1
00:00:04,380 --> 00:00:06,339
..انظر فى ألسنة اللهب يا (كليجاين)

2
00:00:06,589 --> 00:00:07,880
ماذا ترى؟

3
00:00:07,881 --> 00:00:09,672
..جدار ثلجىّ

4
00:00:10,756 --> 00:00:12,088
(الجدار)

5
00:00:13,714 --> 00:00:15,379
..(الجدار) هو الشىء الوحيد الذى يفصل

6
00:00:15,380 --> 00:00:17,046
..بيننا وبين جيش (الموتى)

7
00:00:17,047 --> 00:00:19,839
.و لم يتمّ تدعيمه بالعدد الكافى من الرجال منذ قرون

8
00:00:20,172 --> 00:00:21,630
..آخر مرَّة رأينا فيها (ملك الليل)

9
00:00:21,631 --> 00:00:22,672
.كان فى (هاردهوم)

10
00:00:23,088 --> 00:00:25,921
.وأقرب قلعة على الجدار إلى (هاردهوم) هى (القلعة الشرقيَّة) بجوار البحر

11
00:00:25,922 --> 00:00:27,682
.إذاً سأذهب إلى هناك

12
00:00:27,963 --> 00:00:30,505
.يبدوا أنَّنا أصبحنا الآن (حرس الليل)

13
00:00:34,047 --> 00:00:36,881
.هذا يليق بكِ يا ليدى (ستارك)

14
00:00:37,839 --> 00:00:40,297
هل عيّنكِ (جون) المسئولة؟ -
.نعم , لقد فعل -

15
00:00:50,464 --> 00:00:53,339
.لورد (تارلى) -
.أعتقد أنَّكَ تعرف ابنى -

16
00:00:53,547 --> 00:00:55,005
..هل ستقاتل معنا

17
00:00:55,797 --> 00:00:57,963
أم بجانب المخصيين والمتوحشين الأجانب؟

18
00:00:59,589 --> 00:01:01,338
مارأيك فيما ينبغى أن أفعل؟

19
00:01:01,339 --> 00:01:04,088
..إن استخدمتيهم لإذابة القلاع و إحراق المدن

20
00:01:04,422 --> 00:01:05,505
..فأنتِ لستِ مختلفة

21
00:01:05,922 --> 00:01:07,589
.بل شبيهة بهم

22
00:03:47,922 --> 00:03:49,130
.كنتَ ستتسبَّب فى قتلى

23
00:03:57,589 --> 00:03:59,588
ما هذا بحق الجحيم الذى فعلته لتوَّك؟

24
00:03:59,589 --> 00:04:01,880
..أُنهى الحرب

25
00:04:01,881 --> 00:04:04,087
.بقتلها

26
00:04:04,088 --> 00:04:06,505
.لقد رأيتَ تنيناً يفصل بينكَ وبينها

27
00:04:09,631 --> 00:04:12,505
و..؟

28
00:04:19,255 --> 00:04:21,087
..انصت إلىّ , أيُّها العاهر

29
00:04:21,088 --> 00:04:22,630
..حتى أحصل على ما تدين لى به

30
00:04:22,631 --> 00:04:24,463
..لا يُسمح لتنين أن يقتلك

31
00:04:24,464 --> 00:04:26,338
..ولا أن تقتل نفسك

32
00:04:26,339 --> 00:04:27,797
.أنا فقط المسموح له قتلك

33
00:04:30,922 --> 00:04:33,796
..هذا كان فقط أحدهم

34
00:04:33,797 --> 00:04:36,630
.لا زال لديها اثنان آخران

35
00:04:36,631 --> 00:04:39,713
...إن قرّرت حقّاً إطلاق عنانهم

36
00:04:39,714 --> 00:04:42,338
.سينتى أمركَ -
أتقصد سينتهى "أمر كلانا" ؟ -

37
00:04:42,339 --> 00:04:44,338
.لا , لن ينتهى أمرى

38
00:04:44,339 --> 00:04:47,504
..إن وصل الأمر لإستخدام التنانين فستنتهى شراكتنا

39
00:04:47,505 --> 00:04:49,129
..فأنا لن أتواجد فى الأرجاء عندما تبدأ هذه الأشياء

40
00:04:49,130 --> 00:04:50,881
.فى بصق نيرانها على (كينجز لاندينج)

41
00:04:52,922 --> 00:04:54,380
.يجب أن أُخبر (سيرسى)

42
00:04:57,213 --> 00:04:59,172
.إذاً فلتقفز فى النهر وتسبح عائداً إليها

43
00:06:13,547 --> 00:06:16,504
..أنا أعرف ما أخبرتكم به (سيرسى)

44
00:06:16,505 --> 00:06:21,254
..وهو أنَّنى جئتُ لأدمّر مُدنكم

45
00:06:21,255 --> 00:06:22,504
..لأحرق دياركم

46
00:06:22,505 --> 00:06:24,255
.لأقتلكم , وأُيتّم أطفالكم

47
00:06:27,088 --> 00:06:30,880
.هذه أفعال (سيرسى لانيستر) , لا أفعالى

48
00:06:30,881 --> 00:06:33,087
.أنا لستُ هنا للقتل

49
00:06:33,088 --> 00:06:34,838
..وكلَّ ما أريد تدميره

50
00:06:34,839 --> 00:06:37,921
..هى تلك العجلة التى تتدحرج فوق الغنى والفقير مدمّرةً إيَّاهم
<font color="#ff8000">تقصد الحرب التى دمّرت ويستروس</font>

51
00:06:37,922 --> 00:06:42,130
.ليس لمصلحة أحد فى هذا العالم غير أمثال (سيرسى لانيستر)

52
00:06:43,339 --> 00:06:45,588
..أنا أمنحكم الخيار

53
00:06:45,589 --> 00:06:47,921
..إمَّا أن تركعوا وتنضمّوا لى

54
00:06:47,922 --> 00:06:52,087
.ومعاً , سنغادر هذا العالم و هو مكان أفضل مِمّا وجدناه

55
00:06:52,088 --> 00:06:55,087
..أو ارفضوا

56
00:06:55,088 --> 00:06:56,589
.وستموتون

57
00:07:25,589 --> 00:07:27,130
.تقدّم يا سيّدى

58
00:07:36,297 --> 00:07:38,254
ألن تركع؟

59
00:07:38,255 --> 00:07:39,631
أنا بالفعل لدىَّ ملكة

60
00:07:40,839 --> 00:07:42,338
..أختى

61
00:07:42,339 --> 00:07:43,546
لم تكن ملكتكَ

62
00:07:43,547 --> 00:07:45,588
حتى وقتٍ قريب , أليس كذلكَ؟

63
00:07:45,589 --> 00:07:47,921
..بعد أن قتلت ملكتك الشرعية
<font color="#ff8000">يقصد مارجرى تايريل</font>

64
00:07:47,922 --> 00:07:50,546
.وأبادت عائلة (التايريل) للأبد

65
00:07:50,547 --> 00:07:53,839
.لذا يبدوا نوعاً ما أنَّ ولاءك مَرِن لا محلَّ له

66
00:07:54,963 --> 00:07:57,880
.لا توجد خيارات سهلة فى الحرب

67
00:07:57,881 --> 00:08:00,254
..قُل ما تشاء عن أختكَ

68
00:08:00,255 --> 00:08:02,755
..فهى قد ولدت فى (ويستروس)

69
00:08:02,756 --> 00:08:05,005
.وعاشت حياتها كلّها هنا

70
00:08:07,005 --> 00:08:09,838
..أمَّا أنت على الجانب الآخر

71
00:08:09,839 --> 00:08:12,588
..قتلت والدكَ

72
00:08:12,589 --> 00:08:15,713
..واخترت أن تدعم غازيَّة أجنبيّة

73
00:08:15,714 --> 00:08:18,547
..لا تربطها علاقة بهذه الأرض

74
00:08:20,172 --> 00:08:22,547
.ويدعمها جيش من المتوحشين

75
00:08:24,380 --> 00:08:26,213
..إذاً أنتَ لن تتخلّى عن شرفك للإبقاء على حياتك

76
00:08:28,213 --> 00:08:29,671
.أنا أحترم هذا

77
00:08:29,672 --> 00:08:32,713
..جلالتكِ , ربَّما تسمحى له بإتَّشاح سواد (حرس الليل)

78
00:08:32,714 --> 00:08:35,129
..فعلى أيَّة حال , هو قائد عسكرى محنّك

79
00:08:35,130 --> 00:08:37,379
.سيكون ذات قيمة كبيرة فى (الجدار)

80
00:08:37,380 --> 00:08:39,714
..لا يُمكنكِ إرسالى إلى (الجدار)

81
00:08:41,088 --> 00:08:42,714
.فأنتِ لستِ ملكتى

82
00:08:56,172 --> 00:08:57,504
.سيتحتّم عليكِ أن تقتلينى أيضاً

83
00:08:57,505 --> 00:08:59,380
.تراجع و اخرس

84
00:09:00,922 --> 00:09:02,338
من أنتَ؟

85
00:09:02,339 --> 00:09:03,589
.صبىّ غبى

86
00:09:04,714 --> 00:09:06,921
..أنا (ديكون تارلى)

87
00:09:06,922 --> 00:09:08,338
.ابن (راندل تارلى)

