:31,474
سأدخل

50
00:03:38,543 --> 00:03:40,211
أمر غريب

51
00:03:40,212 --> 00:03:42,213
ما الأمر؟

52
00:03:42,214 --> 00:03:45,716
يداي تؤلمانني قليلاً -
تراجع إذًا -

53
00:03:45,717 --> 00:03:48,552
أحاول ذلك
لكنه يجذبني إلى الداخل

54
00:03:48,553 --> 00:03:50,346
سأسحبك

55
00:03:50,347 --> 00:03:52,223
هيّا، أخرجوني من هنا

56
00:03:52,224 --> 00:03:54,350
أحاول -
حاول بقوّة أكبر -

57
00:03:54,351 --> 00:03:57,061
ينبغي ألا يحصل ذلك -
إنه يحصل -

58
00:03:57,062 --> 00:03:59,063
يجذبني إلى الداخل

59
00:03:59,064 --> 00:04:02,983
إنه قويّ جدًّا

60
00:04:02,985 --> 00:04:05,591
لا تلمسوا الحاجز

61
00:04:28,166 --> 00:04:30,251
{\fs28\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"(بوابة النجوم، "(أطلانطيس
الموسم الثاني

62
00:05:20,175 --> 00:05:22,261
ـلقة<font color="#FFFF00"> 12 </font>الحـ
ـوان<font color="#FFFF00"> (( التجلي )) </font>بعنـ
{\pos(192,190)}

63
00:05:26,026 --> 00:05:28,986
لا أعرف إن كنتم تسمعونني
...بواسطة الراديو
{\pos(192,230)}

64
00:05:28,987 --> 00:05:33,657
لكنني بلغت الجهة الأخرى
{\pos(192,230)}

65
00:05:33,659 --> 00:05:37,829
لا تختلف عمّا رأيناه في الصور
{\pos(192,200)}

66
00:05:40,958 --> 00:05:44,085
الألم يمنعني من الحركة
{\pos(192,200)}

67
00:05:44,086 --> 00:05:49,507
...لا أعرف إن كنت
{\pos(192,210)}

68
00:05:49,508 --> 00:05:51,593
حسنًا. لا تتحرّكا

69
00:05:59,309 --> 00:06:02,228
لماذا طلبت منا أن نتركه؟ -
...لا يمكنك سحبه ولا نريد -

70
00:06:02,229 --> 00:06:03,896
أن تسحبا إلى الداخل معه

71
00:06:03,897 --> 00:06:06,649
لماذا يبتكر الأسلاف شيئًا كهذا؟ -
لا أعرف -

72
00:06:06,650 --> 00:06:09,652
أعطنا جوابًا وإلا تلحق به -
!موقفك لا يفيدنا -

73
00:06:09,653 --> 00:06:14,532
يختلف تفاعل المدخل مع المادة الحيّة
عن تفاعله مع الجماد. لا سيّما البشر

74
00:06:14,533 --> 00:06:17,661
هنا (شيبارد). أتسمعونني؟
حوّل
{\pos(192,210)}

75
00:06:21,123 --> 00:06:23,833
سألقي نظرة في الجوار

76
00:06:23,834 --> 00:06:26,752
الكهف مفتوح
في الجهة الأخرى للحافة
{\pos(192,180)}

77
00:06:26,753 --> 00:06:31,090
...لا شيء هناك لذا
{\pos(192,180)}

78
00:06:31,091 --> 00:06:35,052
...سأنتظر هنا لبعض الوقت

79
00:06:35,053 --> 00:06:39,223
وأمنحكم الفرصة لإيجاد حلّ

80
00:06:39,224 --> 00:06:41,684
المقدّم (شيبارد)؟
هنا (تايلا). أجبني

81
00:06:41,685 --> 00:06:44,645
أنت تضيّعين وقتك
لن يسمعك

82
00:06:44,646 --> 00:06:48,024
إن كنت تسمعني أيها المقدّم
فأجبني

83
00:06:50,110 --> 00:06:54,363
...لا شيء في هذا الشريط يشير إلى

84
00:06:54,364 --> 00:06:56,032
لا

85
00:06:56,033 --> 00:06:59,702
ماذا؟ -
الذاكرة مليئة -
{\pos(192,180)}

86
00:06:59,703 --> 00:07:03,622
سجّلت الكاميرا لمدّة ساعتين
كما فرغت البطارية. اللعنة

87
00:07:03,624 --> 00:07:06,709
لمَ تضيّع الوقت؟ -
!هذا ما لا أفعله -
{\pos(192,200)}

88
00:07:06,710 --> 00:07:10,212
أريد شيئًا حيًّا
مثل زهرة أو برعم
{\pos(192,200)}

89
00:07:10,213 --> 00:07:12,131
حسنًا

90
00:07:12,132 --> 00:07:14,675
...ليس الوقت المناسب لرمي حجرة

91
00:07:14,676 --> 00:07:16,719
طلبتُ رميها منذ ساعتين
{\pos(192,200)}

92
00:07:16,720 --> 00:07:20,369
لن أراها
فالظلام حالك في هذه الجهة
{\pos(192,200)}

93
00:07:32,152 --> 00:07:35,363
هناك شيء لم أجرّبه
...لذا إن كنتم تسمعونني

94
00:07:35,364 --> 00:07:37,198
فتراجعوا قليلاً

95
00:07:37,199 --> 00:07:40,284
...إن لم تتراجعوا

96
00:07:40,285 --> 00:07:43,413
فلا يمكنكم سماعي إذًا

97
00:07:50,295 --> 00:07:52,505
!(أحسنت يا (جون

98
00:07:52,506 --> 00:07:55,007
!أطلق النار على نفسك

99
00:07:55,008 --> 00:07:58,010
!(هذه مشكلة كبيرة يا (رودني

100
00:07:58,011 --> 00:07:59,970
!يا إلهي

101
00:07:59,972 --> 00:08:05,101
تعاونا معي لأختبر نظريّتي
إن كنت مُصيبًا فيجب أن نسرع

102
00:08:05,102 --> 00:08:06,602
ماذا تفعل، (ماكاي)؟

103
00:08:06,603 --> 00:08:11,107
أحدّد سرعة الزمن عند الجانب الآخر
من المدخل مقارنة بسرعتنا

