﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:04,248
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:00:09,652 --> 00:00:11,278
رائع

3
00:00:12,947 --> 00:00:16,241
هذه غرفة التحكم المركزية

4
00:00:16,242 --> 00:00:20,913
وهذه لوحة التحكم بمولد الدرع

5
00:00:20,914 --> 00:00:25,125
الهندسة البسيطة للمرفق
تشير إلى أنه بني في ذروة الحرب

6
00:00:25,126 --> 00:00:29,338
إنه أعلى مستوى من علومنا
ما زالت قدراتي في مراحلها الأولى

7
00:00:29,339 --> 00:00:31,256
لا تقس على نفسكِ

8
00:00:31,257 --> 00:00:34,259
عمل الدكتور (ماكاي) لسنوات
...((كي يفهم علوم ((القدماء

9
00:00:34,260 --> 00:00:36,136
وما زال لا يفهمها كلها

10
00:00:36,137 --> 00:00:38,805
أفهم تقنية ((القدماء)) جيّدًا

11
00:00:38,807 --> 00:00:40,933
(فجّرت كواكب بأكملها يا (رودني

12
00:00:40,934 --> 00:00:44,061
لم يكن خطأي -
لم تنفجر من تلقاء نفسها -

13
00:00:44,062 --> 00:00:47,731
هل هؤلاء ضيوفنا؟ -
أجل، رئيس الوزراء -

14
00:00:47,732 --> 00:00:49,900
(المقدّم (جون شيبارد

15
00:00:49,901 --> 00:00:54,238
(الدكتور (رودني ماكاي
(تايلا إيماغان) و(رونون ديكس)

16
00:00:54,239 --> 00:00:55,781
(رئيس الوزراء (لايكوس

17
00:00:55,782 --> 00:00:57,991
"(أهلاً بكم في "(تارانيس -
شكرًا -

18
00:00:57,992 --> 00:01:00,869
وشكرًا لتلبيتكم طلبنا للمساعدة

19
00:01:00,870 --> 00:01:04,289
جرّبنا عدّة عناوين
...من قاعدة المعلومات

20
00:01:04,290 --> 00:01:07,709
لكننا تساءلنا إن كان أحد يسمعنا

21
00:01:07,710 --> 00:01:10,963
عذرًا لذلك
نفضّل ألا نلفت الأنظار إلينا

22
00:01:10,964 --> 00:01:13,715
((كي لا نجذب انتباه الـ((رايث

23
00:01:13,716 --> 00:01:17,010
فهمت
آمل أن تتمكنوا من مساعدتنا

24
00:01:17,011 --> 00:01:20,347
نواجه صعوبة في تشغيل
مولد الدروع منذ فترة

25
00:01:20,348 --> 00:01:22,599
معرفتنا بتقنيّته محدودة

26
00:01:22,600 --> 00:01:26,937
ومن المؤسف أنّ الأسلاف
لم يتركوا لنا كتيبات التعليمات

27
00:01:26,938 --> 00:01:28,147
بل تركوها

28
00:01:28,148 --> 00:01:30,482
...يبدو أنكم لم تفهموها -
...الخبر السار -

29
00:01:30,483 --> 00:01:31,984
هو أنكم وجدتمونا

30
00:01:31,985 --> 00:01:34,903
أنا واثق بأننا سنصلح
ما يلزم إصلاحه

31
00:01:34,904 --> 00:01:40,868
إنه يقصدني بكلامه
هلا نبدأ إذًا

32
00:01:40,869 --> 00:01:47,708
أنا واثقة بأنني سأتعلم منك الكثير
يا دكتور

33
00:01:47,709 --> 00:01:52,462
...وأنا واثق بأنني سأتعلم

34
00:01:52,464 --> 00:01:55,716
هلا نبدأ هنا

35
00:01:55,717 --> 00:01:58,927
في هذه الأثناء
سنقوم بجولة في المرفق

36
00:01:58,928 --> 00:02:00,492
تفضّل

37
00:02:07,520 --> 00:02:11,315
شعرت بفرقعة في أذنيّ -
نحن في موقع عميق -

38
00:02:11,316 --> 00:02:14,985
بنى الأسلاف شبكة واسعة
...من الممرّات والأنفاق

39
00:02:14,986 --> 00:02:16,528
في المرفق وتحته

40
00:02:16,529 --> 00:02:20,365
عندما كنا نسلك أحد الأنفاق
...تحت المستوطنة الأقرب

41
00:02:20,366 --> 00:02:23,495
اكتشفنا هذا المرفق

42
00:02:28,041 --> 00:02:30,292
ما كان هذا؟ -
مجرّد هزّة أرضيّة -

43
00:02:30,293 --> 00:02:33,943
لا شيء يثير القلق
اتبعوني، من فضلكم

44
00:02:37,842 --> 00:02:39,343
هزّة توافقية

45
00:02:39,344 --> 00:02:42,387
حصلت عدّة هزّات مماثلة
في الأيام الأخيرة

46
00:02:42,388 --> 00:02:45,307
أخشى أن تكون لها علاقة
بالخلل في المولد

47
00:02:45,308 --> 00:02:47,726
يعمل المولد هنا
بالطاقة الحرارية الجوفية

48
00:02:47,727 --> 00:02:50,312
أجل -
هناك رابط على الأرجح -

49
00:02:50,313 --> 00:02:52,064
ماذا كنت تفعل؟

50
00:02:52,065 --> 00:02:55,651
إنه إجراء عسكري اعتادي
في حال وقع هزّات أرضية

51
00:02:55,652 --> 00:02:58,403
...يختبئ المرء
...يقف عند المدخل و

52
00:02:58,404 --> 00:03:02,407
...نتحقق من صلابة المبنى

53
00:03:02,408 --> 00:03:06,078
حرصًا على سلامة المدنيّين

54
00:03:06,079 --> 00:03:09,790
هذه الحظيرة الرئيسية -
حظيرة؟ ما الغرض منها؟ -

55
00:03:09,791 --> 00:03:12,919
لا يكفي أن أصفها لك

56
00:03:24,264 --> 00:03:26,870
أفهم ما تعنيه

57
00:03:55,594 --> 00:03:57,679
{\fs28\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"(بوابة النجوم، "(أطلانطيس
الموسم الثاني

58
00:04:47,873 --> 00:04:49,959
ـلقة<font color="#FFFF00"> 19 </font>الحـ
ـوان<font color="#FFFF00"> (( الـجـحـيـم )) </font>بعنـ
{\pos(192,195)}

59
00:04:49,307 --> 00:04:50,849
<i>[مركبة من فئة [أورورا</i>

60
00:04:50,850 --> 00:04:53,101
بنى ((القدماء)) أكثر من واحدة
{\pos(192,235)}

61
00:04:53,103 --> 00:04:55,771
لماذا لم تكشفها مجسّتنا
كما كشفت [الأورورا]؟
{\pos(192,235)}

62
00:04:55,772 --> 00:04:58,565
إنها متضرّرة
((ربّما نتيجة الحرب ضدّ الـ((رايث

63
00:04:58,566 --> 00:05:00,317
أيمكن إصلاحها؟ -
لا أعرف -

64
00:05:00,318 --> 00:05:03,612
الأشخاص الذين يسمّون أنفسهم علماء
...يحاولون إصلاحها منذ سنوات
{\pos(192,235)}

65
00:05:03,613 --> 00:05:05,489
لكنهم عاجزون عن ذلك
{\pos(192,235)}

66
00:05:05,490 --> 00:05:09,201
يعرفون كيف يشغلون الأنظمة فيها
...أمّا إصلاح الأعطال
{\pos(192,235)}

67
00:05:09,202 --> 00:05:12,204
يملك (رودني) التصاميم
[التي أحضرها بعد مهمّة الـ[أورورا
{\pos(192,235)}

68
00:05:12,205 --> 00:05:13,664
طلبت منه الاطلاع عليها

69
00:05:13,665 --> 00:05:17,584
لكنني أريد إصلاح مولد الدرع أوّلاً
لإظهار حسن النيّة
{\pos(192,210)}

70
00:05:17,585 --> 00:05:21,672
فكرة جيّدة
نأمل أن ننشئ تحالفًا معهم
{\pos(192,205)}

71
00:05:21,673 --> 00:05:23,006
...مركبة كهذه

72
00:05:23,007 --> 00:05:28,512
((ستفيدنا كثيرًا لا سيّما أنّ الـ((رايث
قد يهاجموننا. أعرف
{\pos(192,205)}

73
00:05:28,513 --> 00:05:32,140
سأعود إلى هناك الآن
وأحرص على ألا يلتهي
{\pos(192,205)}

74
00:05:32,142 --> 00:05:33,767
يلتهي؟

75
00:05:33,768 --> 00:05:37,896
في الحيقية، رئيسة العلماء
...إنها
{\pos(192,205)}

76
00:05:37,897 --> 00:05:40,649
مثيرة؟ -
نويتُ القول إنها جذابة -
{\pos(192,170)}