88
00:09:08,339 --> 00:09:10,546
.أنتَ مُستقبل عائلتكَ

89
00:09:10,547 --> 00:09:13,921
.لقد أبادت تلك الحرب عائلة عريقة من هذا العالم للأبد

90
00:09:13,922 --> 00:09:15,797
.لا تدع هذا يحدث مجدّداً  , اركع

91
00:09:23,464 --> 00:09:24,922
.لن أفعل

92
00:09:29,255 --> 00:09:32,962
..جلالتكِ , لاشىء سيزيل تلك الخواطر العنتريّة من رؤوسهم

93
00:09:32,963 --> 00:09:34,546
.مثل قضاء بضعة أسابيع فى زنزانة مظلمة

94
00:09:34,547 --> 00:09:37,212
.لقد قصدتُ ما قلته

95
00:09:37,213 --> 00:09:38,755
..فأنا لستُ هنا لأصفّد الرجال بالأغلال

96
00:09:38,756 --> 00:09:41,087
..فهذا إن صار خياراً متاحاً لهم سيختاره العديدون

97
00:09:41,088 --> 00:09:42,464
..لقد أعطيتهما حقّ الخيار

98
00:09:43,963 --> 00:09:45,296
.واختارا


99
00:09:45,297 --> 00:09:48,463
..جلالتكِ , إن بدأتِ بقطع رؤوس عائلات بأكلمها

100
00:09:48,464 --> 00:09:50,631
.لن أقطع رأس أحد

101
00:09:56,005 --> 00:09:57,464
.جلالتكِ

102
00:10:21,797 --> 00:10:25,338
..لورد (راندِل تارلى) و (ديكون تارلى)

103
00:10:25,339 --> 00:10:28,004
..أنا (دينيريس) الأولى من عائلة (تارجريان)

104
00:10:28,005 --> 00:10:31,129
..أمّ التنانين و محطّمة الأغلال

105
00:10:31,130 --> 00:10:32,963
.أحكم عليكما بالموت

106
00:10:36,547 --> 00:10:37,714
(دراكاريس)

107
00:11:25,714 --> 00:11:27,255
سيّدى

108
00:11:37,172 --> 00:11:38,756
كم رجلاً فقدنا؟

109
00:11:41,339 --> 00:11:43,380
.لم نجر إحصاءً كاملاً

110
00:11:45,088 --> 00:11:48,546
..ليست الجيوش وحدها هى التى تفوز بالحروب

111
00:11:48,547 --> 00:11:51,046
.فلدينا ذهب آل (تايريل) ودعم (البنك الحديدىّ)

112
00:11:51,047 --> 00:11:52,714
.بإمكاننا أن نشترى جيشاً من المرتزقة

113
00:11:54,631 --> 00:11:56,504
..بالطبع ليسوا بولاء رجالنا ولكن سيقاتلون

114
00:11:56,505 --> 00:11:58,713
.إن دفعنا لهم جيّداً وهذا ما سيحدث

115
00:11:58,714 --> 00:12:02,171
..لقد رأيت للتوّ (الدوثراكى) وهم يقاتلون

116
00:12:02,172 --> 00:12:03,796
.سيهزمون أىَّ  جيش مرتزقة

117
00:12:03,797 --> 00:12:05,880
....سيهزموا أىَّ جيش رأته عينىّ

118
00:12:05,881 --> 00:12:08,755
.فقتالهم لرجالنا لم يكن بمثابة الحرب لهم بل كرياضة

119
00:12:08,756 --> 00:12:10,962
..تنينها أحرق ألف عربة مؤن

120
00:12:10,963 --> 00:12:13,212
...وعقرب (كايبورن) أطلق عليه رماحاً أكبر منكِ حجماً

121
00:12:13,213 --> 00:12:15,756
.ولم يستطع إيقافه , ولديها ثلاثة منهم

122
00:12:17,797 --> 00:12:19,713
لا يمكننا الفوز بهذه الحرب

123
00:12:19,714 --> 00:12:21,088
إذاً ماذا نفعل؟

124
00:12:22,505 --> 00:12:23,756
نجنح للسلم؟

125
00:12:25,088 --> 00:12:26,671
..أنا أجلس على عرش والدها

126
00:12:26,672 --> 00:12:29,338
.الأب الذى خنته وقتلته

127
00:12:29,339 --> 00:12:32,171
.والآن تظن أنَّها ربحت

128
00:12:32,172 --> 00:12:34,255
أىَّ عرض تعتقد ستقدّمه لنا؟

129
00:12:36,714 --> 00:12:40,129
ربما يمكننا الاعتماد على (تيريون)
ليتدخل بالنيابة عنا

130
00:12:40,130 --> 00:12:42,505
طريقته في الاعتذار
عن قتل والدنا وابننا

131
00:12:44,255 --> 00:12:45,755
.لم يفعل ذلك

132
00:12:45,756 --> 00:12:47,755
.لقد رأيتَ القوس ورأيت جثَّته

133
00:12:47,756 --> 00:12:49,630
.أنا لا أتحدَّث عن والدنا

134
00:12:49,631 --> 00:12:53,171
.(تيريون) لم يقتل (جوفرى) لا علاقة له بذلك

135
00:12:53,172 --> 00:12:56,464
..بعد كلَّ هذا الوقت لازال يدهشنى أنَّكَ -
.(أولينا) هى الفاعلة -

136
00:12:58,839 --> 00:13:01,172
..لقد اعترفت قبل موتها

137
00:13:03,464 --> 00:13:05,713
..أهذا كان قبل أم بعد

138
00:13:05,714 --> 00:13:08,796
شربها للسُّم الذى أعطيتها إيَّاه لطيبة قلبك؟

139
00:13:08,797 --> 00:13:10,421
بعدها

140
00:13:10,422 --> 00:13:11,921
أتصدقها؟

141
00:13:11,922 --> 00:13:14,671
..إن كنت محلَّها هل تفضلين

142
00:13:14,672 --> 00:13:17,339
رؤية حفيدتكَ تتزوَّج من (جوفرى) أم (تومين)؟

143
00:13:19,714 --> 00:13:22,087
أيُّهما كانت (مارجرى) لتسيطر عليه ؟

144
00:13:22,088 --> 00:13:23,630
..أيُّهما كان سيجعل من (أولينا)

145
00:13:23,631 --> 00:13:26,338
الحاكمة الفعلية للسبعة ممالك؟

146
00:13:26,339 --> 00:13:28,213
لقد كانت تقول الحقيقة

147
00:13:35,589 --> 00:13:37,797
ماكان علىَّ الإنصات إليكَ

148
00:13:39,589 --> 00:13:41,379
.كان لابُدَّ أن تموت صارخة

149
00:13:41,380 --> 00:13:42,671
..لقد ماتت مثل ابنها

150
00:13:42,672 --> 00:13:44,755
.وأحفادها وبقيَّة عائلتها

151
00:13:44,756 --> 00:13:48,338
.وإن لم نجد مخرجاً من تلك الحرب سنلحق بهم

152
00:13:48,339 --> 00:13:50,880
.إمَّا أن نقاتل ونموت أو نُذعن ونموت

153
00:13:50,881 --> 00:13:53,046
.أنا أعرف خيارى

154
00:13:53,047 --> 00:13:55,547
.وينبغى على جندى مثلكَ أيضاَ معرفة خياره

155
00:16:02,672 --> 00:16:04,838
إنَّهم جميلون , أليس كذلكَ؟

156
00:16:04,839 --> 00:16:07,631
...لم تكن تلكَ هى الكلمة التى راودتنى ولكن

157
00:16:08,881 --> 00:16:11,630
.نعم , إنَّهم كذلكَ

158
00:16:11,631 --> 00:16:13,129
.وحوش رائعة الجمال

159
00:16:13,130 --> 00:16:15,046
..أنا لا أعتبرها وحوشاً

160
00:16:15,047 --> 00:16:16,880
..مهما بلغ حجمها

161
00:16:16,881 --> 00:16:19,046
..أو رهبة الناس منها

162
00:16:19,047 --> 00:16:20,672
.فهم أطفالى

163
00:16:26,339 --> 00:16:27,671
.لم تغيبى طويلاً

164
00:16:27,672 --> 00:16:29,838
.لا

165
00:16:29,839 --> 00:16:31,838
و؟

166
00:16:31,839 --> 00:16:34,547
.واليوم أصبح لدىَّ أعداء أقلَّ من الأمس

167
00:16:37,213 --> 00:16:39,296
.أنتَ لست متأكّداً من شعورك تجاه الأمر

168
00:16:39,297 --> 00:16:41,005
.نعم , لست كذلك

169
00:16:42,922 --> 00:16:44,379
..كم رجلاً قتله جيشك

170
00:16:44,380 --> 00:16:46,380
لإستعادة (وينترفيل) من آل (بولتون)؟

171
00:16:47,547 --> 00:16:48,921
.الآلاف

172
00:16:48,922 --> 00:16:51,046
..كلانا يريد مساعدة النَّاس

173
00:16:51,047 --> 00:16:54,755
..ولا يمكننا ذلك إلا ونحن فى موضع قوَّة

174
00:16:54,756 --> 00:16:56,839
.ففى بعض الأحيان تكون القوَّة بلاء ومسئولية

175
00:17:00,047 --> 00:17:02,713
..عندما أتيتَ إلى هنا لأوَّل مرَّة

176
00:17:02,714 --> 00:17:06,463
.قال السير (دافوس) أنَّكَ تلّقيت سكيناً فى قلبك لأجل شعبكَ