104
00:08:11,108 --> 00:08:13,526
لِمَ يكون الزمن أسرع؟ -
أمر غير منطقي -

105
00:08:13,527 --> 00:08:16,655
!هذا ما أحاول إثباته
أصبرا قليلاً

106
00:08:21,076 --> 00:08:24,704
...4 ،3 ،2 ،1

107
00:08:24,705 --> 00:08:27,331
...7 ،6 ،5

108
00:08:27,332 --> 00:08:29,583
...10 ،9 ،8 -
(ماكاي) -

109
00:08:29,584 --> 00:08:33,045
اصبر عليّ
...14 ،13 ،12

110
00:08:33,046 --> 00:08:38,781
19 ،18 ،17 ،16 ،15
و20

111
00:08:41,430 --> 00:08:44,036
أسرع بكثير

112
00:08:50,814 --> 00:08:53,942
هل تسمعونني الآن؟

113
00:08:57,696 --> 00:08:59,572
...الكهف مفتوح على الجهة الأخرى

114
00:08:59,573 --> 00:09:03,222
لكن لا شيء هناك
يمكن أن يساعدني على البقاء

115
00:09:19,176 --> 00:09:21,761
إنه اليوم الثاني ونفد مني الماء

116
00:09:21,762 --> 00:09:25,139
لن نتخلى عن رجالنا

117
00:09:25,140 --> 00:09:29,060
أليس كذلك؟

118
00:09:29,061 --> 00:09:32,855
لِمَ لا ترسلون لي إشارة
كيف أعرف أنكم هناك؟

119
00:09:32,856 --> 00:09:35,984
لا داعي لأن ترموا حجرة
أكتبوا رسالة لعينة

120
00:09:43,992 --> 00:09:48,287
سأطفئ الراديو لستّ ساعات أخرى
...كي أحفظ البطارية

121
00:09:48,288 --> 00:09:54,418
وأحاول أن أخلد إلى النوم

122
00:09:54,419 --> 00:09:58,005
إنتهى الإرسال

123
00:09:58,006 --> 00:10:00,132
نمَت البراعم عدّة ساعات

124
00:10:00,133 --> 00:10:03,511
قد تنتشله مركبة القفز
"(لكن يجب العودة إلى "(أطلانطيس

125
00:10:03,512 --> 00:10:06,389
لن تغادر هذا المكان -
إنه حقل تمدّد زمنيّ -

126
00:10:06,390 --> 00:10:10,017
أي أنّ الزمن يمرّ بسرعة أكبر
في الجهة الأخرى

127
00:10:10,018 --> 00:10:12,478
لا أعرف النسبة
لكن عليّ الذهاب

128
00:10:12,479 --> 00:10:13,896
لماذا؟ -
...لا وقت لديّ -

129
00:10:13,897 --> 00:10:16,148
...لشرح نظرية الانضغاط الزمني

130
00:10:16,149 --> 00:10:20,653
لأنّ كل لحظة نمضيها هنا تعادل
(ساعات بالنسبة إلى المقدّم (شيبارد

131
00:10:20,654 --> 00:10:23,823
الساعات تعادل الأيّام
والأيّام هنا تعادل السنوات هناك

132
00:10:23,824 --> 00:10:26,659
هل تفهمني الآن؟

133
00:10:26,660 --> 00:10:29,328
...تايلا)، إتبعيني إلى مركبة القفز)

134
00:10:29,329 --> 00:10:33,624
وسأشرح لك ما أريده
في طريقنا إليها

135
00:10:33,625 --> 00:10:36,293
إبقَ هنا

136
00:10:36,295 --> 00:10:38,212
وماذا أفعل؟ -
...لا تعبر المدخل -

137
00:10:38,213 --> 00:10:41,716
إن كنت تنوي ذلك
مهلاً، أعطيني حقيبة الظهر

138
00:10:41,717 --> 00:10:46,012
(رودني)، (تايلا)، (رونون)

139
00:10:46,013 --> 00:10:50,224
أجيبوا

140
00:10:50,225 --> 00:10:52,727
بدأت أشعر بالقلق قليلاً

141
00:10:52,728 --> 00:10:56,377
أفرغا جيوبكما
كل ما يلزمه للبقاء حيًّا

142
00:11:01,361 --> 00:11:04,363
لنساعده على الصمود
لأطول فترة ممكنة

143
00:11:04,364 --> 00:11:08,014
هيّا. حسنًا -
هاك -

144
00:11:43,028 --> 00:11:46,156
لماذا تأخرتم كثيرًا؟

145
00:12:04,132 --> 00:12:07,093
حسنًا. الحصص الغذائية
عدّة الإسعافات. أيّ شيء آخر؟

146
00:12:07,094 --> 00:12:10,304
بطاريات إضافية للكاميرا -
أجل. أتعرفين ما يجب فعله؟ -

147
00:12:10,305 --> 00:12:12,473
أسجّل، أمدّها
وأتركها لثلاث ثوان

148
00:12:12,474 --> 00:12:15,142
لا أكثر ولا أقل -
ثمّ أسحبها إلى الخارج -

149
00:12:15,143 --> 00:12:18,020
إن كان هناك فأمامه الوقت
لتسجيل رسالة مفصّلة

150
00:12:18,021 --> 00:12:21,107
اللعنة، لِمَ لَمْ أرسل رسالة؟ -
ماذا تعني؟ -

151
00:12:21,108 --> 00:12:23,401
...وفقًا لنسبة الانضغاط في الداخل

152
00:12:23,402 --> 00:12:27,238
يحتمل أنه سيستهلك المؤن
التي أرسلناها قبل عودتكِ إليه

153
00:12:27,239 --> 00:12:30,074
...هذا يعني أنه يجب -
يجب أن نسرع -

154
00:12:30,075 --> 00:12:32,660
أجل. إذهبي، إذهبي

155
00:12:32,661 --> 00:12:34,537
أغلقته

156
00:12:34,538 --> 00:12:36,102
حسنًا

157
00:12:40,377 --> 00:12:41,941
حسنًا

158
00:12:46,258 --> 00:12:48,259
ألا تعرف إن كان مصابًا؟

159
00:12:48,260 --> 00:12:52,054
الألم الشديد الذي شعر به
كان نتيجة التفاوت الزمني

160
00:12:52,055 --> 00:12:53,556
وما معنى ذلك؟

161
00:12:53,557 --> 00:12:56,642
لقد خمّد المدخل بطريقة ما
...القوى المدّية الهائلة

162
00:12:56,643 --> 00:12:59,478
التي تحصل عادة
...في حقل تمدّد زمنيّ

163
00:12:59,479 --> 00:13:02,523
وكنا نمنعه من عبوره

164
00:13:02,524 --> 00:13:06,444
جزء من جسمه يختبر الزمن
بسرعة تختلف عن الجزء الآخر؟

165
00:13:06,445 --> 00:13:08,320
قد يؤثر عليه ذلك

166
00:13:08,322 --> 00:13:11,115
لا أعرف لكنني أعتقد
أننا سنحتاج إلى طبيب

167
00:13:11,116 --> 00:13:12,783
ألا تعرف إن كان حيًّا؟

168
00:13:12,784 --> 00:13:16,329
الافتراض الأنسب نظرًا لضيق الوقت
هو أنه حيّ لكنه عالق

169
00:13:16,330 --> 00:13:18,956
ولمَ لا تفترض
أنه سيعود عبر المدخل؟

170
00:13:18,957 --> 00:13:22,418
(لأنّ المقدّم (شيبارد
...أمضى ساعات في محاولة العودة