77
00:05:40,650 --> 00:05:43,694
...لكنّ (ماكاي) يتصرّف بأسلوب
{\pos(192,170)}

78
00:05:43,695 --> 00:05:46,947
بأسلوب المغرم؟ -
بأسلوب مثير للشفقة -

79
00:05:46,948 --> 00:05:48,907
...مهلاً، سأعود معك

80
00:05:48,908 --> 00:05:51,827
وأباشر المفاوضات
مع القائد التاراني

81
00:05:51,828 --> 00:05:53,328
كيف تصفه؟
{\pos(192,205)}

82
00:05:53,329 --> 00:05:57,249
في الواقع، إنه رجل
لم أهتمّ كثيرًا بالتفاصيل، آسف
{\pos(192,205)}

83
00:06:02,755 --> 00:06:07,050
تشغيل درع  كهذا
...يتطلب عادة وحدة صفريّة

84
00:06:07,051 --> 00:06:11,972
لكن يبدو أنه يعمل
بالطاقة الحرارية الجوفية وحدها

85
00:06:11,973 --> 00:06:16,602
أجل، هناك مصدر هائل للحرارة
تحت سطح الأرض

86
00:06:16,603 --> 00:06:19,146
تقولين لي
{\pos(192,200)}

87
00:06:19,147 --> 00:06:21,899
عندما لاحظت التقلبات
...في قوّة الدرع
{\pos(192,200)}

88
00:06:21,900 --> 00:06:25,068
استطعت أن أبطل أجهزة الإنذار
وأجري تعديلات

89
00:06:25,069 --> 00:06:28,906
لكن بدأت أضواء أخرى تومض
ولم أفهم الغرض منها

90
00:06:28,907 --> 00:06:31,408
بعد فترة قصيرة من بدء الهزّات

91
00:06:31,409 --> 00:06:34,828
كيف يسير العمل، (رودني)؟ -
لم أنهِ التحاليل بعد -

92
00:06:34,829 --> 00:06:37,414
ألم تنتهِ؟
حسبتك أنهيت الإصلاحات

93
00:06:37,415 --> 00:06:40,959
(يمكنني استدعاء الدكتور (زيلينكا
...إن أردت. أنا واثق بأنه

94
00:06:40,960 --> 00:06:45,547
أستطيع تولي الأمر، شكرًا

95
00:06:45,548 --> 00:06:49,384
لِمَ عدت بهذه السرعة؟
أخبرتك أنّ الإصلاحات تتطلب وقتًا

96
00:06:49,385 --> 00:06:51,803
أرادت (إليزابيث) التحدث
...إلى رئيس الوزراء

97
00:06:51,805 --> 00:06:55,140
كي نقيم علاقات
مع هؤلاء الناس الطيّبين

98
00:06:55,141 --> 00:06:58,268
سيكون هذا رائعًا

99
00:06:58,269 --> 00:07:00,854
أنت تبذل مجهودًا كبيرًا
...ربّما أستطيع

100
00:07:00,855 --> 00:07:04,358
لا، لا. كنت على وشك
...أن أري (نورينا) سجلّ المولد

101
00:07:04,359 --> 00:07:08,862
الذي يظهر أنّ الدرع
...كان يعمل بصورة مستمرّة

102
00:07:08,863 --> 00:07:10,489
لمدّة تفوق العام

103
00:07:10,490 --> 00:07:13,992
أجل، عندما شغلنا الجهاز
ما المصطلح الذي استعملته؟

104
00:07:13,993 --> 00:07:16,161
...نسمّيها ماسحات المدى البعيد

105
00:07:16,162 --> 00:07:18,664
اقتبسناه من برنامج تلفزيوني -
ماذا بشأنها؟ -

106
00:07:18,665 --> 00:07:21,667
عندما أشارت إلى ارتفاع مفاجئ
...((في تحرّكات الـ((رايث

107
00:07:21,668 --> 00:07:24,962
(أمرني (لايكوس
بزيادة قوّة الدرع

108
00:07:24,963 --> 00:07:28,674
هذا أمر مؤسف -
لماذا؟ -

109
00:07:28,675 --> 00:07:33,887
لم يصمّم ((القدماء)) هذه الآلات لتعمل
بالقدرة القصوى على نحو مستمر

110
00:07:33,888 --> 00:07:38,016
تستخدم الدروع
(في الحالات الطارئة فقط، (نورينا

111
00:07:38,017 --> 00:07:41,019
عندما تطفئين أجهزة الإنذار
تبطلين عمل آليّة الوقاية

112
00:07:41,020 --> 00:07:44,731
...وهذا يعني أننا

113
00:07:44,732 --> 00:07:48,485
لا -
ما الأمر؟ -

114
00:07:48,486 --> 00:07:50,988
...السبب الذي دفع بـ((القدماء)) لتشغيل

115
00:07:50,989 --> 00:07:53,240
...المرفق بالطاقة الحرارية الجوفية

116
00:07:53,241 --> 00:07:56,118
...هو لأنه مشيّد داخل فوّهة

117
00:07:56,119 --> 00:07:57,744
لبركان فائق خامد

118
00:07:57,745 --> 00:07:59,621
كان خامدًا بالأحرى

119
00:07:59,622 --> 00:08:02,291
سحب كل هذه الطاقة
...من الحجرة الصهارية

120
00:08:02,292 --> 00:08:04,251
جعله ناشطًا

121
00:08:04,252 --> 00:08:07,212
ستزداد الأوضاع سوءًا إذًا

122
00:08:07,213 --> 00:08:12,509
يمكننا القول حتمًا
إنّ الأوضاع ستزداد سوءًا

123
00:08:12,510 --> 00:08:14,074
أجل

124
00:08:15,722 --> 00:08:20,601
نسعى لإقامة علاقات
مع حضارات في كل أنحاء المجرّة

125
00:08:20,602 --> 00:08:24,062
ونحن أيضًا
...في الواقع، أناس من عدّة عوالم

126
00:08:24,063 --> 00:08:27,357
هاجروا إلى هنا
((هربًا من خطر الـ((رايث

127
00:08:27,358 --> 00:08:30,110
لكنّ اهتماماتنا
تتعدّى المسائل الأمنية

128
00:08:30,111 --> 00:08:32,362
إننا مهتمّون أيضًا بالتبادل الثقافي

129
00:08:32,363 --> 00:08:34,781
وبتبادل الفرص طبعًا

130
00:08:34,783 --> 00:08:38,535
أدركتم أنّ لدينا معرفة واسعة
((بتقنيّة ((القدماء

131
00:08:38,536 --> 00:08:43,832
ولدينا مركبة حربية قديمة

132
00:08:43,833 --> 00:08:47,503
أجل. مركبة غير قادرة حاليًا
على الطيران

133
00:08:47,504 --> 00:08:50,422
إن استطعنا إصلاحها
...فربّما نتفاوض

134
00:08:50,423 --> 00:08:53,258
...لا نعرف كل وظائفها

135
00:08:53,259 --> 00:09:00,098
لكننا نفترض أنها تتمتع
بقدرة هائلة على التدمير

136
00:09:00,099 --> 00:09:04,520
لماذا أسلمكم قدرة كهذه؟

137
00:09:04,521 --> 00:09:07,105
حضرة الرئيس
...لا تعتبر كلامي تهديدًا

138
00:09:07,107 --> 00:09:09,274
لكننا نملك تلك القدرة

139
00:09:09,275 --> 00:09:12,903
هناك فرق شاسع
بين امتلاك تلك القدرة واستعمالها

140
00:09:12,904 --> 00:09:16,031
(إليزابيث) -
اعذرني -

141
00:09:16,032 --> 00:09:17,991
نعم، (جون)؟

142
00:09:17,992 --> 00:09:22,162
<i>أرجو أن تتوجّهي مع رئيس الوزراء
إلى غرفة التحكم</i>

143
00:09:22,163 --> 00:09:29,462
لدينا مشكلة -
أيّ مشكلة؟ -

144
00:09:30,880 --> 00:09:37,135
<i>هذه المشكلة</i>

145
00:09:37,137 --> 00:09:38,637
لا أرى بركانًا

146
00:09:38,638 --> 00:09:41,181
لأنك واقفة داخله الآن

147
00:09:41,182 --> 00:09:43,475
...هناك البركان العادي

148
00:09:43,476 --> 00:09:46,145
"(مثل جبل "(سانت هيلانة
"(أو "(كيلايو

149
00:09:46,146 --> 00:09:49,314
والبركان الفائق؟ -
"(بحجم محميّة "(يلوستون -

150
00:09:49,315 --> 00:09:51,775
مع فوّهة
...يتجاوز قطرها الخمسين ميلاً

151
00:09:51,776 --> 00:09:54,987
وبحر من الصخور المنصهرة
تحت سطح الأرض

152
00:09:54,988 --> 00:09:57,156
...بنى ((القدماء)) المرفق هنا

153
00:09:57,157 --> 00:09:59,366
لسحب الطاقة الحرارية الجوفية؟

154
00:09:59,367 --> 00:10:01,577
أجل. لا تثور تلك البراكين كثيرًا

155
00:10:01,578 --> 00:10:04,788
قد تمرّ مئات آلاف السنين
بين الانفجار والآخر

156
00:10:04,789 --> 00:10:08,417
اعتقد العلماء أنه مصدر وافر
من الطاقة لتشغيل الدرع