177
00:17:06,464 --> 00:17:08,088
.السير (دافوس) يبالغ فى الأمر

178
00:17:09,839 --> 00:17:11,546
إذاً , أكان تعبير مجازىّ؟

179
00:17:16,559 --> 00:17:19,678
<font color="#ff8000">
يقول هذا الرجل إنَّه صديقكِ يا (كاليسى)</font>

180
00:17:26,470 --> 00:17:28,925
<font color="#ff8000"></font>إنَّه صديقى فعلاً

181
00:17:32,088 --> 00:17:33,088
جلالتكِ



182
00:17:39,130 --> 00:17:42,504
..(جون سنو) , هذا السير (جوراه مورمونت)

183
00:17:42,505 --> 00:17:44,755
.صديق قديم

184
00:17:44,756 --> 00:17:46,254
..لقد خدمت مع والدكَ

185
00:17:46,255 --> 00:17:48,422
.لقد كان رجلاً عظيماً

186
00:17:49,963 --> 00:17:51,631
.تبدوا قويَّاً

187
00:17:53,464 --> 00:17:54,796
أوجدت علاجاً؟

188
00:17:54,797 --> 00:17:56,755
.لن أكون هنا إن لم أجد

189
00:17:56,756 --> 00:18:01,254
..أتسمحين لى بأن أعود إلى

190
00:18:01,255 --> 00:18:03,046
خدمتكِ يا ملكتى؟

191
00:18:03,047 --> 00:18:05,422
.سيكون شرفاً لى

192
00:19:44,881 --> 00:19:46,338
.غربان

193
00:19:46,339 --> 00:19:48,172
.علينا إرسال غربان

194
00:19:50,631 --> 00:19:53,379
..أنا لا أصدّق هذا كثيراً

195
00:19:53,380 --> 00:19:55,838
..فالتنبؤات بالهلاك كثيرة جداً

196
00:19:55,839 --> 00:19:58,046
.خاصة عندما يحل الشتاء

197
00:19:58,047 --> 00:20:00,379
أنا أتذكّر المايستر (وولكان)

198
00:20:00,380 --> 00:20:02,755
.متردد قليلا لكنَّه شديد الذكاء

199
00:20:02,756 --> 00:20:06,254
.الشَّمال أضعف ذكاء الكثير من (المايسترات) الجيدين

200
00:20:06,255 --> 00:20:08,463
يصعب معرفة إن كان السبب هو البرودة
....أو الشراب

201
00:20:08,464 --> 00:20:10,254
.أو الصحبة

202
00:20:10,255 --> 00:20:12,421
..فتىً قعيد يزعم أنه رأى

203
00:20:12,422 --> 00:20:14,546
(موتى يزحفون خلف (الجدار

204
00:20:14,547 --> 00:20:17,713
بفضل مساعدة سحرية
.من غراب ثلاثى الأعين

205
00:20:17,714 --> 00:20:19,379
.نعم، إنَّه شىء يصعب تصديقه

206
00:20:19,380 --> 00:20:22,088
.رغم هذا ، سنعاود الرَّد -
(براندون ستارك)-

207
00:20:25,589 --> 00:20:28,756
الفتى القعيد -
هل تعرفه؟ -

208
00:20:29,922 --> 00:20:32,087
لقد ساعدته فى عبور (الجدار) منذ سنوات

209
00:20:32,088 --> 00:20:35,254
رأيته يذهب خلف (الجدار)

210
00:20:35,255 --> 00:20:36,838
وماذا؟

211
00:20:36,839 --> 00:20:39,755
بطريقة ما ، فتىً قعيد

212
00:20:39,756 --> 00:20:41,838
يبقى صامداً لسنوات
..وراء (الجدار) بينما لم ينج أحد آخر

213
00:20:41,839 --> 00:20:45,589
لا (حرس الليل) ولا (الهمج)، لا أحد

214
00:20:47,213 --> 00:20:49,296
.ربَّما يجدر بنا أن نسمع ما يقول

215
00:20:49,297 --> 00:20:52,421
ربما تحتاج لنسخ المزيد من النصوص
..لتهذيب عقلك

216
00:20:52,422 --> 00:20:55,839
..أشعر بأنَّك ستذكر عرضاً أكثر تفصيلاً

217
00:21:06,464 --> 00:21:10,463
..الجميع فى (ويستروس) يثقون بكم ويحترمونكم

218
00:21:10,464 --> 00:21:14,630
إذا أخبرتم الناس بأنَّ التهديد حقيقىّ
..فسيصدقون ذلك

219
00:21:14,631 --> 00:21:17,004
..إذا نصحتم كل السَّادة بإرسال رجالهم إلى الشَّمال

220
00:21:17,005 --> 00:21:18,962
.لحماية (الجدار) فسيفعلون ذلك

221
00:21:18,963 --> 00:21:22,463
وإذا أخبرتم كلَّ مايستر فى (السيتاديل)

222
00:21:22,464 --> 00:21:24,796
..بأن يبحثوا فى كل كلمة فى كل مخطوطة بالية

223
00:21:24,797 --> 00:21:26,588
عن (الليل الطويل)

224
00:21:26,589 --> 00:21:28,421
..فقد يجدون شيئاً يقودنا إلى هزيمة

225
00:21:28,422 --> 00:21:30,339
(جيش الموتى ) إلى الأبد

226
00:21:35,422 --> 00:21:36,631
..يمكن عمل هذا

227
00:21:38,047 --> 00:21:40,838
.وهذا الخبر يمكن أن يكون صحيحاً

228
00:21:40,839 --> 00:21:42,505
.هذا ممكن

229
00:21:45,005 --> 00:21:47,338
..وممكن أيضاً أن تكون هذه الرسالة

230
00:21:47,339 --> 00:21:49,630
..حيلة من ملكة التنين

231
00:21:49,631 --> 00:21:52,588
لإستدراج الجيوش الجنوبية
.بعيداً عن الأراضى التى يدافعون عنها حالياً

232
00:21:52,589 --> 00:21:54,630
.لتصبح الأراضى مفتوحة لغزو سهل

233
00:21:54,631 --> 00:21:56,338
..يبدوا هذا مرجّحاً أكثر

234
00:21:56,339 --> 00:21:58,296
من طيور سحرية
.تتحدث إلى مقعدين

235
00:21:58,297 --> 00:22:00,838
أيُّها (المايستر الأعظم)

236
00:22:00,839 --> 00:22:02,005
هذا حقيقى

237
00:22:03,922 --> 00:22:05,005
لقد رأيته

238
00:22:07,839 --> 00:22:09,338
سنكتب إلى المايستر(وولكان)

239
00:22:09,339 --> 00:22:11,713
في (وينترفيل)
.طلباً للتوضيح

240
00:22:11,714 --> 00:22:14,588
أعدك بأننا سنصل إلى حقيقة الأمر
.بطريقة أو بأخرى

241
00:22:14,589 --> 00:22:17,296
أيُها (المايستر الأعظم) ، أرجوكَ -
.هذا كل شيء يا (تارلى) -

242
00:22:17,297 --> 00:22:19,796
..يذكرني هذا بعمل (جينى) من (أولدستون)

243
00:22:19,797 --> 00:22:22,421
المحتالة التي زعمت أنها تنحدر
.(من (أطفال الغابة

244
00:22:22,422 --> 00:22:25,212
..ولا تنسوا المتنبىء (لودوس)

245
00:22:25,213 --> 00:22:28,880
.الذى وعد بأن الإله الغارق سينهض ويدمر (إيجون) الفاتح

246
00:22:28,881 --> 00:22:31,172
(لودوس)

247
00:22:34,464 --> 00:22:39,004
أهو الذي احترق والده وأخوه حيين؟

248
00:22:39,005 --> 00:22:40,962
.نعم للأسف

249
00:22:40,963 --> 00:22:42,212
.إنَّه أمر مروع

250
00:22:42,213 --> 00:22:44,838
.لم يطاوعنى قلبى لإخباره بعد

251
00:22:44,839 --> 00:22:46,880
.إنَّه فتىً جيد

252
00:22:46,881 --> 00:22:48,630
حسناً

253
00:22:48,631 --> 00:22:51,546
كانت مجدفة الغربان تنهار
.آخر مرة تفقدته

254
00:22:56,756 --> 00:22:59,379
..كل الحكّام يطالبون النَّاس بالركوع

255
00:22:59,380 --> 00:23:00,589
.لهذا هم حكّام

256
00:23:03,714 --> 00:23:05,713
..لقد أعطت اللورد (تارلى ) الخيار

257
00:23:05,714 --> 00:23:08,546
.وقد حارب ضدّها

258
00:23:08,547 --> 00:23:10,296
ماذا عساها تفعل غير هذا؟

259
00:23:10,297 --> 00:23:13,421
!!لا تحرقه هو وابنه حيين مثلاً

260
00:23:13,422 --> 00:23:15,755
.أنا يدَها المُساعد و لستُ رأسها

261
00:23:15,756 --> 00:23:18,004
.لا يُمكننى التقرير نيابةً عنها

262
00:23:18,005 --> 00:23:21,296
هذا ما كنت أقوله لنفسى
..عن والدها أيضاً

263
00:23:21,297 --> 00:23:25,671
..لقد عثرتُ على الخونة فقط ولكنَّنى لستُ من أمر بإحراقهم أحياء