171
00:13:22,419 --> 00:13:26,964
بينما كنت أضيّع وقتي
(على شرح الموقف لـ(كونان) و(زينا

172
00:13:26,965 --> 00:13:29,800
...رودني)، هذا ليس) -
لا. لا أعتقد ذلك -

173
00:13:29,801 --> 00:13:32,053
(هنا (ماكاي
هل حمّلتم المؤن؟

174
00:13:32,054 --> 00:13:34,180
نكاد ننتهي
سننقل بضعة صناديق فقط

175
00:13:34,181 --> 00:13:36,265
...(عندما تنتهون، ساعِدوا (زيلينكا

176
00:13:36,266 --> 00:13:39,352
على تجهيز مسبار الهبوط
في حظيرة الإقلاع

177
00:13:39,353 --> 00:13:40,917
لنتحرّك

178
00:13:46,777 --> 00:13:48,861
(هنا (شيبارد

179
00:13:48,862 --> 00:13:52,114
لن تسمعوني لكنني لا أملك كرة
...لأتحدّث إليها

180
00:13:52,115 --> 00:13:54,867
لذا سأتحدّث إليكم

181
00:13:54,868 --> 00:13:58,913
إقتصدت في المؤن القليلة
...لأطول فترة ممكنة

182
00:13:58,914 --> 00:14:02,667
لكنّ الكمّية الباقية
تكفيني ليوم واحد

183
00:14:04,753 --> 00:14:09,632
يجب أن أجمع الغذاء اللازم
عندما أجد مصدرًا للطعام والمياه

184
00:14:09,633 --> 00:14:11,509
...لكنني أقدّر إرسالكم

185
00:14:11,510 --> 00:14:15,159
قوارير المياه الثلاث
ومجموعة ألواح الغذاء المصنّع

186
00:14:18,892 --> 00:14:23,604
لا شيء في المنطقة القريبة
...يجب أن أتقدّم أكثر

187
00:14:23,605 --> 00:14:26,732
...وأضع علامات على الطريق

188
00:14:26,733 --> 00:14:29,402
أثناء سيري

189
00:14:29,403 --> 00:14:31,488
إنتهى الإرسال

190
00:15:00,600 --> 00:15:05,104
عدتِ بسرعة -
ليس بالسرعة الكافية -

191
00:15:06,148 --> 00:15:08,233
أحضر الكاميرا

192
00:15:11,028 --> 00:15:13,404
(يريدنا الدكتور (ماكاي
أن نجرّب ثانية

193
00:15:13,405 --> 00:15:16,032
لنرى إن كان (شيبارد) حيًّا؟

194
00:15:16,033 --> 00:15:19,785
ولتحديد السرعة الزمنية الفعلية
في الجهة الأخرى

195
00:15:22,914 --> 00:15:24,479
حسنًا

196
00:15:27,127 --> 00:15:30,796
حسنًا

197
00:15:30,797 --> 00:15:36,135
واحد، إثنان، ثلاثة

198
00:15:36,136 --> 00:15:39,847
ليست مهلة كافية لرؤية شيء

199
00:15:39,848 --> 00:15:43,498
لكن يبدو أنها سجّلت عدّة دقائق

200
00:15:49,524 --> 00:15:51,610
ليس هناك

201
00:16:19,096 --> 00:16:20,805
...إذًا

202
00:16:20,806 --> 00:16:23,140
...إمّا أن تفترسني

203
00:16:23,141 --> 00:16:25,227
أو أفترسك أنا

204
00:16:32,317 --> 00:16:35,069
حمّلنا مؤنًا كثيرة
وكل ما يخطر ببالي

205
00:16:35,070 --> 00:16:38,114
ما الذي أغفلناه؟ -
فكر قليلاً وكن متأكدًا -

206
00:16:38,115 --> 00:16:40,783
إن كانت نظريّتك صحيحة
فلن تقوم بعدّة رحلات

207
00:16:40,784 --> 00:16:42,368
أدرك ذلك جيّدًا

208
00:16:42,369 --> 00:16:44,954
...أذكرك بأنه وفقًا لكلامك

209
00:16:44,955 --> 00:16:47,248
يواجه (شيبارد) مأزقًا
نتيجة التسرّع

210
00:16:47,249 --> 00:16:49,125
لم يكن الذنب ذنبه بل ذنبي

211
00:16:49,126 --> 00:16:52,336
كان يجب أن أتمعّن في الشريط
كانت الأدلة ظاهرة

212
00:16:52,337 --> 00:16:56,173
ما أرجوه الآن
هو تصحيح الوضع قبل موته

213
00:16:56,174 --> 00:16:58,718
قبل موته؟ -
...إن استغرق الأمر أسبوعًا -

214
00:16:58,719 --> 00:17:02,138
فلن تفيد محاولتنا
لأنه سيموت نتيجة تقدّمه في السنّ

215
00:17:02,139 --> 00:17:04,432
!يا إلهي -
أجل، لهذا أتسرّع -

216
00:17:04,433 --> 00:17:06,976
جاهز؟ لا تبدو جاهزًا؟ -
أنا جاهز -

217
00:17:06,977 --> 00:17:09,145
أريد كتبًا للمساعدة على الترجمة

218
00:17:09,146 --> 00:17:11,814
سنحضرها الآن
...آمل أن تستعيني بطيّار حقيقي

219
00:17:11,815 --> 00:17:15,986
لأنني لا أثق به
ولا أجيد التحليق في مسار مستقيم

220
00:17:22,701 --> 00:17:26,350
النجدة. النجدة
!ساعدني، أرجوك

221
00:17:28,248 --> 00:17:31,542
أين هو؟ -
هناك. بين الأشجار -

222
00:17:31,543 --> 00:17:34,128
ما هو؟ -
الوحش -

223
00:17:34,129 --> 00:17:37,340
هل من مكان آمن نختبئ فيه؟ -
الدير بعيد جدًّا -

224
00:17:37,341 --> 00:17:39,508
إنه يقترب

225
00:17:39,509 --> 00:17:41,719
إنبطح وابقَ خلفي

226
00:17:41,720 --> 00:17:45,891
لا يمكنك إيقافه -
ربّما نستطيع أن نخيفه -

227
00:18:33,021 --> 00:18:35,107
!إبتعد من هنا

228
00:18:56,712 --> 00:18:59,296
ها هي

229
00:18:59,298 --> 00:19:02,508
ليست هناك وفقًا لهذه القراءات

230
00:19:02,509 --> 00:19:06,137
رودني)، أرى ذلك بنفسي)
إنها بداخل تلك الفوّهة

231
00:19:06,138 --> 00:19:09,140
((لا نعرف إن بناها ((القدماء
...داخل الفوّهة

232
00:19:09,141 --> 00:19:11,726
أو إن تشكلت الحافة
نتيجة الحقل

233
00:19:11,727 --> 00:19:14,729
ألا تتبيّن مجسّات
مركبة القفز شيئًا؟

234
00:19:14,730 --> 00:19:16,772
لا شيء، سيّدتي -
حسنًا -

235
00:19:16,773 --> 00:19:20,067
حلق فوقها تمامًا وانتظر

236
00:19:20,068 --> 00:19:22,111
إستعد لإطلاق المسبار عند إشارتي

237
00:19:22,112 --> 00:19:24,155
ما وظيفة هذا المسبار؟

238
00:19:24,156 --> 00:19:27,825
سيهبط ببطئ داخل الغلاف الجوي
لكرة غاز عملاقة

239
00:19:27,826 --> 00:19:32,496
ستفتح مظلة وينفصل المسبار
إلى قسمين يربطهما حبل