157
00:10:08,418 --> 00:10:09,835
ليس بصورة مستمرة

158
00:10:09,836 --> 00:10:13,255
لقد تسبّبنا بارتفاع الضغط
داخل الحجرة الصهارية

159
00:10:13,256 --> 00:10:16,258
امتدت لأكثر من40 ميلاً
وتزداد تدريجيًا

160
00:10:16,259 --> 00:10:19,052
أيمكن إيقافها؟ -
لا، لقد وقع الضرر -

161
00:10:19,053 --> 00:10:21,388
انظروا، فُتِح صدع ساخن للتوّ

162
00:10:21,389 --> 00:10:25,976
سيستمر الضغط بالارتفاع
مع استمرار تدفق الصهارة تحتنا

163
00:10:25,977 --> 00:10:28,896
هل يمكن تصريف الضغط
من مكان آخر؟

164
00:10:28,897 --> 00:10:33,150
ربّما نستطيع تفجير صاروخ في القشرة
عند الجانب الآخر من الفوّهة

165
00:10:33,151 --> 00:10:37,029
لكل مشكلة حلّ عسكري في عالمكم
أليس كذلك؟

166
00:10:37,030 --> 00:10:39,990
عندما ينفجر هذا البركان
سينفجر كل شيء معه

167
00:10:39,991 --> 00:10:42,367
يجب أن نجلي شعبك

168
00:10:42,368 --> 00:10:45,078
أيمكننا أن ننقلكم
إلى موقع آخر على كوكبكم؟

169
00:10:45,079 --> 00:10:47,372
ما زلتم لا تفهموننا

170
00:10:47,373 --> 00:10:49,416
...اسمعوني، عندما يثور البركان

171
00:10:49,417 --> 00:10:53,545
ستكون قوّة الانفجار أضخم
...بعشرة آلاف مرّة من الانفجار

172
00:10:53,546 --> 00:10:55,839
"(الذي دمّر جبل "(سانت هيلانة

173
00:10:55,840 --> 00:10:58,133
ستدمّر نصف هذه القارّة

174
00:10:58,134 --> 00:10:59,843
توجد قارّات أخرى حتمًا

175
00:10:59,844 --> 00:11:02,679
ستغلف السحابة الغبارية الكوكب
...في غضون أسابيع

176
00:11:02,680 --> 00:11:06,141
لتحجب أشعة الشمس
وتفتك بكل الكائنات الحيّة

177
00:11:06,142 --> 00:11:10,521
نتكلم عن كارثة تُسبّب الانقراض

178
00:11:10,522 --> 00:11:14,066
الخيار الوحيد هو إجلاء السكان
...إلى كوكب آخر

179
00:11:14,067 --> 00:11:20,113
وأنصحك بأن تفعل ذلك
بأسرع ما يمكن

180
00:11:20,115 --> 00:11:22,200
استأذنكم

181
00:11:24,285 --> 00:11:27,788
راقبوهم جيّدًا

182
00:11:27,789 --> 00:11:30,499
عفوًا، هل انخفض صوتي كثيرًا؟

183
00:11:30,500 --> 00:11:32,585
ألم يسمعني؟

184
00:11:52,605 --> 00:11:58,152
(سيادة الرئيس (لايكوس
الدكتور (ماكاي) هو أبرع عالم لدينا

185
00:11:58,153 --> 00:12:00,362
أثق بنصيحته بدون تحفظ

186
00:12:00,363 --> 00:12:02,322
وأنا لا أعرفكم

187
00:12:02,323 --> 00:12:04,700
طلبتم منا المساعدة وأتينا

188
00:12:04,701 --> 00:12:08,370
لإصلاح مولد الدرع
وليس لإجلاء سكان كوكبنا

189
00:12:08,371 --> 00:12:12,457
مولد الدرع
هو السبب في هذه المشكلة

190
00:12:12,459 --> 00:12:15,085
...ولن ننصح باتخاذ تدابير كهذه

191
00:12:15,086 --> 00:12:16,962
إلا بعد انعدام البدائل

192
00:12:16,963 --> 00:12:19,631
...جاءت نصيحتكم هذه بالرحيل

193
00:12:19,632 --> 00:12:23,010
بعد أن اكتشفتم وجود
مركبة حربية للـ((قدماء)) هنا

194
00:12:23,011 --> 00:12:26,054
أتعتقد أننا نحاول ترحيلكم
للاستيلاء على مركبتكم؟

195
00:12:26,055 --> 00:12:28,932
قلت لكِ إننا لا نعرفكم

196
00:12:28,933 --> 00:12:32,061
لا تعرفوننا فعلاً

197
00:12:44,824 --> 00:12:46,617
هل الجميع بخير؟

198
00:12:46,618 --> 00:12:48,577
جرح بالغ في جبينه

199
00:12:48,578 --> 00:12:50,787
تردنا تقارير بوقوع إصابات

200
00:12:50,789 --> 00:12:52,623
سأستدعي (بيكيت)، أحضروه إلى هنا

201
00:12:52,624 --> 00:12:56,168
بسرعة. أحدثت الهزّة الأخيرة
فجوة حرارية في القاعدة

202
00:12:56,169 --> 00:12:58,045
الأرض تتآكل تحتنا

203
00:12:58,046 --> 00:13:02,841
يجب أن تجلي السكان
عن الكوكب الآن

204
00:13:02,842 --> 00:13:07,012
"(ليذهبوا إلى "(أطلانطيس
سيكونون بمأمن هناك

205
00:13:07,013 --> 00:13:12,059
لو لم نستجب لطلب المساعدة منكم
لاستمرّت هذه الأحداث

206
00:13:12,060 --> 00:13:16,480
سيادة الرئيس، أصغ إليهم

207
00:13:18,566 --> 00:13:19,817
أنذروا المستوطنة

208
00:13:19,818 --> 00:13:22,277
...ليجمع السكان حاجيّاتهم

209
00:13:22,278 --> 00:13:24,947
ويأتوا إلى هنا بأسرع ما يمكن

210
00:13:24,948 --> 00:13:28,617
سنبدأ بعملية الإجلاء فورًا

211
00:13:28,618 --> 00:13:31,746
جيّد. (تايلا)، (رونون)، أجيبا

212
00:13:37,877 --> 00:13:39,086
أنتما هنا

213
00:13:39,087 --> 00:13:41,880
جاهزان لمواكبة المجموعة الأولى
"(إلى "(أطلانطيس

214
00:13:41,881 --> 00:13:44,967
أين الجرحى؟ -
هناك تقنيّ بحاجة إلى علاج -

215
00:13:44,968 --> 00:13:47,553
يحضرون المزيد من الجرحى -
ماذا نفعل؟ -

216
00:13:47,554 --> 00:13:50,305
(ساعدوا المقدّم (شيبارد
على تسهيل عملية الإجلاء

217
00:13:50,306 --> 00:13:53,100
(سأشرف والرئيس (لايكوس
على وصولهم

218
00:13:53,101 --> 00:13:55,644
(من هنا يا (كارسون

219
00:13:58,773 --> 00:14:02,568
رودني)؟) -
أنا هنا -

220
00:14:05,697 --> 00:14:08,825
شغلت البوابة، يمكنكم الذهاب

221
00:14:14,205 --> 00:14:16,290
نراك عند الطرف الآخر

222
00:14:16,291 --> 00:14:18,376
أسرعوا من فضلكم

223
00:14:30,847 --> 00:14:33,765
شيبارد)، ستصلكم المجموعة الأولى)

224
00:14:33,766 --> 00:14:35,809
ما أخبار المجموعة الثانية؟

225
00:14:35,810 --> 00:14:37,896
تابعوا التحرّك

226
00:14:48,406 --> 00:14:51,325
(شيبارد)
أعد هؤلاء الناس إلى المرفق

227
00:14:51,326 --> 00:14:56,018
"(ماكاي) ينادي "(أطلانطيس)
ارفعوا الدرع. أكرر، ارفعوا الدرع

228
00:15:06,549 --> 00:15:08,635
بوّابة النجوم

229
00:15:10,053 --> 00:15:11,617
تدمّرت

230
00:15:27,612 --> 00:15:29,154
لماذا رفع الدرع؟

231
00:15:29,155 --> 00:15:34,117
أصدر (ماكاي) الأمر
قبل انقطاع الاتصال بيننا

232
00:15:34,119 --> 00:15:39,039
ماذا يجري؟ -
لا أعرف -

233
00:15:41,126 --> 00:15:42,876
افحص البوّابة

234
00:15:42,877 --> 00:15:46,463
كانت مستويات القدرة متقطعة
قبل انغلاقها بثوان

235
00:15:46,464 --> 00:15:48,465
شيء ما قطع الاتصال

236
00:15:48,466 --> 00:15:50,926
أطلب العنوان مجدّدًا

237
00:15:55,098 --> 00:15:58,767
المسلك الدودي لا ينشأ -
هناك خلل في البوّابة -

238
00:15:58,768 --> 00:16:02,939
بوّابتنا لا تشكو من خلل
أطلب العنوان مُجدّدًا

239
00:16:05,233 --> 00:16:06,942
لا شيء

240
00:16:06,943 --> 00:16:10,028
أنتِ من أعدّ هذه الخطة -
ماذا؟ -

241
00:16:10,029 --> 00:16:13,157
استدرجتِني إلى هنا لتأسريني
وتبادليني بالمركبة

242
00:16:13,158 --> 00:16:16,493
أؤكد لك سيادة الرئيس
أنها ليست نيّتنا

243
00:16:16,494 --> 00:16:18,453
انطلقت الـ[ديدالوس] من الأرض

244
00:16:18,455 --> 00:16:21,165
(اتصل بالعقيد (كالدويل
"(وليتوجّهوا إلى "(تارانيس