264
00:23:25,672 --> 00:23:28,422
.أنا فقط أزوّده بالمعلومات

265
00:23:33,589 --> 00:23:37,630
...عندما كنتُ أشاهدهم يتوسّلون الرحمة كنتُ أقول لنفسى

266
00:23:37,631 --> 00:23:40,212
..لستُ أنا من يفعل بهم هذا

267
00:23:40,213 --> 00:23:42,671
..عندما كانت ترتفع حدَّة صرخاتهم

268
00:23:42,672 --> 00:23:44,713
..أقول لنفسى لستُ انا من يفعل بهم هذا

269
00:23:44,714 --> 00:23:46,296
..عندما احترقت شعورهم

270
00:23:46,297 --> 00:23:49,171
..وملأت رائحة لحمهم المحترق قاعة العرش

271
00:23:49,172 --> 00:23:50,797
.لستُ انا من يفعل بهم هذا

272
00:23:59,464 --> 00:24:01,671
(دينيريس) ليست كوالدها

273
00:24:01,672 --> 00:24:04,087
..ولن تكون أبداً مثله

274
00:24:04,088 --> 00:24:06,130
..بالمشورة السليمة

275
00:24:09,380 --> 00:24:11,797
عليك أن تعثر على طريقة
.لتجعلها تنصت لقولك

276
00:24:14,255 --> 00:24:17,630
لمن تلك الرسالة؟ -
(جون سنو) -

277
00:24:17,631 --> 00:24:19,171
هل قرأتها؟

278
00:24:19,172 --> 00:24:22,213
..إنَّها لفيفة مغلقة بالختم لـملك الشَّمال

279
00:24:28,339 --> 00:24:29,797
مافحواها؟

280
00:24:30,881 --> 00:24:32,464
.لا شىء يُبشّر بالخير

281
00:24:38,963 --> 00:24:42,338
..لقد ظننت أنَّ (آريا) ميّتة

282
00:24:42,339 --> 00:24:45,421
.و (بران) أيضاً

283
00:24:45,422 --> 00:24:46,839
.أنا سعيدة لأجلكَ

284
00:24:49,213 --> 00:24:50,630
.لكنَّكَ لا تبدوا سعيداً

285
00:24:50,631 --> 00:24:53,004
..لقد رأى (بران) (ملك الليل) وجيشه

286
00:24:53,005 --> 00:24:55,005
.زاحفين نحو (القلعة الشرقيّة ) بجوار البحر

287
00:24:56,589 --> 00:24:58,588
..إن تمكّنوا من عبور (الجدار)

288
00:24:58,589 --> 00:25:01,296
.على مايبدوا أنَّ (الجدار) حال بيننا وبينهم لآلاف السنين

289
00:25:01,297 --> 00:25:02,962
.علىَّ العودة إلى الديار

290
00:25:02,963 --> 00:25:04,671
.لقد قلت إنَّك لا تمتلك العدد الكافى من الرجال

291
00:25:04,672 --> 00:25:07,254
.سنقاتل بالرجال الذين نمتلكهم

292
00:25:07,255 --> 00:25:08,880
.إلا إن كنتِ ستنضّمين إلينا

293
00:25:08,881 --> 00:25:11,046
وأسلّم البلاد لـ (سيرسى)؟

294
00:25:11,047 --> 00:25:14,880
.فبمجرَّد أن أزحف بجيشى شمالاً , ستزحف هى بجيوشها للسيطرة على الممالك

295
00:25:14,881 --> 00:25:17,212
.ربَّما لا

296
00:25:17,213 --> 00:25:20,630
..تظن (سيرسى) أنَّ (جيش الموتى) مجرَّد قصة

297
00:25:20,631 --> 00:25:23,880
.ابتدعتها المرضعات لإخافة الأطفال

298
00:25:23,881 --> 00:25:25,630
ماذا إن أثبتنا خطأها؟

299
00:25:25,631 --> 00:25:29,047
.لا أعتقد أنَّها ستقبل دعوتى وتأتى لترى (الموتى)

300
00:25:30,339 --> 00:25:32,380
.إذاً , فلتحضر (الموتى) لها

301
00:25:33,839 --> 00:25:35,713
.لقد ظننتُ أنَّ هذا الفعل هو ما نحاول تجنبه

302
00:25:35,714 --> 00:25:38,087
..ليس علينا إحضار جيشهم بأكمله

303
00:25:38,088 --> 00:25:40,129
.فقط جندى واحد

304
00:25:40,130 --> 00:25:42,047
أهذا ممكن؟

305
00:25:45,881 --> 00:25:47,588
..أوَّل (وايت) رأيته

306
00:25:47,589 --> 00:25:50,421
.كان قد تمَّ جلبه لـ (كاسل بلاك) من خلف (الجدار)

307
00:25:50,422 --> 00:25:52,755
..اجلب واحداً من تلكَ الأشياء إلى (كينجز لاندينج)

308
00:25:52,756 --> 00:25:55,046
.وأرها الحقيقة

309
00:25:55,047 --> 00:25:57,087
..أىَّ شىء ستجلبه سيكون بلا جدوى

310
00:25:57,088 --> 00:25:58,921
..إلا إن وافقت على إستقبالنا

311
00:25:58,922 --> 00:26:01,463
..واقتنعت بطريقة ما ألا تقتلنا

312
00:26:01,464 --> 00:26:03,713
.بمجرَّد أن تطأ أقدامنا العاصمة

313
00:26:03,714 --> 00:26:07,296
.الشخص الوحيد الذى تستمع إليه هو (جايمى)

314
00:26:07,297 --> 00:26:09,130
.ربَّما يُنصت إلىّ

315
00:26:13,130 --> 00:26:14,963
وكيف ستدخل إلى (كينجز لاندينج)؟

316
00:26:21,130 --> 00:26:22,962
..بإمكانى تهريبك إلى الداخل

317
00:26:22,963 --> 00:26:25,588
...ولكن إن تعرَّف عليكَ ذوى (العباءات الذهبيَّة)
<font color="#ff8000">يقصد حرس المدينة</font>

318
00:26:25,589 --> 00:26:28,796
.فأنا أحذّركَ , أنا لستُ مقاتلاً

319
00:26:28,797 --> 00:26:30,212
..حسناً , سيكون كلَّ هذا هباءً

320
00:26:30,213 --> 00:26:32,004
.إن لم نحصل على أحد هؤلاء (الموتى)

321
00:26:32,005 --> 00:26:33,379
.وجهة نظر صائبة

322
00:26:33,380 --> 00:26:34,672
كيف تقترح أن نعثر على واحداً؟

323
00:26:38,088 --> 00:26:41,297
.إن سمحت لى ملكتى سأذهب إلى (الشَّمال) و أجلب واحداً

324
00:26:43,005 --> 00:26:46,338
..لقد طلبتِ منّى أن أجد علاجاً لأتمكّن من خدمتكَ

325
00:26:46,339 --> 00:26:47,963
.إذاً , اسمحى لى أن أخدمكِ

326
00:26:51,963 --> 00:26:53,463
(القوم الأحرار) سيساعدوننا

327
00:26:53,464 --> 00:26:56,212
.إنَّهم يعرفون (الشَّمال) الحقيقىَّ أفضل من أىّ شخص

328
00:26:56,213 --> 00:26:57,755
.لن يتبعوا سير (جوراه)

329
00:26:57,756 --> 00:26:58,963
.لن يضطروا لهذا

330
00:27:06,005 --> 00:27:08,421
..لا يُمكنكَ قيادة حملة إغارة خلف (الجدار)

331
00:27:08,422 --> 00:27:11,046
.فأنت لم تعد فى (حرس الليل) , بل ملك (الشَّمال)

332
00:27:11,047 --> 00:27:13,630
..أنا الوحيد هنا الذى قاتلهم

333
00:27:13,631 --> 00:27:16,005
.ويعرفهم حقّ المعرفة

334
00:27:17,380 --> 00:27:19,380
.لم آذن لكَ بالرحيل

335
00:27:22,213 --> 00:27:25,588
..مع إحترامى لجلالتكِ , لستُ بحاجة لأخذ إذن منكِ

336
00:27:25,589 --> 00:27:26,797
..فأنا ملك

337
00:27:28,422 --> 00:27:29,838
...ولقد جئتُ إلى هنا

338
00:27:29,839 --> 00:27:31,671
..وأنا على دراية أنَّكِ بوسعكِ أن تأمرى رجالكِ بقطع رأسى

339
00:27:31,672 --> 00:27:34,880
.أو تنانينكِ بإحراقى حيّاً

340
00:27:34,881 --> 00:27:39,296
.ولكنَّى وضعت ثقتى بكِ , فى غريبة

341
00:27:39,297 --> 00:27:42,296
..لأنَّنى أعرف أنَّها أفضل فرصة لشعبى

342
00:27:42,297 --> 00:27:44,464
.بل لشعوبنا كلَّها

343
00:27:46,005 --> 00:27:50,339
..والآن أطلب منكِ الثقة بغريب

344
00:27:52,047 --> 00:27:54,547
.لأنَّها أفضل فرصة أمامنا

345
00:28:12,547 --> 00:28:16,881
..كان ينبغى على (ملك الشَّمال) أن يبقى فى الشَّمال