240
00:19:32,497 --> 00:19:36,542
سنتلقى قياسات بعاديّة
...من داخل حقل التمدّد الزمني

241
00:19:36,543 --> 00:19:39,920
أثناء وجود نصف المسبار خارجه؟ -
...واستنادًا إلى المغايرات -

242
00:19:39,921 --> 00:19:42,840
قد نتمكن من اختراق الحقل
(وإنقاذ (شيبارد

243
00:19:42,841 --> 00:19:45,551
(فكرة ذكية، (رودني

244
00:19:45,552 --> 00:19:47,386
هذا صحيح

245
00:19:47,387 --> 00:19:49,473
إنها فكرة (زيلينكا)، في الواقع

246
00:20:03,612 --> 00:20:05,176
مرحبًا

247
00:20:07,783 --> 00:20:10,076
لقد استفاق ثانية

248
00:20:10,077 --> 00:20:12,162
إستفقت الآن

249
00:20:17,709 --> 00:20:19,795
(أنا (تيرا

250
00:20:21,797 --> 00:20:25,049
هل التقينا من قبل؟ -
عندما أحضرك (آفريد) إلى هنا -

251
00:20:25,050 --> 00:20:27,259
كنت مصابًا
بفعل عراكك مع الوحش

252
00:20:27,260 --> 00:20:29,970
حملك (آفريد) لمسافة طويلة
في الملاذ

253
00:20:29,972 --> 00:20:31,972
وأنا شفيتك

254
00:20:31,974 --> 00:20:33,974
حقًا؟

255
00:20:33,976 --> 00:20:35,893
أنتِ أصغر من أن تكوني طبيبة

256
00:20:35,894 --> 00:20:40,314
هيتا) واحدة من القلة بيننا)
التي تملك قدرة شفائية

257
00:20:40,315 --> 00:20:42,858
أحسنت. شكرًا

258
00:20:42,859 --> 00:20:47,363
يجب أن نشكرك نحن
لإنقاذك شقيقنا من الوحش

259
00:20:47,364 --> 00:20:49,865
أمر غريب
لا أذكر أنني تغلبت عليه

260
00:20:49,866 --> 00:20:53,577
يسرّني أنك استفقت
واستعدت عافيتك

261
00:20:53,578 --> 00:20:59,875
ألم يهاجمك؟ -
لا. وحدهم المرتقون يعرفون السبب -

262
00:20:59,876 --> 00:21:01,752
أليسوا هنا؟

263
00:21:01,753 --> 00:21:05,924
هل أنت جائع؟ -
أتضوّر جوعًا -

264
00:21:11,471 --> 00:21:15,099
مَن منكما نزع الثياب عني
وألبسني هذه؟

265
00:21:15,100 --> 00:21:16,664
أنا

266
00:21:18,562 --> 00:21:20,104
هل تمانع؟

267
00:21:20,105 --> 00:21:27,404
أجل، أفضّل عادة أن أتعرّف
إلى المرأة قبل أن تراني عاريًا

268
00:21:29,531 --> 00:21:32,138
ما هذا الطعام؟

269
00:21:40,125 --> 00:21:44,962
يسرّني أن تشعر بتحسّن
أهلاً بك في موطنك الجديد

270
00:21:44,963 --> 00:21:47,089
...آفريد)، تسرّني زيارتكم)

271
00:21:47,090 --> 00:21:49,675
...وأشكركم على الطعام والعلاج

272
00:21:49,676 --> 00:21:51,552
لكن إن كنت تعرف
...سبيلاً للخروج

273
00:21:51,553 --> 00:21:55,931
(لا سبيل لمغادرة المكان يا (جون
إلا بالارتقاء

274
00:21:55,932 --> 00:22:00,227
ماذا تعني بأنه لا سبيل للخروج؟

275
00:22:00,228 --> 00:22:04,190
إنها الغاية الوحيدة لهذا المكان
...التأمّل حتى الارتقاء

276
00:22:04,191 --> 00:22:06,859
والانضمام يومًا
إلى الذين أنشأوا الملاذ

277
00:22:06,860 --> 00:22:10,404
لكن لديّ مشاريع أخرى

278
00:22:10,405 --> 00:22:12,656
لماذا عبرت المدخل إذًا؟

279
00:22:12,658 --> 00:22:14,241
سمّه خطأ

280
00:22:14,242 --> 00:22:18,537
حاولت إيقافه
لكنّ المدخل سحبني بالقوّة

281
00:22:18,538 --> 00:22:22,416
حرص الذين أتوا قبلنا
على نشر الشعور بالطمأنينة

282
00:22:22,417 --> 00:22:25,503
عندما تدخل الملاذ
تكون قد اخترت دربك

283
00:22:25,504 --> 00:22:27,797
لم أختره أنا

284
00:22:27,798 --> 00:22:30,800
عندما تعبر المدخل
...تلتزم بالبقاء هنا

285
00:22:30,801 --> 00:22:33,407
لبقية أيّام حياتك

286
00:22:50,487 --> 00:22:57,786
حسنًا. أطلق المسبار
عند إشارتي، 3، 2، 1 أطلقه

287
00:23:01,540 --> 00:23:06,794
المسبار على وشك اختراق الحقل
إستعدّوا

288
00:23:06,795 --> 00:23:08,462
!اللعنة -
ماذا حصل؟ -

289
00:23:08,463 --> 00:23:10,297
ما كنت أخشى حصوله

290
00:23:10,299 --> 00:23:13,801
تمزّق المسبار فورًا بسبب
القوى المدّية في الثقب الأسود