245
00:16:21,166 --> 00:16:23,041
حالاً

246
00:16:23,042 --> 00:16:25,127
سنعرف حقيقة ما حصل

247
00:16:25,128 --> 00:16:27,296
لن أفترق عن جماعتي

248
00:16:27,297 --> 00:16:32,718
جماعتي على كوكبك أيضًا
أيها الرئيس. افترق كلانا عن جماعته

249
00:16:32,719 --> 00:16:34,136
ماذا جرى؟

250
00:16:34,137 --> 00:16:36,430
غمرت الحمم بوّابة النجوم

251
00:16:36,431 --> 00:16:38,390
قضي علينا -
نحن عالقون هنا؟ -

252
00:16:38,391 --> 00:16:40,684
..."(إن لم نستطع الاتصال بـ"(أطلانطيس

253
00:16:40,685 --> 00:16:43,520
قضي علينا تمامًا -
مهلاً. لا داعي للذعر -

254
00:16:43,521 --> 00:16:46,732
لا وسيلة في هذا المرفق
للاتصال الفضائي الفرعي المباشر

255
00:16:46,733 --> 00:16:50,360
هلا تهدّئ من روعك -
نحن داخل بركان ثائر -

256
00:16:50,361 --> 00:16:52,196
ستحاول (إليزابيث) تشغيل البوّابة

257
00:16:52,197 --> 00:16:54,907
عندما تعجز عن ذلك
[سترسل مركبة الـ[ديدالوس

258
00:16:54,908 --> 00:16:56,909
الـ[ديدالوس]. أجل

259
00:16:56,910 --> 00:16:59,119
أمر مطمئن

260
00:16:59,120 --> 00:17:02,498
وإن ثار البركان قبل وصولها؟

261
00:17:02,499 --> 00:17:04,208
المركبة في الحظيرة

262
00:17:04,209 --> 00:17:07,211
قد يستطيع (ماكاي) إصلاحها -
قد أستطيع إصلاحها -

263
00:17:07,212 --> 00:17:10,172
ضع العبء على كاهلي بحقّ
هذه المرّة

264
00:17:10,173 --> 00:17:14,344
اكتشفت أنك تجيد التصرّف
عند التعرّض لمخاطر مميتة

265
00:17:18,264 --> 00:17:20,350
هذا صحيح

266
00:17:30,193 --> 00:17:33,570
...حسنًا، القدرة الرئيسية

267
00:17:33,571 --> 00:17:35,135
شغالة

268
00:17:46,459 --> 00:17:48,794
أتساءل عن عدد المركبات مثلها

269
00:17:48,795 --> 00:17:52,923
لو كان لدينا مثلها
((لخضنا معركة طاحنة ضدّ الـ((رايث

270
00:17:52,924 --> 00:17:55,759
ستعمل أنظمة دعم الحياة
بعد بضع دقائق

271
00:17:55,760 --> 00:17:57,427
أمر جيّد

272
00:17:57,428 --> 00:18:02,266
وقد اكتشفت اسم المركبة

273
00:18:02,267 --> 00:18:05,269
[إنها [هيبافورالكوس

274
00:18:05,270 --> 00:18:06,478
ماذا؟

275
00:18:06,479 --> 00:18:10,566
أجل، يبدو أنها سمّيت
((تيمّنًا بقائد عسكري من ((القدماء

276
00:18:10,567 --> 00:18:13,777
[هيبافورالكوس] -
لن نستعمل هذا الاسم -

277
00:18:13,778 --> 00:18:15,279
...حسنًا. مارأيك

278
00:18:15,280 --> 00:18:18,323
لن نسمّيها الـ[انتربرايز] أيضًا

279
00:18:18,324 --> 00:18:20,659
لم يخطر ذلك ببالي
...لكنني أختار

280
00:18:20,660 --> 00:18:24,413
أقترح أن نفكر في الاسم لاحقًا -
حسنًا -

281
00:18:24,414 --> 00:18:28,709
مهما كان اسمها، تتسع هذه المركبة
لعدد كبير من الناس

282
00:18:28,710 --> 00:18:32,087
كل سكان المستوطنة إن لزم الأمر -
لنأمل ألا نضطر إلى ذلك -

283
00:18:32,088 --> 00:18:34,423
<i>(ديدالوس] تنادي المقدّم (شيبارد]</i>

284
00:18:34,424 --> 00:18:37,176
تكلم

285
00:18:37,177 --> 00:18:40,637
يواجه الإرسال صعوبة في الاختراق
يجب أن نعززه

286
00:18:40,638 --> 00:18:44,809
أيمكنك تشغيل أجهزة الاتصال؟ -
أعمل على ذلك -

287
00:18:50,690 --> 00:18:52,900
حسنًا، جرّبها الآن

288
00:18:52,901 --> 00:18:55,027
نحن هنا، سيّدي. أين أنتم؟

289
00:18:55,028 --> 00:18:57,905
دخلنا مدار "(تارانيس)" للتوّ
أين أنتم؟

290
00:18:57,906 --> 00:18:59,907
مسحنا القاعدة ولم نلتقط إشارات

291
00:18:59,908 --> 00:19:02,201
هذا القسم من القاعدة محميّ بدرع

292
00:19:02,202 --> 00:19:04,036
أتحتاجون إلى مساعدة؟

293
00:19:04,037 --> 00:19:06,205
...غمرت الحمم بوّابة النجوم

294
00:19:06,206 --> 00:19:08,874
نحن بداخل بركان
...قد ينفجر في أيّ لحظة

295
00:19:08,875 --> 00:19:10,667
لذا نحتاج إلى مساعدة

296
00:19:10,668 --> 00:19:13,504
قفوا في منطقة مكشوفة
لنصوّب نحوكم شعاع الناقل

297
00:19:13,505 --> 00:19:15,964
لا، وعدنا بأن نساعد هؤلاء الناس

298
00:19:15,965 --> 00:19:19,009
[نريد أن تنقلهم الـ[ديدالوس
"(إلى "(أطلانطيس

299
00:19:19,010 --> 00:19:22,721
نظرًا إلى العدد الذي نتبيّنه
سنحتاج إلى أربع رحلات

300
00:19:22,722 --> 00:19:25,974
لكنّ الـ[ديدالوس] واسعة جدًا
...يمكنها أن تتسع

301
00:19:25,975 --> 00:19:30,062
هذه مركبة فضائية
أي أنّ أنظمة دعم الحياة محدودة

302
00:19:30,063 --> 00:19:33,398
ستستهلك الرحلات الأربع
الكثير من مواردها

303
00:19:33,399 --> 00:19:37,402
ألدينا الوقت للقيام بذلك؟ -
لا نعرف. سنسابق الوقت -

304
00:19:37,403 --> 00:19:40,239
توقفت الهزّات -
في الوقت الحاضر -

305
00:19:40,240 --> 00:19:42,866
سيعود (بيكيت) لمعالجة الجرحى

306
00:19:42,867 --> 00:19:45,911
تايلا) و(رونون)، انضمّا إليه)
وجهّزا الناس للرحلة

307
00:19:45,912 --> 00:19:48,914
سأبقى و(ماكاي) هنا
ونتابع العمل على الخطة البديلة

308
00:19:48,915 --> 00:19:52,209
لا، يجب أن نغادر المكان -
سنبدأ بالإجراءات -

309
00:19:52,210 --> 00:19:54,878
[إن عجزت الـ[ديدالوس
...عن نقل جميع الناس

310
00:19:54,879 --> 00:19:56,547
فيلزمنا مركبة أخرى

311
00:19:56,548 --> 00:19:58,674
وما هي الخطة البديلة؟

312
00:19:58,675 --> 00:20:01,051
[لدينا مركبة مماثلة للـ[أورورا

313
00:20:01,052 --> 00:20:05,597
[تدعى الـ[أوريون

314
00:20:05,598 --> 00:20:08,225
يحاول (ماكاي) إصلاحها

315
00:20:08,226 --> 00:20:10,018
حقًا؟

316
00:20:10,019 --> 00:20:13,564
يمكن لمركبة بهذه الضخامة
أن تنقل البقية برحلة واحدة