346
00:28:19,422 --> 00:28:23,796
..فنحن لم نختركِ لتحكمينا يا سيّدتى

347
00:28:23,797 --> 00:28:26,631
.ولكن ربَّما كان ينبغى أن نفعل ذلكَ

348
00:28:29,130 --> 00:28:33,921
لقد أتى فرسان (الوادى) للمساعدة لأجلكِ يا سيّدة (ستارك)

349
00:28:39,839 --> 00:28:43,254
..أنتم لطيفون للغاية يا سادتى

350
00:28:43,255 --> 00:28:45,296
..ولكنَّ (جون) هو ملكنا

351
00:28:45,297 --> 00:28:47,838
.ويفعل ما يراه الأفضل

352
00:28:57,756 --> 00:28:59,796
..لقد حذّرتُ (جون) أنَّ  هذا هو ما سيحدث

353
00:28:59,797 --> 00:29:01,463
..وأنَّه لا يمكنه أن يغادر (الشَّمال)

354
00:29:01,464 --> 00:29:04,296
.و يتوقَّع أن يبقى كما تركه عندما يعود

355
00:29:04,297 --> 00:29:06,671
.لم يفعل , لقد ائتمنكِ للحفاظ عليه

356
00:29:06,672 --> 00:29:09,464
.حسناً , إنَّه لا يُسهّل الأمر علىّ فـ (سادة الشَّمال) يتحلّون بالكبرياء

357
00:29:14,130 --> 00:29:16,421
.هذه غرفة أمَّنا وأبونا

358
00:29:16,422 --> 00:29:17,963
و؟

359
00:29:20,672 --> 00:29:23,004
.لا شىء

360
00:29:23,005 --> 00:29:25,796
.لا تفعلى هذا

361
00:29:25,797 --> 00:29:28,297
أفعل ماذا؟ -
.قولى ما تريدين -

362
00:29:29,963 --> 00:29:32,422
..لطالما أحببت الأشياء الجميلة

363
00:29:33,797 --> 00:29:36,130
.تُشعرك أنَّكِ أفضل من الجميع

364
00:29:41,047 --> 00:29:42,630
هل أنتِ غاضبة منّى؟

365
00:29:42,631 --> 00:29:44,962
كانوا يهينون (جون)

366
00:29:44,963 --> 00:29:46,338
.وعلى الرَّغم من هذا جلستِ مكانكِ و انصتى لكلامهم

367
00:29:46,339 --> 00:29:47,838
...لقد أنصت إلى شكواهم

368
00:29:47,839 --> 00:29:50,880
.والتى هى مسئوليتى كسيّدة (وينترفيل)

369
00:29:50,881 --> 00:29:53,838
.آراؤهم تهمّكِ

370
00:29:53,839 --> 00:29:56,546
..اللورد (جلوفر) لديه خمسمائة رجل و (رويس) لديه  ألفى رجل

371
00:29:56,547 --> 00:29:59,504
.إن أهنتهما سيفقد (جون) جيشه

372
00:29:59,505 --> 00:30:01,505
.ليس إن فقدا رأسيهما أولاً

373
00:30:04,963 --> 00:30:08,129
لم تُقدّم لنا (وينترفيل)
..على طبقٍ من فضة

374
00:30:08,130 --> 00:30:10,004
..بل استعدناها بالقوَّة

375
00:30:10,005 --> 00:30:11,962
..وساعدنا فى ذلكَ آل (مورمونت) و آل (هورنوود)

376
00:30:11,963 --> 00:30:13,421
..والهمج و فرسان (الوادى)

377
00:30:13,422 --> 00:30:14,962
.اتّحدنا معاً

378
00:30:14,963 --> 00:30:19,296
والآن، أثق بأن قطع الرؤوس
..أمر مُرض جداً

379
00:30:19,297 --> 00:30:22,839
لكن هذه ليست الطريقة
.لتجعلى الناس يتكاتفون معاً

380
00:30:26,005 --> 00:30:28,296
..وإن لم يعد (جون)

381
00:30:28,297 --> 00:30:30,254
..ستحتاجين إلى دعمهم

382
00:30:30,255 --> 00:30:32,379
..لتتكاتفوا معاً

383
00:30:32,380 --> 00:30:34,338
.ويمنحوكِ مُرادك

384
00:30:34,339 --> 00:30:36,922
كيف يسعكِ التفكير فى أمر فظيع كهذا؟

385
00:30:39,631 --> 00:30:41,672
.أنتِ تفكّرين فيه الآن

386
00:30:43,672 --> 00:30:46,630
..ولا تريدين التفكير فيه

387
00:30:46,631 --> 00:30:48,922
.لكن الفكّرة تأبى أن تغادر عقلكِ

388
00:30:54,839 --> 00:30:56,714
.لدىَّ عمل لأؤديه

389
00:31:00,380 --> 00:31:01,672
.سيّدتى

390
00:31:13,714 --> 00:31:16,962
آخر مرة كنت هنا
.قتلت والدى بنشاب

391
00:31:16,963 --> 00:31:19,922
وآخر مرَّة كنت هنا
.أنت قتلت ابنى بـ (الوايلد فاير)

392
00:31:23,088 --> 00:31:25,921
...ثمة مسار على يسار الجرف

393
00:31:25,922 --> 00:31:28,588
.بالكاد يؤدى الحراس دوريات فيه

394
00:31:28,589 --> 00:31:29,963
.ثمة الكثير من الدرجات

395
00:31:34,839 --> 00:31:36,129
ألن تبقى هنا؟

396
00:31:36,130 --> 00:31:39,630
.لدىَّ عمل أقوم به فى حىّ (فلى بوتوم)

397
00:31:39,631 --> 00:31:41,463
ماذا لو سرق أحدهم القارب؟

398
00:31:41,464 --> 00:31:43,756
إذاً , فقد انتهى أمرنا
.يجدر بنا أن نسرع

399
00:31:49,172 --> 00:31:50,588
..ليس لدينا الوقت لفعل هذا

400
00:31:50,589 --> 00:31:52,755
.ينبغى أن نُعِدَّ المدينة للحصار

401
00:31:52,756 --> 00:31:53,921
.فـ (الدوثراكى) قادمون

402
00:31:53,922 --> 00:31:56,046
..هذا سبب وجيه للتدريب

403
00:31:56,047 --> 00:31:58,046
إلا إن كنت تخطط لمقاتلة
.أطفال (دوثراكى) فى الثانية عشر

404
00:31:58,047 --> 00:32:00,588
.حسبما أتذكّر فأنت أيضاً واجهت بعض الصعوبات فى قتالهم

405
00:32:00,589 --> 00:32:02,588
.وها أنا ذا ، مستعد للتدريب

406
00:32:02,589 --> 00:32:04,546
لماذا بالأسفل هنا؟

407
00:32:04,547 --> 00:32:06,379
..لا أعتقد أنَّك تريد الناس

408
00:32:06,380 --> 00:32:09,296
.أن يروا كيف تبدوا وأنت تلوّح بالسيف

409
00:32:09,297 --> 00:32:12,087
لعلَّ اليوم هو اليوم
.الذى أقتلك فيه بالخطأ

410
00:32:12,088 --> 00:32:14,631
.لن تكون تلوحه تجاهى

411
00:32:22,839 --> 00:32:24,505
.سأترككما وحدكما

412
00:32:28,297 --> 00:32:29,631
..احتجت رؤيتك

413
00:32:31,088 --> 00:32:32,922
.وكنت أعلم أنَّك لن توافق على مقابلتى أبداً

414
00:32:36,464 --> 00:32:39,421
..جعلتنى أبدوا أحمقاً تماماً

415
00:32:39,422 --> 00:32:41,713
ظننتُ أنَّنى سأفاجئك
..بهاجمة (كاسترلى روك)

416
00:32:41,714 --> 00:32:44,671
.لكنَّك سبقتنى بثلاثة خطوات

417
00:32:44,672 --> 00:32:47,254
هجرت ديار العائلة
...ياله من تصرف غير عاطفى تماماً

418
00:32:47,255 --> 00:32:48,755
.لكان والدنا سيكون فخوراً بك

419
00:32:48,756 --> 00:32:50,504
.لا تتحدَّث عن والدنا -
.أصغِ إلىّ -

420
00:32:50,505 --> 00:32:52,004
..قلت لـ (برون) ذات مرَّة

421
00:32:52,005 --> 00:32:54,839
أنَّنى إن رأيتك ثانية
.سأقطعك إلى نصفين

422
00:32:57,839 --> 00:33:00,339
سيستغرق منكَ الأمر فترة لتفعله
.بسيف التدريب هذا