291
00:23:13,802 --> 00:23:16,512
ألا يمكننا اختراقه
وإنقاذ المقدّم (شيبارد)؟

292
00:23:16,513 --> 00:23:18,472
إلا إن أردنا أن نتمزّق أيضًا

293
00:23:18,473 --> 00:23:21,767
هل تلقيت أيّ قياسات بعاديّة
قبل فشل المسبار؟

294
00:23:21,768 --> 00:23:24,770
تلقيت قياسات كثيرة
يبدو أنّ معظمها بلا معنى

295
00:23:24,771 --> 00:23:27,815
يلزمني ساعة كي أعاينها

296
00:23:30,944 --> 00:23:33,320
أقنعتك أخيرًا بالخروج

297
00:23:33,322 --> 00:23:35,489
إنعزلت لفترة طويلة في غرفتك

298
00:23:35,490 --> 00:23:37,950
هذا ما يسمّى بالإحباط

299
00:23:37,951 --> 00:23:39,660
هل الحياة مريعة هنا؟

300
00:23:39,661 --> 00:23:43,706
لا، أنتم أناس رائعون
لكن لديّ مسؤوليات في عالمي

301
00:23:43,707 --> 00:23:46,334
هناك أشخاص أهتمّ لأمرهم
ويهتمّون لأمري

302
00:23:46,335 --> 00:23:49,128
هذا ما ظننته على الأقل

303
00:23:51,214 --> 00:23:53,174
لِمَ أنتم هنا؟

304
00:23:53,175 --> 00:23:56,677
لقد ولدت هنا -
لا، أعني شعبك -

305
00:23:56,678 --> 00:23:59,722
أتوا منذ عدّة أجيال

306
00:23:59,723 --> 00:24:03,017
أنا من جنس يجلّ أولئك
...الذين أتوا قبلنا

307
00:24:03,018 --> 00:24:07,313
وأنشأوا هذا المكان -
((نسمّيهم ((القدماء -

308
00:24:07,314 --> 00:24:09,732
...السير في خطاهم والارتقاء

309
00:24:09,733 --> 00:24:13,736
كان الهدف الأسمى
لدى أجدادنا

310
00:24:13,737 --> 00:24:17,740
منذ عدّة قرون، شعر البعض
من شعبنا أنّ الارتقاء هو قدرهم

311
00:24:17,741 --> 00:24:23,162
إستغرق البحث عن هذا العالم
...سنوات كثيرة وعندما وجدوه

312
00:24:23,163 --> 00:24:25,831
أتوا إليه في رحلة حجّ

313
00:24:25,832 --> 00:24:29,627
نحن سلالتهم -
لم يبقَ الكثير منكم -

314
00:24:29,628 --> 00:24:34,882
لا. لم يبقَ غيرنا

315
00:24:34,883 --> 00:24:37,218
ما الذي يعيقكم إذًا؟

316
00:24:37,219 --> 00:24:41,931
قد تستغرق رحلة كهذه عمرًا بأكمله

317
00:24:41,932 --> 00:24:45,476
هل تخشون ألا تنتهي الرحلة؟

318
00:24:45,477 --> 00:24:48,145
لا نخشى شيئًا

319
00:24:48,146 --> 00:24:52,066
لو كنت مكانكم لخشيت ذلك الوحش

320
00:24:52,067 --> 00:24:54,902
سنكون بمأمن إن بقينا في الدير

321
00:24:54,903 --> 00:24:58,739
وأيّ حياة هذه؟ -
...في الحقيقة -

322
00:24:58,740 --> 00:25:03,432
تمتاز الحياة هنا
ببعض الجوانب الممتعة

323
00:25:10,085 --> 00:25:12,420
لم تكن القياسات كلها بلا معنى

324
00:25:12,421 --> 00:25:14,296
أعرض الشاشة

325
00:25:14,298 --> 00:25:19,760
إستطعت أن أحدّد موقع
مصدر الطاقة داخل الحقل. هنا

326
00:25:19,761 --> 00:25:22,179
وبمَ يفيدنا؟ -
...إن عرفنا موقع المولد -

327
00:25:22,180 --> 00:25:25,830
فسأتمكن بطريقة ما من إطفائه

328
00:26:39,549 --> 00:26:42,426
لا داعي لأن تخدميني كل صباح

329
00:26:42,427 --> 00:26:43,928
أنقذت حياة شقيقي

330
00:26:43,929 --> 00:26:46,514
ألا يجب أن يحضر لي هو الفطور؟

331
00:26:46,515 --> 00:26:50,017
يمارس التأمّل مع الآخرين -
يمارس التأمّل دومًا -

332
00:26:50,018 --> 00:26:54,230
الجميع يمارسون التأمّل دومًا

333
00:26:54,231 --> 00:26:57,880
تناولي الفطور معي على الأقل

334
00:27:13,208 --> 00:27:15,418
لا تخافي

335
00:27:15,419 --> 00:27:18,066
إنه قريب جدًّا

336
00:27:20,882 --> 00:27:23,801
إنه هنا

337
00:27:23,802 --> 00:27:25,761
لم يدخل الدير من قبل

338
00:27:25,762 --> 00:27:28,472
أنا خائفة -
خذيها إلى الداخل -

339
00:27:28,473 --> 00:27:29,974
...(جون) -
هيّا -

340
00:27:29,975 --> 00:27:31,539
إذهبي

341
00:27:41,403 --> 00:27:43,571
...بدأت أيها الناس

342
00:27:43,572 --> 00:27:49,452
أنزعج من تخليكم عني باستمرار

343
00:27:49,453 --> 00:27:51,871
أحذرك. أحمل سكينًا

344
00:27:51,872 --> 00:27:57,335
!لا -
!عودي! عودي -

345
00:27:57,336 --> 00:27:59,942
!أصبحنا اثنين الآن

346
00:28:08,305 --> 00:28:11,223
(رونون)

347
00:28:11,224 --> 00:28:14,352
ترك علامة لنراها

348
00:28:17,481 --> 00:28:20,066
خرج ليبحث عن مخرج آخر

349
00:28:20,067 --> 00:28:23,069
نعرف أنه ما زال حيًّا -
(تايلا)، (رونون) -

350
00:28:23,070 --> 00:28:25,738
دخلنا المجال وسنهبط بعد دقائق

351
00:28:25,739 --> 00:28:28,867
توجّها إلى موقع الهبوط -
مفهوم -

352
00:28:48,053 --> 00:28:51,347
إعتقدنا أنك ستموت

353
00:28:51,348 --> 00:28:54,850
ماذا جرى؟ -
لم أشهد شجاعة كهذه من قبل -

354
00:28:54,851 --> 00:28:57,770
لولاك لخسرنا كل شيء

355
00:28:57,771 --> 00:29:02,942
لا أذكر أنني تغلبت عليه
هذه المرّة أيضًا

356
00:29:02,943 --> 00:29:06,987
لم يشفَ تمامًا

357
00:29:06,989 --> 00:29:09,657
أنا بخير -
(فعلتِ ما يكفي يا (هيتا -

358
00:29:09,658 --> 00:29:12,786
يجب أن ترتاحي قليلاً

359
00:29:23,297 --> 00:29:26,632
لا أدري ماذا دهاكم

360
00:29:26,633 --> 00:29:28,801
لا أفهمك

361
00:29:28,802 --> 00:29:32,680
أتكلم عن تركنا وحدنا
في مواجهة الوحش

362
00:29:32,681 --> 00:29:34,682
العنف ليس السبيل إلى الارتقاء

363
00:29:34,683 --> 00:29:37,393
هناك فرق بين العنف
والدفاع عن النفس

364
00:29:37,394 --> 00:29:39,854
(إننا قريبون من الارتقاء، (جون

365
00:29:39,855 --> 00:29:43,899
جميعنا. إن تركنا الدرب
فقد يضيع منا إلى الأبد

366
00:29:43,900 --> 00:29:51,073
قد يضيع كل شيء إلى الأبد
إلا إن واجهتم ذلك الوحش