317
00:20:13,565 --> 00:20:16,775
(مصيرنا متوقف بأكمله على (رودني

318
00:20:16,776 --> 00:20:19,778
هذا ليس عدلاً

319
00:20:19,779 --> 00:20:22,907
يبدو أنها خطة أيها العقيد
لنباشر التنفيذ

320
00:20:29,497 --> 00:20:31,165
الآن. اذهب إلى هناك

321
00:20:31,166 --> 00:20:33,542
هل اخترت الجرحى
الذين سننقلهم أوّلاً؟

322
00:20:33,543 --> 00:20:35,627
هذه مجموعة الإصابات البالغة

323
00:20:35,628 --> 00:20:38,922
[عدّلت مستوصف الـ[ديدالوس
إنهم بانتظارهم

324
00:20:38,923 --> 00:20:41,967
رونون) في الخارج)
يجمع بقيّة المجموعة الأولى

325
00:20:41,968 --> 00:20:45,304
الجميع شاهد المؤشرات الأولى
للثوران الوشيك وشعر بها

326
00:20:45,305 --> 00:20:48,849
بدأ البعض يشعر بالخوف
رغم جهودنا لتهدئتهم

327
00:20:48,850 --> 00:20:50,976
متى تعود الـ[ديدالوس]؟

328
00:20:50,977 --> 00:20:53,353
تستغرق رحلة الذهاب والإياب
12ساعة

329
00:20:53,354 --> 00:20:57,107
12ساعة؟ آمل أن يكفي الوقت
للقيام بأربع رحلات

330
00:20:57,108 --> 00:20:59,151
رونون)، من هنا)

331
00:20:59,152 --> 00:21:01,862
إلى اليسار
المجموعة التالية جاهزة

332
00:21:01,863 --> 00:21:04,865
حسنًا. تعالوا جميعًا

333
00:21:04,866 --> 00:21:07,117
قفوا هنا. اقتربوا

334
00:21:07,118 --> 00:21:12,664
قفوا هنا
لا تقلقوا، لن تشعروا بشيء

335
00:21:12,665 --> 00:21:16,460
[تايلا إيماغان) تنادي الـ[ديدالوس)
...((يوجد المئات من ((التارانيّين

336
00:21:16,461 --> 00:21:19,505
في مواقع النقل المختلفة

337
00:21:19,506 --> 00:21:23,676
نحن جاهزون -
مفهوم -

338
00:21:28,640 --> 00:21:32,226
وصلت المجموعة الأولى من اللاجئين
"(سنعود إلى "(أطلانطيس

339
00:21:32,227 --> 00:21:37,314
شكرًا أيها العقيد. سنكون جاهزين
لاستقبالهم. انتهى الإرسال

340
00:21:37,315 --> 00:21:41,068
وبعد ذلك؟ ما إن يتمّ
...نقل شعبي إلى هذه المدينة

341
00:21:41,069 --> 00:21:42,528
ماذا يحلّ بنا؟

342
00:21:42,529 --> 00:21:45,030
يمكنكم أن تبقوا معنا

343
00:21:45,031 --> 00:21:48,700
أو نساعدكم على إيجاد كوكب
آمن وملائم بحيث تنتقلون إليه

344
00:21:48,701 --> 00:21:52,830
وإن كانت الأحداث على كوكبي
إنذار كاذب؟

345
00:21:52,831 --> 00:21:55,123
أشكّ في ذلك

346
00:21:55,125 --> 00:21:58,043
دكتورة (وير). دكتورة (وير)، عفوًا
الأمر مهم

347
00:21:58,044 --> 00:22:02,005
اعذرني، حضرة الرئيس

348
00:22:02,006 --> 00:22:04,550
ماسح المدى البعيد

349
00:22:04,551 --> 00:22:09,304
مركبة خليّة -
"(أجل، تتوجّه إلى "(أطلانطيس -

350
00:22:09,305 --> 00:22:13,767
كم تبعد عنا؟ -
ثلاثة أسابيع، على الأرجح -

351
00:22:13,768 --> 00:22:19,148
مركبة واحدة فقط؟ -
حتى الآن -

352
00:22:19,149 --> 00:22:21,234
حتى الآن

353
00:22:30,493 --> 00:22:35,455
تعلمت الكثير منك
في الساعات القليلة الماضية

354
00:22:35,457 --> 00:22:37,749
قد أصبح واحدة من تلامذتك

355
00:22:37,750 --> 00:22:43,630
أجل، أتطلع فعلاً إلى ذلك
لكن يجب أن نغادر الكوكب أوّلاً

356
00:22:43,631 --> 00:22:48,324
أوّلاً، يجب أن نغادر الكوكب
...ثم تصبحين

357
00:22:59,230 --> 00:23:02,024
هذه هزّة قويّة
...كانت أقوى بكثير من

358
00:23:02,025 --> 00:23:06,945
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

359
00:23:09,032 --> 00:23:11,408
الجميع بخير هنا

360
00:23:11,409 --> 00:23:12,973
حسنًا

361
00:23:18,291 --> 00:23:20,417
ما هذا؟

362
00:23:20,418 --> 00:23:22,544
بدأ الرماد بالتساقط

363
00:23:22,545 --> 00:23:25,214
أهذا مؤشّر
لاقتراب انفجار البركان؟

364
00:23:25,215 --> 00:23:28,258
التشوُّهية صغيرة جدًا
وخارج نطاق صلاحياتي

365
00:23:28,259 --> 00:23:30,385
أعني، لا، أشكّ في ذلك

366
00:23:30,386 --> 00:23:32,012
(تذكروا ما قاله (رودني

367
00:23:32,013 --> 00:23:34,389
عندما تذهب، سنعلم جميعًا -
سنرحل -

368
00:23:34,390 --> 00:23:37,643
مَن قرّر ذلك؟ -
نحن. لقد استشرنا الجميع -

369
00:23:37,644 --> 00:23:40,604
ما المشكلة؟ -
فونوس). إنه من مستوطنة أخرى) -

370
00:23:40,605 --> 00:23:42,940
مرحبًا -
متى تعود الـ[ديدالوس]؟ -

371
00:23:42,941 --> 00:23:46,485
بعد ساعات. وأخشى
...أنّ مجموعة الإخلاء الثانية

372
00:23:46,486 --> 00:23:48,028
قد اختيرت

373
00:23:48,029 --> 00:23:50,906
لكنك ستغادر وجماعتك
مع المجموعة الثالثة

374
00:23:50,907 --> 00:23:52,366
لا داعي لذلك

375
00:23:52,367 --> 00:23:54,701
يعتقد أنه يستطيع تفادي البركان -
ماذا؟ -

376
00:23:54,702 --> 00:23:58,080
يوجد نهر عريض وهادئ
على مسيرة يوم من هنا

377
00:23:58,081 --> 00:24:00,290
سيؤمّن لنا الحماية من الحمم

378
00:24:00,291 --> 00:24:03,085
...سنبلغ شاطئ البحر بعد يومين -
اسمعني -

379
00:24:03,086 --> 00:24:05,128
هناك سحابة رماد في الأجواء

380
00:24:05,130 --> 00:24:07,965
إن لم تخنقكم
فستموتون بفعل الانفجار

381
00:24:07,966 --> 00:24:11,093
الوسيلة الوحيدة للنجاة
هي إخلاء هذا الكوكب

382
00:24:11,094 --> 00:24:15,699
والوسيلة الوحيدة للانتقال
هي بواسطة مركبتنا

383
00:24:18,143 --> 00:24:20,228
حان الوقت

384
00:24:27,193 --> 00:24:29,570
الأوضاع تسوء كثيرًا في الخارج

385
00:24:29,571 --> 00:24:35,023
أحدثت الهزّة الأخيرة
المزيد من الشقوق. لدينا مشكلة

386
00:24:35,952 --> 00:24:39,204
(أجب يا (رودني -
تكلم -

387
00:24:39,205 --> 00:24:41,206
فجوات كثيرة تفتح

388
00:24:41,207 --> 00:24:44,376
ينتشر الرماد في الأجواء
ويتوجّه نحو المستوطنة

389
00:24:44,377 --> 00:24:47,588
لا وقت للانتظار
كيف يسير العمل بالمحرّكات؟

390
00:24:47,589 --> 00:24:50,424
لن أصلحها قريبًا -
يبدو أننا سنومت إذًا -

391
00:24:50,425 --> 00:24:54,344
أنت تفعل ذلك عن عمد -
ماذا؟ -

392
00:24:54,345 --> 00:24:57,806
تكلفني بمهمّة مستحيلة
سترغمني ذاتي على تنفيذها

393
00:24:57,807 --> 00:24:59,850
أجل، هذا ما أفعله بالضبط

394
00:24:59,851 --> 00:25:02,853
لا علاقة للأمر بإنقاذ هؤلاء الناس

395
00:25:02,854 --> 00:25:04,438
الأمر يتعلق بك

396
00:25:04,439 --> 00:25:09,431
عد إلى العمل
!وأصلح تلك المحرّكات اللعينة

397
00:25:12,155 --> 00:25:14,823
سيصلحها. صدّقيني

398
00:25:18,995 --> 00:25:21,580
هلا تعيرونني انتباهكم من فضلكم

399
00:25:21,581 --> 00:25:24,124
حصل تعديل في الخطة

400
00:25:24,125 --> 00:25:27,294
يجب أن نحضر الجميع
من المستوطنة إلى القاعدة

401
00:25:27,295 --> 00:25:30,088
فور وصولهم، ستنتقلون
[إلى مركبة أخرى تدعى الـ[أوريون