423
00:33:09,505 --> 00:33:11,421
..كان سيعدمنى

424
00:33:11,422 --> 00:33:14,129
.رغم علمه أنَّنى برىء

425
00:33:14,130 --> 00:33:16,463
..لم يكرهنى بسبب فعل اقترفته

426
00:33:16,464 --> 00:33:18,838
...بل كرهنى بسبب ماهيتى

427
00:33:18,839 --> 00:33:22,005
.الوحش الصغير الذى أُرسل لعقابه

428
00:33:23,881 --> 00:33:26,087
...هل ظنَّ أنَّنى

429
00:33:26,088 --> 00:33:27,880
هل ظنَّ أنَّنى أردتُ أن أولد هكذا؟

430
00:33:27,881 --> 00:33:29,801
.هل ظنَّ أنَّنى اخترت هذا -
ماذا تريد؟ -

431
00:33:36,297 --> 00:33:37,839
.ستفوز (دينيريس) بهذه الحرب

432
00:33:40,213 --> 00:33:41,630
...أنت رجلٌ عسكرى

433
00:33:41,631 --> 00:33:44,380
لا بد أنَّك تعرف
.أنَّه ليست هناك طريقة للإلتفاف على هذا

434
00:33:46,422 --> 00:33:48,004
دينيريس) ليست مثل والدها)

435
00:33:48,005 --> 00:33:50,880
..إنَّها مستعدة لوقف العداوات

436
00:33:50,881 --> 00:33:53,380
لو وافقت (سيرسى) على شروط معينة

437
00:33:54,547 --> 00:33:55,921
إن أردت أن تركع (سيرسى)

438
00:33:55,922 --> 00:33:57,379
.فبإمكانكَ أن تطلب منها بنفسك

439
00:33:57,380 --> 00:33:59,756
..لا أريد أنا أو (دينيريس) ذلكَ

440
00:34:01,172 --> 00:34:02,881
.ليس الآن على أيَّة حال

441
00:34:05,047 --> 00:34:07,297
.لديها طلب أكثر أهميَّة

442
00:34:46,797 --> 00:34:49,005
.لم أكن متأكداً بأنَّنى سأعثر عليك

443
00:34:56,297 --> 00:34:58,296
.حسبتك ربَّما لا زلت تجدف

444
00:35:01,922 --> 00:35:05,004
..بحثت فى المتاجر والحانات وبيوت الدعارة

445
00:35:05,005 --> 00:35:08,296
كان ينبغي لي أن آتى مباشرة
إلى (شارع الحديد)
<font color="#ff8000">هو أشهر شارع فى كينجز لاندينج به دكاكين الحدادين لصناعة الأسلحة</font>

446
00:35:08,297 --> 00:35:10,796
ألست قلقاً من ذوى العباءات الذهيبَّة؟

447
00:35:10,797 --> 00:35:12,212
.لم آتِ إلى هنا منذ سنوات

448
00:35:12,213 --> 00:35:14,630
كيف سيتعرفون علىّ؟

449
00:35:14,631 --> 00:35:17,297
.بالكاد أتعرَّف على نفسى أحياناً

450
00:35:18,963 --> 00:35:21,130
.لا شىء يغير ملامحكَ أكثر من الزمن

451
00:35:25,922 --> 00:35:28,004
هل سبب لك أحد أىَّ متاعب؟

452
00:35:28,005 --> 00:35:30,463
ها أنا ذا، أصنع السلاح لآل (لانيستر)

453
00:35:30,464 --> 00:35:32,338
ولا ينتبه لي أحد

454
00:35:32,339 --> 00:35:33,838
لكنَّك كنت محقاً

455
00:35:33,839 --> 00:35:36,379
.أكثر مكان آمن لى هو أمام أعين الملكة

456
00:35:36,380 --> 00:35:37,880
..لا تكن واثقاً

457
00:35:37,881 --> 00:35:40,797
..فالأمان لا يدوم إلى الأبد

458
00:35:43,005 --> 00:35:44,547
.والقادم أسوأ

459
00:35:47,047 --> 00:35:50,004
جئت لتأخذنى
.تريدنى أن آتى معك

460
00:35:50,005 --> 00:35:52,129
حسناً , ستحتاج إلى فهم شىء -
أنا مستعد، لنذهب -

461
00:35:52,130 --> 00:35:53,588
..أنت -
..هيَّا لنذهب -

462
00:35:53,589 --> 00:35:55,504
.ينبغى أن تعرف إلى أين ستتجه

463
00:35:55,505 --> 00:35:57,504
..فيمَ كنت أفكّر فى رأيك

464
00:35:57,505 --> 00:35:58,880
بينما كنت ألوّح بالمطرقة؟

465
00:35:58,881 --> 00:36:01,338
..كم أنا سعيد بصنع أسلحة

466
00:36:01,339 --> 00:36:03,796
للعائلة التى قتلت والدى؟

467
00:36:03,797 --> 00:36:05,504
.العائلة التى حاولت قتلى

468
00:36:07,631 --> 00:36:09,880
..كنت أستعد

469
00:36:09,881 --> 00:36:11,338
..لم أعلم قط لأجل ماذا

470
00:36:11,339 --> 00:36:13,881
لكنَّنى لطالما علمت
.أنَّنى سأعلم عندما يحين الأمر

471
00:36:15,547 --> 00:36:18,630
.يجدر بك أن تحضر سيفاً

472
00:36:18,631 --> 00:36:20,547
.لا أجيد التلويح بالسيوف

473
00:36:22,047 --> 00:36:23,380
...أمَّا هذه

474
00:36:25,213 --> 00:36:26,547
.فأنا بارع بها

475
00:36:35,631 --> 00:36:37,046
.احتفظ بإسم والدك لنفسك

476
00:36:37,047 --> 00:36:39,839
فالوضع معقد بما يكفى

477
00:36:41,213 --> 00:36:42,881
كيف أعرّف نفسى إذن؟

478
00:36:46,714 --> 00:36:49,129
أخبرتك يا (كلوفيس)
...إن لم نرحل من هنا قريبا

479
00:36:49,130 --> 00:36:51,010
...شخصٌ ما سـ -
.أنتما هناك -

480
00:36:53,255 --> 00:36:55,589
.لا أسلحة يا صديقاى , أعدكما

481
00:36:56,797 --> 00:36:58,254
كيف أساعدكما؟

482
00:36:58,255 --> 00:37:00,755
أهذا قاربك؟ -
.نعم -

483
00:37:00,756 --> 00:37:03,171
.رصيف الميناء من هذا الإتجاه -
.صحيح -

484
00:37:03,172 --> 00:37:04,671
..أحاول الإبتعاد عنه

485
00:37:04,672 --> 00:37:06,922
.لتجنب صالحين مثلكما

486
00:37:09,547 --> 00:37:12,921
أما زال الثمن 5 عملات من ذهب التنين؟
هل تمزح؟

487
00:37:12,922 --> 00:37:15,171
.لا بُدَّ أنَّك أكبر مما تبدوا

488
00:37:15,172 --> 00:37:17,087
- 15.
- 15

489
00:37:17,088 --> 00:37:18,213
.عن كل شخص

490
00:37:26,631 --> 00:37:28,756
لا يسعني القول
.إنَّنى سررت بالتعامل معكما

491
00:37:31,255 --> 00:37:32,631
ماذا في القارب؟

492
00:37:38,172 --> 00:37:39,338
.ليس المزيد من الذهب

493
00:37:39,339 --> 00:37:41,087
نبيذ؟

494
00:37:41,088 --> 00:37:43,088
أحب النبيذ -
أو لحم خنزير -

495
00:37:45,005 --> 00:37:46,130
.تعالا وألقيا نظرة

496
00:37:54,672 --> 00:37:56,588
.سرطان بحرى مخمَّر -
ماذا؟ -

497
00:37:56,589 --> 00:37:58,463
.سرطان بحرى مُخمَّر

498
00:37:58,464 --> 00:38:01,463
دلو واحد منه
.سيضاعف أرباح بيت دعارة 3 مرات أسبوعياً

499
00:38:01,464 --> 00:38:03,421
..يظن الرجل أنَّه اكتفى

500
00:38:03,422 --> 00:38:06,004
.وأنَّه مستعد للعودة إلى عائلته الحبيبة

501
00:38:06,005 --> 00:38:07,921
...ولكن قبل أن يرفع سرواله

502
00:38:07,922 --> 00:38:11,296
..تضع سيّدة الساعة ( العاهرة) ملعقة من هذا فى فمه

503
00:38:11,297 --> 00:38:14,838
وبعدها بخمسة دقائق
.سيودُّ المضاجعة ثانية

504
00:38:14,839 --> 00:38:17,339
.تفضلا، تذوقاه

505
00:38:30,005 --> 00:38:31,880
...أسرعا إلى حانتكما المفضلة

506
00:38:31,881 --> 00:38:34,379
.وإلا سيثُقب الإنتصاب درعيكما

507
00:39:01,380 --> 00:39:03,380
..أيُّها القزم

508
00:39:04,714 --> 00:39:06,254
...لا أنصحكما بتجربة المزيد

509
00:39:06,255 --> 00:39:08,296
.حتى تريا تأثير المرَّة الأولى

510
00:39:08,297 --> 00:39:10,171
..هذا القزم

511
00:39:10,172 --> 00:39:11,796
من أين حصلت على تلكَ الندبة؟

512
00:39:11,797 --> 00:39:14,338
صنارة سمك
.بعض الرجال لا يتقبلون التعليم

513
00:39:14,339 --> 00:39:17,421
كنَّا نبحث عن قزم
.مصاب بندبة كهذه منذ فترة

514
00:39:17,422 --> 00:39:19,463
..لعلنا نتوصل إلى إتفاق

515
00:39:21,881 --> 00:39:23,838
إتّفاق؟

516
00:39:23,839 --> 00:39:27,046
أستدفع لنا أكثر من الملكة (سيرسى)