367
00:29:51,074 --> 00:29:54,202
سأنضمّ إلى الآخرين
لممارسة التأمّل

368
00:30:03,086 --> 00:30:04,795
أكانت ثلاث ثوان؟ -
أجل -

369
00:30:04,796 --> 00:30:06,797
ودام التسجيل12 دقيقة -
أجل -

370
00:30:06,798 --> 00:30:11,552
...حسنًا. النسبة هي -
250إلى واحد -

371
00:30:11,553 --> 00:30:14,555
أدخلت ساعتي
...(مع رسالة إلى (شيبارد

372
00:30:14,556 --> 00:30:17,558
تعلمه بأننا نفعل ما بوسنعا
لإنقاذه

373
00:30:17,559 --> 00:30:20,561
...إن أردت التحقق ثانية -
لا، لا. تفكير جيّد -

374
00:30:20,562 --> 00:30:24,648
سؤال فضولي، كم يبلغ عدد الأيّام
بالنسبة إلى المقدّم (شيبارد)؟

375
00:30:24,650 --> 00:30:27,256
نتكلم عن أشهر

376
00:30:32,783 --> 00:30:35,868
ما كان يجب أن  تنتظريني

377
00:30:35,869 --> 00:30:37,828
غبتَ لأكثر من يوم

378
00:30:37,829 --> 00:30:40,873
...أجل، بعد أن وجدت أسلحتي

379
00:30:40,874 --> 00:30:44,210
قرّرت أن أعود إلى المدخل
أنظري إلى ما وجدته

380
00:30:44,211 --> 00:30:50,508
لا أعرف سبب تأخرهم
لكنّ أصدقائي أرسلوا بعض المؤن

381
00:30:50,509 --> 00:30:53,302
بعض الأشخاص هنا يهتمّون لأمرك

382
00:30:53,303 --> 00:30:55,388
...أعذريني، كان يجب

383
00:30:55,389 --> 00:30:57,765
أن أخبر أحدهم

384
00:30:57,766 --> 00:30:59,934
أنا عرفت

385
00:30:59,935 --> 00:31:02,436
تبعتُ رحلتك في ذهني

386
00:31:02,437 --> 00:31:05,022
كنت معك منذ أن غادرت الدير

387
00:31:05,023 --> 00:31:07,900
هل تتمتعين بقدرة خاصّة
لم تخبريني عنها؟

388
00:31:07,901 --> 00:31:09,465
أجل

389
00:31:12,406 --> 00:31:16,242
كنت معك في كل محاولة
قمتَ بها لتركنا

390
00:31:16,243 --> 00:31:20,079
تتمتع هيتا بالقدرة على الشفاء
وأنا أرى الصور في ذهني

391
00:31:20,080 --> 00:31:24,250
أولئك الذين يسلكون الدرب للارتقاء
يكتسبون قدرات كهذه

392
00:31:24,251 --> 00:31:26,502
لو أخبرتِني لاستعنت بك

393
00:31:26,503 --> 00:31:29,088
بحثت طويلاً عن هذه الأغراض

394
00:31:29,089 --> 00:31:32,800
قبل أن ترتقي أمّي
كانت تحرّك الموادّ بعقلها

395
00:31:32,801 --> 00:31:36,637
يمكنك تخيّل القدرات العجيبة
التي يكتسبها الطفل

396
00:31:36,638 --> 00:31:38,724
إجلس بجانبي

397
00:31:52,821 --> 00:31:55,948
أنا أرسلت (آفريد) للبحث عنك

398
00:31:55,949 --> 00:31:59,201
حقًا؟ -
عرفت أنك ستأتي تلك الليلة -

399
00:31:59,202 --> 00:32:01,829
وعرفت أين سأجدك داخل الحقل

400
00:32:01,830 --> 00:32:04,498
...وعرفت منذ طفولتي

401
00:32:04,499 --> 00:32:07,251
أنك ستجلس هنا معي
كما تفعل الآن

402
00:32:07,252 --> 00:32:12,882
إستطعت أن أغمض عينيّ
(وأرى وجهك طيلة حياتي يا (جون

403
00:32:12,883 --> 00:32:15,426
أنت هو المنشود

404
00:32:17,512 --> 00:32:22,205
أيّ منشود؟ -
الرجل الذي سيقودنا إلى الارتقاء -

405
00:32:26,480 --> 00:32:28,356
ما الأمر؟ -
لا شيء -

406
00:32:28,357 --> 00:32:33,069
كنت آمل أن تقولي شيئًا آخر

407
00:32:33,070 --> 00:32:36,655
أدركت ذلك أيضًا

408
00:32:36,657 --> 00:32:40,076
لهذا انتظرتك

409
00:32:40,077 --> 00:32:42,995
حقًا؟

410
00:32:42,996 --> 00:32:45,289
الليلة؟

411
00:32:45,290 --> 00:32:48,209
...الليلة؟ أنا

412
00:32:48,210 --> 00:32:51,712
لو أخبرتِني من قبل
لما تجوّلت لعشر ساعات

413
00:32:51,713 --> 00:32:55,174
في الأيام المقبلة
...وبعد أن تهزم الوحش

414
00:32:55,175 --> 00:32:59,136
سنرتقي معًا. جميعنا

415
00:32:59,137 --> 00:33:03,391
تعنين جميعكم هنا -
لم أفقد الأمل منك بعد -

416
00:33:03,392 --> 00:33:08,187
(لا أعرف كيف سيحصل ذلك يا (تيرا
لا أعرف حقًا

417
00:33:08,188 --> 00:33:11,524
واجهتُ ذلك الوحش مرّتين

418
00:33:11,525 --> 00:33:16,070
لا أفهم كيف سأهزمه
في مواجهة ثالثة

419
00:33:16,071 --> 00:33:18,989
لا داعي لتعرف ذلك

420
00:33:18,991 --> 00:33:22,119
يجب أن تؤمن بأنك ستهزمه

421
00:33:40,262 --> 00:33:42,763
حسنًا. لقد انتهيت

422
00:33:42,764 --> 00:33:44,265
...أترجم بعضها

423
00:33:44,266 --> 00:33:48,310
ويبدو أنّ الحقل صُمّم
((كملاذ من ((الرايث

424
00:33:48,312 --> 00:33:53,232
((لكنه مكان يلجأ إليه آخر ((القدماء
ويرتقون فيأمنون التعرّض للهجوم