402
00:25:30,089 --> 00:25:32,674
...إنها مركبة جميلة تتسع -
لماذا؟ -

403
00:25:32,675 --> 00:25:36,303
ترون أنّ الأوضاع في الخارج
تتدهور بسرعة

404
00:25:36,304 --> 00:25:38,972
قد لا ننتظر حتى تعود مركبتنا

405
00:25:38,973 --> 00:25:42,935
نريدكم جميعًا أن تسلكوا النفق
الذي يوصلكم إلى القاعدة

406
00:25:42,936 --> 00:25:46,104
ستجلي الـ[أوريون] الجميع بأمان
...قبل انفجار البركان

407
00:25:46,106 --> 00:25:48,482
لماذا لم نستقلها منذ البداية؟

408
00:25:48,483 --> 00:25:50,442
المحرّكات لا تعمل حاليًا

409
00:25:50,443 --> 00:25:53,904
إننا واثقون بأننا سنصلحها
قبل انفجار البركان

410
00:25:53,905 --> 00:25:57,825
ما كان يجب أن نتريّث
لا يمكننا الوثوق بكلامهم

411
00:25:57,826 --> 00:25:59,993
يجب أن نغادر المكان الآن

412
00:25:59,994 --> 00:26:02,996
إلى أين تذهبون؟ -
إلى النهر -

413
00:26:02,997 --> 00:26:06,458
هل رأيتم ما في الخارج؟ -
ستصفو الأجواء بعد النهر -

414
00:26:06,459 --> 00:26:09,044
لا، تمتدّ تلك السحابة لأميال

415
00:26:09,045 --> 00:26:12,840
ستموتون في الخارج -
ربّما -

416
00:26:12,841 --> 00:26:19,471
من الأفضل أن نكافح الموت
على أن ننتظر كي يحصدنا

417
00:26:19,472 --> 00:26:22,057
يمكنكم الانضمام إلينا -
لا -

418
00:26:22,058 --> 00:26:26,750
أمامنا فرصة للنجاة هنا
الذهاب إلى الخارج هو انتحار

419
00:26:45,457 --> 00:26:50,169
حسنًا، ليسمعني الآخرون
من فضلكم، تعالوا من هنا

420
00:26:50,170 --> 00:26:53,298
أسلكوا هذا النفق

421
00:27:10,648 --> 00:27:14,067
"(أتعرفِ موقع "(تارانيس
بين هذه النجوم؟

422
00:27:14,068 --> 00:27:18,530
آسفة، لا أعرف

423
00:27:18,531 --> 00:27:22,409
مدينتكم مدهشة

424
00:27:22,410 --> 00:27:26,622
مدهشة فعلاً

425
00:27:26,623 --> 00:27:31,001
(دكتورة (وير
...شعبك يعرّض نفسه للخطر

426
00:27:31,002 --> 00:27:33,337
...لإنقاذ شعبي

427
00:27:33,338 --> 00:27:38,509
وقد تعاملت مع بادرتكم الحسنة
بالشكّ والريبة

428
00:27:38,510 --> 00:27:43,472
أعتذر منكم -
لا داعي للاعتذار -

429
00:27:43,473 --> 00:27:46,266
أتفهّم شعورك

430
00:27:46,267 --> 00:27:50,771
اعتقدت حقًا أنّ درع الأسلاف
سيحمي شعبي

431
00:27:50,772 --> 00:27:57,194
لقد أخطأت تمامًا -
سننقذ أكبر عدد ممكن -

432
00:27:57,195 --> 00:27:58,862
أصدّقك

433
00:28:03,034 --> 00:28:06,119
من هنا يا جماعة. أسرعوا -
أحسنتم. ليواصلوا السير -

434
00:28:06,121 --> 00:28:09,248
أين (تايلا) و(رونون)؟ -
يجمعان الناس في القرية -

435
00:28:09,249 --> 00:28:12,084
إنهما قادمان -
خذوا هؤلاء الناس إلى المركبة -

436
00:28:12,085 --> 00:28:13,669
هيّا. تحرّكوا

437
00:28:13,670 --> 00:28:18,173
توجّهوا إلى الحظيرة
المركبة بانتظاركم. إنها تتسع للجميع

438
00:28:18,174 --> 00:28:22,553
لا تخافوا
إنها تتسع للجميع

439
00:28:22,554 --> 00:28:24,137
(شيبارد) -
ماذا؟ -

440
00:28:24,139 --> 00:28:26,098
المجسّات الجوّية شغالة

441
00:28:26,099 --> 00:28:30,185
المنفذ البركاني يقذف معدلات خطيرة
من ثاني أكسيد الكبريت

442
00:28:30,186 --> 00:28:34,398
السموم تنتشر بسرعة في الأجواء
ليبقَ الناس داخل الأنفاق

443
00:28:34,399 --> 00:28:36,441
سنعلمهم. ماذا عن المحرّكات؟

444
00:28:36,443 --> 00:28:39,653
ما زلت أحاول إصلاحها -
أعلمني بالمستجدّات -

445
00:28:39,654 --> 00:28:43,740
(تايلا)، (رونون) -
نعم أيها المقدّم؟ -

446
00:28:43,741 --> 00:28:47,411
<i>الغازات السامّة تنبعث في الأجواء</i>

447
00:28:47,412 --> 00:28:50,414
أجل، لقد تسرّبت إلى هنا

448
00:28:50,415 --> 00:28:53,542
أدخِلا الجميع إلى الأنفاق
تحت المستوطنة بسرعة

449
00:28:53,543 --> 00:28:55,377
إنهم يتوجّهون إليك

450
00:28:55,378 --> 00:28:58,297
وجد (رونون) عائلة بقيت في القرية

451
00:28:58,298 --> 00:29:01,762
سيعود إليها ثمّ نغادر المكان

452
00:29:04,971 --> 00:29:07,598
بيكيت) و(نورينا) يساعدان الناس)
على الصعود إلى المركبة

453
00:29:07,599 --> 00:29:13,687
الأوضاع تزداد حدّة
لكن لا أحد داس على الآخر بعد

454
00:29:13,688 --> 00:29:15,606
ماذا؟

455
00:29:15,607 --> 00:29:17,983
انفتح شقان كبيران قرب القاعدة

456
00:29:17,984 --> 00:29:20,444
سيل من الحمم
غطى الحظيرة فوقنا

457
00:29:20,445 --> 00:29:23,572
تفوق سماكتها الثلاثين قدمًا -
هل سيصمد الباب؟ -

458
00:29:23,573 --> 00:29:27,326
لا أعرف. أظن ذلك
لكن لدينا مشكلة أكبر

459
00:29:27,327 --> 00:29:31,622
حتى لو أصلحت المحرّكات
فلا سبيل للخروج بالمركبة من هنا

460
00:29:31,623 --> 00:29:34,229
نحن عالقون

461
00:29:39,172 --> 00:29:44,968
(تايلا) تنادي المقدّم (شيبارد)
أجب من فضلك

462
00:29:44,969 --> 00:29:50,974
أيها المقدّم
إن كنت تسمعني فأجبني

463
00:29:50,975 --> 00:29:52,768
(رونون)

464
00:29:55,897 --> 00:29:59,733
هل عبر الجميع؟ -
أجل. نحن آخر من بقي -

465
00:29:59,734 --> 00:30:03,987
من الأفضل أن نذهب -
رونون)، لقد سدّ النفق) -

466
00:30:03,988 --> 00:30:07,638
كنت هناك
انهار أثناء الهزّة الأخيرة

467
00:30:12,247 --> 00:30:13,789
لا يمكننا العودة

468
00:30:13,790 --> 00:30:16,750
(أحاول الاتصال بالمقدّم (شيبارد

469
00:30:16,751 --> 00:30:21,443
لقد علقنا إذًا؟ -
يبدو ذلك -

470
00:30:28,805 --> 00:30:31,515
آن الأوان لحلّ عسكري -
لأيّ مشكلة؟ -

471
00:30:31,516 --> 00:30:35,185
لدينا مستودع مليء بالصواريخ
سنحاول تفجير باب الحظيرة