517
00:39:34,881 --> 00:39:36,588
.هذا (جيندرى)

518
00:39:36,589 --> 00:39:38,088
.سيفى بالغرض

519
00:39:40,797 --> 00:39:41,797
..هيَّا , هيَّا

520
00:39:44,589 --> 00:39:46,087
..يمكننى أن أعطيكِ شيئاً

521
00:39:46,088 --> 00:39:47,589
.لن يكون هذا ضرورياً

522
00:39:56,255 --> 00:39:57,255
سير (جايمى)

523
00:40:00,088 --> 00:40:02,756
لماذا كان (كايبورن) هنا؟

524
00:40:04,172 --> 00:40:06,422
إنه مساعد الملكة ، لماذا أنت هنا؟

525
00:40:11,088 --> 00:40:13,631
لقد التقيت (تيريون)

526
00:40:21,505 --> 00:40:24,255
وماذا قال أخونا؟

527
00:40:26,839 --> 00:40:29,296
دينيريس) تريد لقاءً)

528
00:40:29,297 --> 00:40:31,921
لمناقشة إستسلامها؟

529
00:40:31,922 --> 00:40:33,755
بل لمناقشة هدنة

530
00:40:33,756 --> 00:40:36,546
حققت نصراً كبيراً للتوّ
فلماذا تريد هدنة الآن؟

531
00:40:36,547 --> 00:40:38,296
..لأنَّ جيشاً من الموتى

532
00:40:38,297 --> 00:40:40,839
.يزحف نحو (الممالك السَّبعة)

533
00:40:43,339 --> 00:40:45,171
تيريون) يزعم أنَّه سيأتى لكِ بالبرهان)

534
00:40:49,047 --> 00:40:51,421
هل ستعاقبه؟ -
تيريون)؟) -

535
00:40:51,422 --> 00:40:52,922
(برون)

536
00:40:55,464 --> 00:40:57,838
.لقد خانكَ

537
00:40:57,839 --> 00:41:00,213
.رتب لقاء بلا معرفتك أو موافقتك

538
00:41:04,047 --> 00:41:05,338
..أتظن أنَّ شيئاً مهماً

539
00:41:05,339 --> 00:41:07,838
قد يحدث فى هذه المدينة
من دون أن أعرف؟

540
00:41:07,839 --> 00:41:11,087
لقد سمحتِ بحدوث ذلك ، لماذا؟

541
00:41:11,088 --> 00:41:13,755
..لقد توصلت إلى الإعتقاد

542
00:41:13,756 --> 00:41:16,463
بأنَّ إجتماعاً
..مع ملكة التنين

543
00:41:16,464 --> 00:41:19,004
..قد يكون فى مصلحتنا

544
00:41:19,005 --> 00:41:22,338
فهى تتفوق علينا بالأعداد
.إذا أردنا هزيمتها يجب أن نتصرف بذكاء

545
00:41:22,339 --> 00:41:24,505
.يجب أن نقاتلها سياسيّاً كما كان أبى سيقاتلها

546
00:41:27,963 --> 00:41:31,130
..رجال أموات أو تنانين وملكات تنين

547
00:41:33,172 --> 00:41:36,171
..مهما كان ما يقف في طريقنا

548
00:41:36,172 --> 00:41:37,921
.سنهزمه

549
00:41:37,922 --> 00:41:40,713
..لأجل أنفسنا ولأجل عائلتنا

550
00:41:40,714 --> 00:41:42,714
.ولأجل هذا

551
00:41:55,339 --> 00:41:56,921
ومن ستقولين إنَّه الأب؟

552
00:41:56,922 --> 00:41:58,213
.أنتَ

553
00:42:04,130 --> 00:42:05,380
.هذا لن يروق للناس

554
00:42:09,005 --> 00:42:13,421
هل تتذكر ماذا كان أبى يقول عن الناس؟

555
00:42:13,422 --> 00:42:17,380
.الأسد لا يقلق نفسه بآراء الخراف

556
00:42:31,297 --> 00:42:33,255
.لا تخنّى مرةً أخرى

557
00:42:38,339 --> 00:42:40,254
.سنغادر اليوم

558
00:42:40,255 --> 00:42:43,838
.هناك الكثير من الأمور تشغل بال الملك -
.أتفهم ذلك -

559
00:42:43,839 --> 00:42:46,421
.إنَّه ليس بحاجة أيضاً ليضيف إليهم التفكير فى إيواء نغل ملك ميّت

560
00:42:46,422 --> 00:42:48,880
.لا داعى للقلق -
..أنتَ (كلوفس) فقط -

561
00:42:48,881 --> 00:42:51,212
..حدَّاد جاء ليقدّم إحتراماته

562
00:42:51,213 --> 00:42:54,212
.قبل أنا يتوجّه للعمل فى دكاكين حدادة (وينترفيل)

563
00:42:54,213 --> 00:42:56,212
.مفهوم

564
00:42:57,672 --> 00:42:59,838
.أسميحكَ عذراً , جلالتكَ

565
00:42:59,839 --> 00:43:01,296
..لقد نجوت من (كينجز لاندينج)

566
00:43:01,297 --> 00:43:04,296
.. ثانيةً , جلالتكَ هذا
*المرَّة الأولى بعد معركة البلاك ووتر**

567
00:43:04,297 --> 00:43:06,713
..أُدعى (جيندرى) جلالتكَ

568
00:43:06,714 --> 00:43:08,296
..أنا ابن (روبرت باراثيون)

569
00:43:08,297 --> 00:43:09,422
.نغله

570
00:43:12,505 --> 00:43:14,962
.كان من المفترض أن يُبقى هذا لنفسه

571
00:43:14,963 --> 00:43:16,796
..لقد وثق والدانا فى بعضهما البعض

572
00:43:16,797 --> 00:43:18,130
لمَ لا نفعل المثل؟

573
00:43:20,422 --> 00:43:22,921
.لقد رأيت والدكَ من قبل فى (وينترفيل)

574
00:43:22,922 --> 00:43:26,130
.وأنا قابلت والدكَ فى دكّان حدادتى

575
00:43:27,839 --> 00:43:30,172
.أنت أنحف منه بكثير -
.وأنت أقصر من والدكَ بكثير -

576
00:43:40,255 --> 00:43:44,046
.لقد نشأتُ وأنا أسمع  قصصهما

577
00:43:44,047 --> 00:43:47,047
..كلَّ ما عرفته هو أنَّهما قاتلا معاً وفازا

578
00:43:48,797 --> 00:43:51,588
لقد أخبرنى السير (دافوس) إلى أين ستذهب جلالتكَ ولماذا؟

579
00:43:51,589 --> 00:43:53,379
.دعنى أذهب معكَ

580
00:43:53,380 --> 00:43:55,254
.لا تكن أحمقاً فأنت لستَ جنديّاً

581
00:43:55,255 --> 00:43:57,087
.لا , ولكنَّنى محارب

582
00:43:57,088 --> 00:44:00,172
.وأعتقد أنَّه ليس بحاجة إلى حدَّاد ومعه سيف (فاليرى) كهذا

583
00:44:02,589 --> 00:44:04,087
أتعرف كيف تجيد إستخدامه؟

584
00:44:04,088 --> 00:44:06,463
.حسناً , هذه مشكلة

585
00:44:06,464 --> 00:44:08,005
.أفضّل المطرقة الحربيّة
<font color="#ff8000">هى سلاح روبرت باراثيون المفضّل والذى قتل به (ريجار تارجريان)</font>

586
00:44:11,005 --> 00:44:12,714
.يمكنه تدبر أمره بنفسه

587
00:44:14,505 --> 00:44:16,588
.سنسفيد من المساعدة

588
00:44:16,589 --> 00:44:18,463
: كما اعتاد أن يقول أبى

589
00:44:18,464 --> 00:44:20,546
..أن تكون جباناً لدقيقة أفضل من

590
00:44:20,547 --> 00:44:22,796
.أن تكون ميّتا لبقيّة حياتكَ

591
00:44:22,797 --> 00:44:25,212
..أنا أدين لكَ بحياتى

592
00:44:25,213 --> 00:44:27,004
.مرَّتين

593
00:44:27,005 --> 00:44:30,254
.. ولكن إن كان ما أخبرتنى به عمَّا يوجد بأقصى الشَّمال حقيقىّ

594
00:44:30,255 --> 00:44:32,714
.فلا يسعنى إنتظار إنتهاء هذه الحرب

595
00:44:36,505 --> 00:44:38,421
.حسناً , لا تهتّما بى

596
00:44:38,422 --> 00:44:42,463
.كلَّ ما فعلته هو العيش لسن الشيخوخة

597
00:44:53,963 --> 00:44:56,212
..لعلّكَ لن تصدّق ذلكَ

598
00:44:56,213 --> 00:44:58,921
.ولكنَّنى افتقدتكَ يا (مورمونت)

599
00:44:58,922 --> 00:45:02,046
.فلا يوجد أحدٌ عبوس مثلكَ

600
00:45:02,047 --> 00:45:03,339
.ولا حتى (جراى وِرم)