425
00:33:53,233 --> 00:33:57,862
قد يمضون حياتهم بأسرها
((داخل الحقل قبل أن يكتشفه ((الرايث

426
00:33:57,863 --> 00:34:00,948
وإن هاجموه فستتمزّق مركباتهم
كما حصل للمسبار

427
00:34:00,949 --> 00:34:03,701
وبقي المكان على حاله
لعشرة آلاف عام

428
00:34:03,702 --> 00:34:05,536
...الكتابة هنا

429
00:34:05,537 --> 00:34:09,457
إنها عبارة عن ترحيب وتحذير
...في الوقت ذاته

430
00:34:09,458 --> 00:34:12,835
لكل البشر تحت حمايتهم
والباحثين عن ملاذ

431
00:34:12,836 --> 00:34:14,795
...أظنهم تركوا الكتابة لكل إنسان

432
00:34:14,796 --> 00:34:18,215
أراد البحث بنفسه
عن الدرب إلى الارتقاء

433
00:34:18,216 --> 00:34:20,968
وما هو التحذير؟

434
00:34:20,969 --> 00:34:23,471
ما إن تعبر المدخل
فلا عودة منه

435
00:34:23,472 --> 00:34:26,307
...إلا إن عرفت موقع مصدر الطاقة

436
00:34:26,308 --> 00:34:29,518
وتزوّدت بالخبرة اللازمة لإطفائه

437
00:34:29,519 --> 00:34:32,355
قد نجد وحدة صفرية أيضًا -
هذا ما أريد سماعه -

438
00:34:32,356 --> 00:34:35,608
وير) تنادي الملازم)
...إن لم نتصل بك بعد

439
00:34:35,609 --> 00:34:38,110
رودني)؟) -
...الساعة تعادل الأشهر -

440
00:34:38,111 --> 00:34:41,364
لكن يجب أن تبقي هنا
(يا (إليزابيث

441
00:34:41,365 --> 00:34:43,866
قد تجد في المصدر كتابة
بحاجة إلى ترجمة

442
00:34:43,867 --> 00:34:46,952
إن عبرنا المدخل -
رودني)؟ سأذهب) -

443
00:34:46,954 --> 00:34:49,538
ساعة واحدة أيها الملازم
..."(ثمّ عد إلى "(أطلانطيس

444
00:34:49,539 --> 00:34:52,583
لعلّ (زيلينكا) يتوصّل إلى حل -
مفهوم -

445
00:34:52,584 --> 00:34:56,045
قد يحتاج إلى عناية طبّية
وأنا الطبيب الوحيد هنا

446
00:34:56,046 --> 00:34:59,590
كارسون)، قد لا تتألم كثيرًا)
إن عبرتَ بسرعة

447
00:34:59,591 --> 00:35:01,677
هيّا. لندخل

448
00:35:13,188 --> 00:35:16,857
لم تكن مسألة صعبة

449
00:35:16,858 --> 00:35:20,861
...عبرتَ منذ -
أمر غريب، أليس كذلك؟ -

450
00:35:20,862 --> 00:35:23,406
إرتاحي فسيصل الآخرون
بعد خمس دقائق

451
00:35:23,407 --> 00:35:25,825
...نظرًا إلى موقع مصدر الطاقة

452
00:35:25,826 --> 00:35:29,475
...سنسير لمسافة طويلة، لذا

453
00:35:40,215 --> 00:35:42,967
ألم تشهدوا أيّ عواصف رعدية؟

454
00:35:42,968 --> 00:35:45,720
الملاذ يوفر المطر للبساتين

455
00:35:45,721 --> 00:35:48,139
أتكلم عن الرعد والبرق

456
00:35:48,140 --> 00:35:51,851
إندفاعة كهربائية ضخمة
تنزل من السماء

457
00:35:51,852 --> 00:35:53,853
تبدو مخيفة

458
00:35:53,854 --> 00:35:57,440
مخيفة فعلاً لكنها رائعة أيضًا

459
00:35:57,441 --> 00:36:00,443
لا ضير من الخوف
هذا جزء من الحياة

460
00:36:00,444 --> 00:36:04,071
عندما كنت صغيرًا
كانت عواصف تهبّ فتهزّ المنزل

461
00:36:04,072 --> 00:36:05,865
أخافتني كثيرًا

462
00:36:05,866 --> 00:36:09,035
سنختبر أشياء كهذه عندما نرتقي

463
00:36:09,036 --> 00:36:11,829
إن ارتقيتم
فستصنعون عواصف رعدية

464
00:36:11,830 --> 00:36:15,291
أتكلم عن خوض تجربة الحياة

465
00:36:15,292 --> 00:36:19,545
نتأمّل في تجربة الحياة اليومية

466
00:36:19,546 --> 00:36:23,382
أتكلم عن العيش

467
00:36:23,383 --> 00:36:29,013
ألا تريدون أن تفعلوا أشياء
كبشر من لحم ودم أوّلاً؟

468
00:36:29,014 --> 00:36:30,931
...تتكلمون عن

469
00:36:30,932 --> 00:36:34,018
الانتقال إلى مستوى من الوجود
...يتجاوز واقعكم الفاني

470
00:36:34,019 --> 00:36:36,437
لكنكم لم تعيشوا حياتكم

471
00:36:36,438 --> 00:36:39,648
حياتنا مكتملة -
...أمضيت فترة طويلة معكم -

472
00:36:39,650 --> 00:36:42,568
ولا أعتقد أنّ حياتكم مكتملة
كما تتصوّرونها

473
00:36:42,569 --> 00:36:47,114
يجب أن يتأمّل المرء كي يرتقي -
أنتم لا تتأمّلون بل تختبئون -

474
00:36:47,115 --> 00:36:49,492
ممّ نختبئ؟

475
00:36:49,493 --> 00:36:53,287
تعرفون الجواب

476
00:36:53,288 --> 00:36:55,498
إنه يتكلم عن الوحش

477
00:36:55,499 --> 00:36:57,792
أجل، هذا صحيح

478
00:36:57,793 --> 00:37:00,628
لا أعرف كيف تتوقعون مني
...أن أشعر بانتمائي إليكم

479
00:37:00,629 --> 00:37:05,321
وكلما يهاجمكم الوحش
أضطرّ إلى مواجهته وحدي

480
00:37:10,430 --> 00:37:12,556
لست وحدك

481
00:37:12,557 --> 00:37:17,645
أعرف. لقد واجهتِه معي -
لا، أعني أنّ أصدقاءك أتوا -