472
00:30:35,186 --> 00:30:39,106
باب الحظيرة فوقنا مباشرة
ستدمّر الحمم المركبة

473
00:30:39,107 --> 00:30:41,024
لن تدمّره إن شغلتُ الدروع

474
00:30:41,025 --> 00:30:43,110
يمكنك ذلك -
يمكنني ذلك -

475
00:30:43,111 --> 00:30:45,779
...سنتمكن من توفير حماية كافية

476
00:30:45,780 --> 00:30:47,447
ماذا؟ -
واصلوا الكلام -

477
00:30:47,449 --> 00:30:48,949
لديّ فكرة -
ما هي؟ -

478
00:30:48,950 --> 00:30:51,285
لن أتكلم، أنا منشغل
ليس الآن

479
00:30:51,286 --> 00:30:53,892
لا أطيق تصرّفه هذا

480
00:31:07,719 --> 00:31:10,804
ماذا سنفعل؟

481
00:31:10,805 --> 00:31:13,932
لا مكان نلجأ إليه

482
00:31:13,933 --> 00:31:19,313
لا يمكنني الجلوس وانتظار الموت

483
00:31:19,314 --> 00:31:21,607
قد نبلغ القاعدة
سيرًا على الأقدام

484
00:31:21,608 --> 00:31:26,487
في الخارج؟ لن نبلغها أبدًا

485
00:31:26,488 --> 00:31:31,575
ما دمنا قادرين على التنفس
فلن ينقطع الأمل

486
00:31:31,576 --> 00:31:35,412
قد نصمد لدقائق أكثر
...في هذا المكان

487
00:31:35,413 --> 00:31:37,499
من الخارج

488
00:31:44,214 --> 00:31:46,965
أسرعوا. أسلكوا الرواق هناك
شكرًا

489
00:31:46,966 --> 00:31:48,926
كيف يسير العمل؟ -
نحن جاهزون -

490
00:31:48,927 --> 00:31:51,261
مجموعة أخرى من اللاجئين
تصعد الآن

491
00:31:51,262 --> 00:31:53,764
تايلا)، (رونون)؟) -
ساعدا العائلة الأخيرة -

492
00:31:53,765 --> 00:31:56,099
لم أرهما

493
00:31:56,100 --> 00:31:58,769
تايلا)، (رونون)؟)

494
00:31:58,770 --> 00:32:02,439
تايلا)، (رونون)، أجيبا)

495
00:32:02,440 --> 00:32:05,400
لا تذهبوا بدوننا -
لا، بالطبع لا -

496
00:32:05,401 --> 00:32:06,966
هناك

497
00:32:13,118 --> 00:32:19,373
ما زالا حيّين لكن بحالة سيّئة

498
00:32:19,374 --> 00:32:23,335
ربّما كنت محقًا

499
00:32:23,336 --> 00:32:28,382
كان يجب أن نعود إلى القاعدة
سيرًا على الأقدام

500
00:32:28,383 --> 00:32:32,469
لا، كنت محقة

501
00:32:32,470 --> 00:32:35,347
كنا لنموت

502
00:32:38,476 --> 00:32:41,895
...ما دمنا قادرين على التنفس

503
00:32:41,896 --> 00:32:44,503
فلن ينقطع الأمل

504
00:32:52,782 --> 00:32:55,117
إننا ممتنان لك أيها العقيد

505
00:32:55,118 --> 00:32:57,911
بصراحة
لم نتبيّن غيركما على الكوكب

506
00:32:57,912 --> 00:33:01,206
ماذا حلّ بالآخرين؟ -
...(شيبارد)، (بيكيت) و(ماكاي) -

507
00:33:01,207 --> 00:33:04,668
أعادوا الناس إلى القاعدة
انقطع الاتصال بهم

508
00:33:04,669 --> 00:33:07,671
رائع. القاعدة محميّة بالدروع
لا أستطيع نقلهم بالشعاع

509
00:33:07,672 --> 00:33:10,465
كانوا يحاولون نقل الناس
...[إلى الـ[أوريون

510
00:33:10,467 --> 00:33:13,760
(على أمل أن ينجح (ماكاي
...بتشغيل المحرّكات

511
00:33:13,761 --> 00:33:15,847
قبل الانفجار

512
00:33:24,981 --> 00:33:26,982
أتقصد القول إنهم ماتوا؟

513
00:33:26,983 --> 00:33:28,192
لا نعرف

514
00:33:28,193 --> 00:33:29,985
...لا يمكننا الاتصال بالراديو

515
00:33:29,986 --> 00:33:34,364
بسبب النشاط الكهربائي في سحابة
الرماد. لا نلتقط إشارات حياتية

516
00:33:34,365 --> 00:33:37,117
إن اتصلتم بهم
فما هي خياراتكم؟

517
00:33:37,118 --> 00:33:40,537
(يستطيع المقدّم (شيبارد
أن ينقذ بعض السكان الباقين

518
00:33:40,538 --> 00:33:42,748
...لكنه حاول إنقاذهم جميعًا

519
00:33:42,749 --> 00:33:45,584
بنقلهم إلى مركبة
القدماء)) المتضررة))

520
00:33:45,585 --> 00:33:50,255
وهذه كل الخيارات
التي يمكن أن تخطر ببالي

521
00:33:50,256 --> 00:33:52,716
ابقَ قدر الإمكان

522
00:33:52,717 --> 00:33:54,885
<i>يقول (هيرميود) إنّ البركان سينفجر</i>

523
00:33:54,886 --> 00:33:56,595
<i>سنعلم عندما ينفجر</i>

524
00:33:56,596 --> 00:34:03,435
ليكن بعلمكم أننا نتبيّن مركبة خليّة
"(تتوجّه نحو "(أطلانطيس

525
00:34:03,436 --> 00:34:06,188
مركبة واحدة؟

526
00:34:06,189 --> 00:34:10,316
لا نحمل خبرًا سارًا آخر

527
00:34:17,784 --> 00:34:20,391
تايلا)، (رونون)، أجيبا)

528
00:34:27,627 --> 00:34:31,296
كفى. الأرجح أنّ الباب ساخن
لا يلمسه أحد

529
00:34:31,297 --> 00:34:33,674
لنسلك هذا الطريق

530
00:34:35,760 --> 00:34:37,761
لا يمكننا سلوكه إذًا

531
00:34:37,762 --> 00:34:40,430
رودني)، أجبني) -
تكلم -

532
00:34:40,431 --> 00:34:44,142
أنا مع آخر مجموعة من القرويّين
ونحاول العودة إلى المركبة

533
00:34:44,144 --> 00:34:46,436
ستقفل القاعدة تلقائيًا

534
00:34:46,438 --> 00:34:48,564
الأبواب تنغلق في كل مكان

535
00:34:48,565 --> 00:34:50,941
تلزمنا مساعدة لتحديد طريق العودة

536
00:34:50,942 --> 00:34:56,845
(حسنًا، سأطلب من (نورينا
...إحضار خرائط القاعدة لعلها

537
00:34:59,451 --> 00:35:03,954
يا إلهي -
يا إلهي -

538
00:35:03,955 --> 00:35:06,832
(رودني)

539
00:35:06,833 --> 00:35:12,462
رودني)، هل تسمعني؟)

540
00:35:12,464 --> 00:35:14,028
اللعنة

541
00:35:22,724 --> 00:35:26,226
حضرة العقيد، أحاول تحديد
...المهلة الزمنية المتبقية

542
00:35:26,227 --> 00:35:28,437
قبل الانفجار الرئيسي

543
00:35:28,438 --> 00:35:30,147
لنحاول الهبوط

544
00:35:30,148 --> 00:35:33,984
سطح الكوكب غير مستقر
ولا يسمح بالهبوط عليه

545
00:35:33,985 --> 00:35:36,737
هل أنّ البقاء هنا والانتظار
هو خيارنا الوحيد؟

546
00:35:36,738 --> 00:35:41,200
لا، خيار آخر -
ماذا؟ -

547
00:35:41,201 --> 00:35:43,911
يمكننا الرحيل

548
00:35:43,912 --> 00:35:46,559
لا نفكر في ذلك الخيار

549
00:35:50,627 --> 00:35:54,046
أشمّ رائحة ثاني أكسيد الكبريت

550
00:35:54,047 --> 00:35:58,550
لا تبتعدوا. لا تضطربوا
حاولوا ألا تأخذوا أنفاسًا عميقة

551
00:36:00,637 --> 00:36:03,347
المقدّم (شيبارد)، أتسمعني؟

552
00:36:03,348 --> 00:36:05,390
المقدّم (شيبارد)، أجبني

553
00:36:05,391 --> 00:36:07,226
هل من ردّ؟ -
لا -

554
00:36:07,227 --> 00:36:08,894
التشويش حادّ

555
00:36:08,895 --> 00:36:12,022
الغلاف الجوّي مشبّع
بالطاقة الإلكترومغنطيسية

556
00:36:12,023 --> 00:36:13,690
سينفجر البركان

557
00:36:13,691 --> 00:36:15,442
...التارانيّون)) في المركبة))

558
00:36:15,443 --> 00:36:18,278
ما عدا المجموعة الأخيرة
(التي يواكبها (شيبارد

559
00:36:18,279 --> 00:36:22,825
تايلا) و(رونون)؟) -
فقدنا الاتصال بهما كذلك -

560
00:36:22,826 --> 00:36:24,390
أجل

561
00:36:29,791 --> 00:36:31,355
هيّا

562
00:36:36,131 --> 00:36:41,760
آمل أن يكون باب الحظيرة

563
00:36:41,761 --> 00:36:45,932
ساعدوني على فتحه بالقوّة

564
00:36:57,152 --> 00:36:59,237
هيّا، هيّا

565
00:37:03,408 --> 00:37:05,493
من هنا

566
00:37:06,703 --> 00:37:09,621
أسرعوا، أسرعوا، تحرّكوا

567
00:37:09,622 --> 00:37:12,416
لينبطحوا على الأرض
ويحموا أنفسهم

568
00:37:12,417 --> 00:37:15,878
أعتقد أنّ الانفجار حتميّ
ونحن جاهزون

569
00:37:15,879 --> 00:37:19,298
لأيّ شيء جاهزون؟

570
00:37:19,299 --> 00:37:22,342
حمدًا لله -
لِمَ هذا التأخير؟ -

571
00:37:22,343 --> 00:37:24,803
لأيّ شيء جاهزون؟ -
لتشغيل الدروع -

572
00:37:24,804 --> 00:37:27,181
سيمحو الانفجار نصف القارة
من الوجود

573
00:37:27,182 --> 00:37:28,390
أجل

574
00:37:28,391 --> 00:37:32,352
وستستنزف قدرة الدروع
بعد 4,1 ثانية

575
00:37:32,353 --> 00:37:34,897
...بقدر ما أفضّل العيش لأربع ثوان

576
00:37:34,898 --> 00:37:36,732
(الوقت لا يكفي، (رودني

577
00:37:36,733 --> 00:37:40,068
الوقت يكفي لدخول الفراغ الفوقي

578
00:37:40,069 --> 00:37:42,070
هذه خطتي. ألم أقل لك؟

579
00:37:42,071 --> 00:37:43,947
لا -
لم تقل لي -

580
00:37:43,948 --> 00:37:47,493
كنت منشغلاً بالبحث عن الناس -
أخبرنا عن خطتك -

581
00:37:47,494 --> 00:37:50,412
يستحيل إصلاح المحرّكات
بهذه المهلة القصيرة

582
00:37:50,413 --> 00:37:51,914
إنها متضررة جدًا

583
00:37:51,915 --> 00:37:55,417
أعددت وصلة مؤقتة تحوّل
القدرة الاحتياطية إلى الدفع الفائق

584
00:37:55,418 --> 00:37:58,545
لجزء من الثانية فقط -
لكننا لن نبتعد كثيرًا -

585
00:37:58,546 --> 00:38:00,797
لا داعي للابتعاد
يكفي أن نبلغ المدار

586
00:38:00,799 --> 00:38:03,967
وبعد ذلك؟ -
...(نفكر أنا و(نورينا -

587
00:38:03,968 --> 00:38:06,345
بتناول عشاء بسيط -
(رودني) -

588
00:38:06,346 --> 00:38:09,181
ماذا يعني بسؤاله؟
لن نموت ميتة شنيعة؟

589
00:38:09,182 --> 00:38:11,850
لا تنوي إذًا
...إحداث فجوة في الحظيرة

590
00:38:11,851 --> 00:38:14,812
بل البقاء هنا
وانتظار هذا الثوران العنيف

591
00:38:14,813 --> 00:38:18,357
مع إبقاء الدروع والمخمّدات العطالية
بالقدرة القصوى

592
00:38:18,358 --> 00:38:20,526
:صحّح لي إن أخطأت

593
00:38:20,527 --> 00:38:22,736
عندما ينفجر البركان
ألن ننفجر معه؟

594
00:38:22,737 --> 00:38:24,780
هذه خطتي -
هذه خطتك؟ -

595
00:38:24,781 --> 00:38:26,782
هذه خطتي -
خطة رديئة -

596
00:38:26,783 --> 00:38:31,870
ستقذف هذه المركبة
مع الحمم والبخار إلى الأجواء

597
00:38:31,871 --> 00:38:35,332
هل تتحمّل المركبة ذلك؟ -
تتحمّل لمدّة 4,1 ثانية -

598
00:38:35,333 --> 00:38:38,502
ستتدمّر الحظيرة
...وسنفتح نافذة في الفراغ الفوقي

599
00:38:38,503 --> 00:38:43,882
ونقفز إلى الفضاء قبل أن
يستنزفف الانفجار الدروع ويحرقنا

600
00:38:43,883 --> 00:38:45,884
حسنًا

601
00:38:45,885 --> 00:38:51,640
...إذًا -
(كان ذلك ذكي جدًا، (رودني -

602
00:38:51,641 --> 00:38:55,477
لا تشكرني قبل نجاحها

603
00:38:55,478 --> 00:38:59,128
ولن تنجح على الأرجح
عن إذنك

604
00:39:03,778 --> 00:39:08,740
حضرة العقيد
سيثور البركان بعد 52 ثانية

605
00:39:08,741 --> 00:39:13,955
أمتأكد أنت؟ -
لن أصرّح بذلك لو لم أكن متأكدًا -

606
00:39:20,170 --> 00:39:24,089
ماذا؟ -
لويتُ ظفري. أكره ذلك -

607
00:39:24,090 --> 00:39:26,508
هذا مؤلم -
أنظر إلى هذا -

608
00:39:26,509 --> 00:39:28,010
هل انتهيت؟ -
تقريبًا -

609
00:39:28,011 --> 00:39:31,471
أيملك أحدكم مقصّ أظافر؟ -
(رودني) -

610
00:39:31,473 --> 00:39:35,976
هذا لا ينفع. حسنًا

611
00:39:35,977 --> 00:39:38,562
الدفع الفائق جاهز
تشغيل المخمّدات العطالية

612
00:39:38,563 --> 00:39:43,567
رفعت الدروع
يمكننا الانطلاق

613
00:39:43,568 --> 00:39:46,236
ماذا؟ -
ارتفعت بسرعة -

614
00:39:46,237 --> 00:39:48,323
40ثانية

615
00:39:54,579 --> 00:39:59,124
أين المذياع؟ -
في ذراع الكرسي -

616
00:39:59,125 --> 00:40:04,379
اسمعوني، لتكن المقاعد ومساند الظهر
في وضعية مستقيمة وثابتة

617
00:40:04,380 --> 00:40:09,594
لا تحبسوا أنفاسكم
قد يحصل الانفجار بعد نصف ساعة

618
00:40:28,071 --> 00:40:35,370
1 ،2 ،3 ،4 ،5

619
00:41:03,565 --> 00:41:06,400
نجحت المحاولة

620
00:41:06,401 --> 00:41:10,279
أنت عبقري حقًا

621
00:41:10,280 --> 00:41:12,365
رودني)؟)

622
00:41:12,991 --> 00:41:15,076
أنا بخير

623
00:41:17,162 --> 00:41:20,747
[هنا الـ[ديدالوس
هل من ناجين في المركبة؟

624
00:41:20,748 --> 00:41:25,821
نعم، سيّدي. في الواقع
لدينا قائمة ركاب طويلة

625
00:41:37,140 --> 00:41:40,851
كان الانفجار مدمّرًا كما توقعت

626
00:41:40,852 --> 00:41:43,812
أحاطت سحابة الرماد بالكوكب كله

627
00:41:43,813 --> 00:41:46,440
((هل سيعود ((التارانيّون
إلى موطنهم؟

628
00:41:46,441 --> 00:41:48,484
لن يعودوا قبل سنوات كثيرة

629
00:41:48,485 --> 00:41:51,862
وجدنا كوكبًا
يعتبره الرئيس (لايكوس) مُلائمًا لهم

630
00:41:51,863 --> 00:41:54,448
بدأنا بنقل الناس إليه

631
00:41:54,449 --> 00:41:56,700
أريدك وفريقك أن تساعدهم

632
00:41:56,701 --> 00:41:58,702
احرص على حسن سير الأمور

633
00:41:58,703 --> 00:42:02,164
[سآخذ فريق إصلاح إلى الـ[أوريون
وأصلح محرّكاتها

634
00:42:02,165 --> 00:42:04,708
(حسبتك قلت لـ(نورينا
إنك لا تستطيع إصلاحها

635
00:42:04,709 --> 00:42:08,128
لم يكن الأمر يتعلق
بقدرتي على إصلاحها أم لا

636
00:42:08,129 --> 00:42:10,422
(بأسرع ما يمكن يا (رودني

637
00:42:10,423 --> 00:42:13,467
سمح لنا رئيس الوزراء
...باستعمال المركبة

638
00:42:13,468 --> 00:42:15,093
...لقاء مساعدتنا

639
00:42:15,094 --> 00:42:18,555
أما زالت الخلية متوجّهة نحونا؟ -
أجل -

640
00:42:18,556 --> 00:42:22,351
مركبة واحدة فقط؟ -
لا نعرف -

641
00:42:22,352 --> 00:42:25,145
ربّما أتوا ليبرهنوا
أننا ما زلنا هنا

642
00:42:25,146 --> 00:42:26,772
وإن برهنوا ذلك؟

643
00:42:26,773 --> 00:42:30,526
[لدينا مركبة الـ[أوريون
وملأنا مخزون المدينة من الصواريخ

644
00:42:30,527 --> 00:42:32,694
تكفي لخوض معركة طاحنة

645
00:42:32,695 --> 00:42:34,822
لا ينبغي أن نوهم أنفسنا

646
00:42:34,823 --> 00:42:36,365
...إن أتوا بقوّة كاملة

647
00:42:36,366 --> 00:42:39,368
ولا سبب يدعونا
...لعدم توقع ذلك

648
00:42:39,369 --> 00:42:46,668
...فاعذرني، لكن -
لن تكفي لصدّ الهجوم -

649
00:42:50,004 --> 00:42:53,133
هذا كل ما لدينا