482
00:37:17,646 --> 00:37:20,856
خمسة منهم

483
00:37:20,857 --> 00:37:24,360
أتوا لمساعدتك -
حقًا؟ أمتأكدة أنت؟ -

484
00:37:24,361 --> 00:37:28,739
هذا أفضل خبر سمعته -
لا يا (جون). أشعر بشيء آخر -

485
00:37:28,740 --> 00:37:31,347
الوحش قريب منهم

486
00:37:34,371 --> 00:37:39,417
...كنت أفكر في أنّ الحقل
ليس هذا الحقل بل ذلك الحقل

487
00:37:39,418 --> 00:37:42,461
يولد دورتي النهار والليل
ومناخًا اصطناعيًا

488
00:37:42,462 --> 00:37:45,214
...أمر مدهش. إن فكرت -
هلا تسرع قليلاً -

489
00:37:45,215 --> 00:37:47,883
إنتظرَنا لأشهر
يمكنه الانتظار لنصف ساعة

490
00:37:47,884 --> 00:37:49,927
لا نعرف متى سنجده

491
00:37:49,928 --> 00:37:53,556
(لديّ موعد مع الملازم (كادمن
مساء الغد

492
00:37:53,557 --> 00:37:57,601
لا. سنبقى هنا 12 سنة فقط

493
00:37:57,602 --> 00:38:00,209
ماذا؟ ما الأمر؟

494
00:38:03,317 --> 00:38:06,444
لا أتبيّن شيئًا -
هذا لا يعني أنه غير موجود -

495
00:38:06,445 --> 00:38:11,490
هل ترين شيئًا؟ -
لا. لكنني أشعر بشيء يقترب -

496
00:38:11,491 --> 00:38:16,329
لنسلك طريقًا آخر

497
00:38:16,330 --> 00:38:18,831
لا فرق. إنه يتعقبنا

498
00:38:18,832 --> 00:38:22,376
يبدو أنهم أكثر من واحد -
وما هو ذلك الواحد؟ -

499
00:38:22,377 --> 00:38:24,254
لا أعرف

500
00:38:58,747 --> 00:39:00,873
لماذا تأخرتم؟

501
00:39:00,874 --> 00:39:03,709
قد لا تصدّقنا
لكنك غبتَ لساعتين فقط

502
00:39:03,710 --> 00:39:06,921
بل ستة أشهر -
أنت عالق في حقل تمدّد زمنيّ -

503
00:39:06,922 --> 00:39:08,631
ماذا؟ -
ما كان ذلك الشيء؟ -

504
00:39:08,632 --> 00:39:11,092
لا أعرف
ما هو حقل التمدّد الزمنيّ؟

505
00:39:11,093 --> 00:39:13,177
لنتكلم عنه في مكان آخر

506
00:39:13,178 --> 00:39:16,306
لا. ما زال قريبًا

507
00:39:36,576 --> 00:39:40,579
هل قاتلت هذا الشيء من قبل؟ -
مرّتين -

508
00:39:40,580 --> 00:39:44,458
كيف هزمته؟ -
ما زلت أجهل ذلك -

509
00:39:44,459 --> 00:39:47,420
إنه الوقت الأنسب للتذكر -
أجل -

510
00:39:47,421 --> 00:39:50,381
ما رأيك لو نقاتله ونرى النتيجة؟

511
00:39:50,382 --> 00:39:52,466
جون)؟)

512
00:39:52,467 --> 00:39:55,115
أهم أصدقاؤك؟

513
00:39:58,557 --> 00:40:01,350
أتينا لنقف معك
مهما تكن العواقب

514
00:40:01,351 --> 00:40:05,146
لا، أتينا لنقاتل

515
00:40:05,147 --> 00:40:08,983
ولسنا خائفين منك

516
00:40:08,984 --> 00:40:11,736
الوحش هو نتاج مخيّلتنا

517
00:40:11,737 --> 00:40:14,865
وآن الأوان للتخلص منه

518
00:40:45,187 --> 00:40:47,063
أهذا كل ما تطلب الأمر؟

519
00:40:47,064 --> 00:40:51,150
(كنت مُحقًا يا (جون
كنا خائفين

520
00:40:51,151 --> 00:40:53,611
كان الوحش العبئ الأخير
...الذي يجب طرحه

521
00:40:53,612 --> 00:40:56,238
والتجسيد لمخاوفنا

522
00:40:56,239 --> 00:40:58,846
منحتنا الجرأة لمواجهته

523
00:41:02,329 --> 00:41:04,414
تعال معنا

524
00:41:08,377 --> 00:41:11,796
لست مستعدًّا لذلك بعد

525
00:41:11,797 --> 00:41:14,215
لا أظنني سأكون مستعدًّا

526
00:41:14,216 --> 00:41:17,551
يومًا ما ربّما

527
00:41:17,552 --> 00:41:20,221
أجل، يومًا ما

528
00:41:20,222 --> 00:41:23,766
أتطلع إلى ذلك

529
00:41:23,767 --> 00:41:26,936
لا داعي لتدمير الملاذ
(دكتور (ماكاي

530
00:41:26,937 --> 00:41:30,147
ماذا؟ لا، لا
لم أكن أفكر في ذلك

531
00:41:30,148 --> 00:41:32,525
سنبقي المدخل مفتوحًا حتى رحيلكم

532
00:41:32,526 --> 00:41:35,528
الوحدة الصفرية
...التي تزوّد هذا المكان بالقدرة

533
00:41:35,529 --> 00:41:39,031
أولئك الذين أتوا قبلنا
...تركوا الملاذ

534
00:41:39,032 --> 00:41:42,493
لكل مَن يبحث عنه
ويتبع الدرب

535
00:41:42,494 --> 00:41:47,456
وسيبقى هنا بعد رحيلكم

536
00:41:47,457 --> 00:41:49,543
...أجل، لكن

537
00:41:53,005 --> 00:41:54,569
بالتأكيد

538
00:42:21,116 --> 00:42:24,765
لماذا تلتقي دائمًا نساء مُرتقياتَ؟

539
00:42:28,123 --> 00:42:32,752
في الحيقية، اللحية تليق بك

540
00:42:32,753 --> 00:42:35,588
سأحلق لحيتي فور عودتي

541
00:42:35,589 --> 00:42:38,174
لم أتصوّر أنني سأراكم مجدّدًا

542
00:42:38,175 --> 00:42:41,844
لقد اشتقت إليكم قليلاً

543
00:42:41,845 --> 00:42:44,347
...غبتَ لساعتين بالنسبة إلينا لذا

544
00:42:44,348 --> 00:42:46,098
(رونون)

545
00:42:46,099 --> 00:42:48,768
لقد قلقنا كثيرًا عليك -
قلقنا بالطبع -

546
00:42:48,769 --> 00:42:54,148
نأسف لعدم مجيئنا في وقت أبكر

547
00:42:54,149 --> 00:42:57,277
لنغادر هذا المكان