601
00:45:09,130 --> 00:45:11,087
..أتتذكَّر تلك العملة المعدنيّة التى أعطانى إيَّاها النَّخاس

602
00:45:11,088 --> 00:45:14,087
عندما اقترحت أن يُحرّرنا ويدفع لنا؟

603
00:45:14,088 --> 00:45:17,922
.كان من المفترض أن تكفينا لبقيّة حياتنا

604
00:45:22,380 --> 00:45:23,756
.خذها معكَ

605
00:45:26,422 --> 00:45:27,921
.ولكن أعدها

606
00:45:27,922 --> 00:45:29,088
.فملكتنا تحتاجكَ

607
00:45:38,464 --> 00:45:40,922
.ينبغى أن نكون أفضل فى إلقاء الوداع الآن

608
00:45:42,589 --> 00:45:44,088
..جلالتكِ , أنا

609
00:46:01,505 --> 00:46:03,755
..إن لم أعد , فعلى الأقل لن تضطرى للتعامل

610
00:46:03,756 --> 00:46:05,116
.مع ملك الشَّمال بعد الآن

611
00:46:07,422 --> 00:46:09,297
.لقد اعتدت عليه

612
00:46:11,380 --> 00:46:14,005
..أتمنّى لجلالتكِ حظاً طيّباً فى الحروب القادمة

613
00:46:23,088 --> 00:46:24,756
!!ارفعوا

614
00:46:47,881 --> 00:46:52,338
هل تعلم كم درجة سُلّم توجد هنا فى (السيتاديل)؟

615
00:46:52,339 --> 00:46:53,546
.لا

616
00:46:53,547 --> 00:46:56,505
15,782

617
00:47:01,088 --> 00:47:04,505
خمّن كم نافذة فى سِبت (بايلور) الكبير؟

618
00:47:06,631 --> 00:47:09,171
.لم يعد هناك

619
00:47:09,172 --> 00:47:10,838
.صحيح

620
00:47:10,839 --> 00:47:15,171
السبتون الأعلى (ماينارد)
..قد سجَّل كلَّ شىء

621
00:47:15,172 --> 00:47:17,380
.لقد سجل حتى حالة حركة أمعائه

622
00:47:20,922 --> 00:47:24,129
ماذا تعنى كلمة "إلغاء الزواج" ؟

623
00:47:24,130 --> 00:47:28,004
.تعنى هجر الرجل لزوجته الشرعية

624
00:47:28,005 --> 00:47:33,379
يقول (ماينارد) هنا
**(أنَّه ألغى زواجاً للأمير ** (راجار

625
00:47:33,380 --> 00:47:36,880
..وزوَّجه من امرأة أخرى فى الوقت نفسه

626
00:47:36,881 --> 00:47:39,421
.فى مراسم سريَّة فى (دورن)

627
00:47:39,422 --> 00:47:41,338
..أهذا أمرٌ شائع فى الجنوب

628
00:47:41,339 --> 00:47:42,714
..هؤلاء المايسترات

629
00:47:44,589 --> 00:47:48,171
...كلفونى بحفظ عدد النوافذ التى عدَّها هذا الرجل

630
00:47:48,172 --> 00:47:50,463
.والزواجات التى ألغاها , وحالة حركة أمعاءه للأبد

631
00:47:50,464 --> 00:47:52,254
..بينما السّر لهزيمة (ملك الليل)

632
00:47:52,255 --> 00:47:54,921
.تمَّ تجاهله تماماً على أحد الأرفف المتربّة

633
00:47:54,922 --> 00:47:56,838
وهذا صائب , أليس كذلكَ؟

634
00:47:56,839 --> 00:48:00,921
..فلا مانع من أن نصبح قتلة حمقى مستعبدين من قبل كيان شرير

635
00:48:00,922 --> 00:48:02,546
..طالما يمكننا قراءة السّجلات الكاملة

636
00:48:02,547 --> 00:48:06,589
.للسيبتون الأعلى (ماينارد) ذات الـ 15.782 خراء

637
00:48:08,922 --> 00:48:10,547
.درجة

638
00:48:13,589 --> 00:48:15,714
.كان هذا عدد الدرجات

639
00:49:37,672 --> 00:49:40,254
هل أنت متأكد من هذا؟

640
00:49:40,255 --> 00:49:42,672
.لطالما أردت أن تكون (مايستراً)

641
00:49:44,297 --> 00:49:48,464
.لقد سئمتُ قراءة إنجازات الرجال الأفضل
<font color="#ff8000">كلمة قالها له والده فى الموسم السادس</font>

642
00:51:17,547 --> 00:51:19,422
.لقد وجدتها يا سيّدى

643
00:51:23,130 --> 00:51:24,838
..لقد تطلّب الأمر بعض البحث

644
00:51:24,839 --> 00:51:26,922
.فسجّلات المايستر (لوين) عديدة

645
00:51:31,631 --> 00:51:34,254
هل أنت متأكّد أنَّ هذه هى النسخة الوحيدة فى (وينترفيل)؟

646
00:51:34,255 --> 00:51:36,130
نعم , يا سيّدى

647
00:51:40,922 --> 00:51:42,839
.ليدى (ستارك) تشكركَ على خدمتكَ

648
00:54:14,963 --> 00:54:16,838
...أليست وظيفتكَ أن تثنيه

649
00:54:16,839 --> 00:54:18,838
عن مثل تلك الأقكار اللعينة الغبيّة؟

650
00:54:18,839 --> 00:54:21,631
.لقد بدأت أفشل فى تلك الوظيفة مؤخراً

651
00:54:23,255 --> 00:54:25,296
كم ملكة هناك الآن؟

652
00:54:25,297 --> 00:54:26,630
.اثنتين

653
00:54:26,631 --> 00:54:29,796
..وأنت أتحتاج إلى إقناع ملكة التنين

654
00:54:29,797 --> 00:54:31,630
أم تلك التى تضاجع شقيقها؟

655
00:54:33,464 --> 00:54:34,464
.كلاهما

656
00:54:34,465 --> 00:54:36,505
كم رجلاً جلبته معكَ لتلك المهمَّة؟

657
00:54:39,589 --> 00:54:41,129
.ليس العدد الكافى

658
00:54:41,130 --> 00:54:42,756
ماذا عن المرأة الضخمة؟

659
00:54:46,088 --> 00:54:48,880
.نأمل أن يساعدنا بعضٌ من رجالكَ

660
00:54:48,881 --> 00:54:51,713
.سأبقى هنا

661
00:54:51,714 --> 00:54:54,838
..لأنَّى سأكون بمثابة العائق لكم كما تعلمون

662
00:54:54,839 --> 00:54:55,839
.نعم , ستكون كذلك

663
00:54:58,631 --> 00:55:01,839
أحقّاً تريد الذهاب إلى هناكَ مجدّداً؟

664
00:55:08,130 --> 00:55:09,881
.لستَم وحدكم من يريد ذلكَ

665
00:55:13,505 --> 00:55:17,004
..لقد وجدهم كشَّافتى على بُعد ميل جنوب (الجدار)

666
00:55:17,005 --> 00:55:18,881
.قالوا أنَّهم كانوا فى طريقهم إلى هنا

667
00:55:25,714 --> 00:55:27,172
أنتَ (كلب الصيد)

668
00:55:29,172 --> 00:55:31,005
.لقد رأيتكَ من قبل فى (وينترفيل)

669
00:55:36,714 --> 00:55:38,880
.إنَّهم أيضاً يريدون الذهاب خلف (الجدار)

670
00:55:38,881 --> 00:55:42,171
.نحن لا نريد الذهاب خلف (الجدار) , بل يتوجّب علينا

671
00:55:42,172 --> 00:55:44,338
<font color="#ff8000">لقد أخبرنا إلهنا أنَّ (الحرب الكُبرى) قادمة</font>

672
00:55:44,339 --> 00:55:46,546
..لا تثق به

673
00:55:46,547 --> 00:55:48,505
..لا تثق بأىّ منهم

674
00:55:54,130 --> 00:55:55,755
..إنَّهم من (الأخويَّة بلا راية)

675
00:55:55,756 --> 00:55:58,338
..وآخر شىء أخبرهم به إلههم

676
00:55:58,339 --> 00:56:00,713
.هو أن يبيعونى إلى ساحرة حمراء لتقتلنى

677
00:56:00,714 --> 00:56:02,422
(ثوروس)
<font color="#ff8000">جوراه مورمونت يعرف ثوروس الميرى</font>

678
00:56:07,464 --> 00:56:09,546
.بالكاد تعرّفت عليكَ
<font color="#ff8000">منذ تمرّد آل (جرايجوى) على روبرت باراثيون فقد قاتل ثوروس بسيفه المشتعل</font>

679
00:56:09,547 --> 00:56:11,755
سير (جوراه مورمونت)
<font color="#ff8000">وبجانبه جوراه وكانت لهم مآثر عديدة فى تلك الحرب</font>

680
00:56:11,756 --> 00:56:14,713
..إنَّهم لم يعطونى أىَّ خمر لأشربه هنا

681
00:56:14,714 --> 00:56:17,755
..لذا لا أشعر بأنّى على سجيّتى

682
00:56:17,756 --> 00:56:20,588
..ءأنت (مورمونت) لعين آخر

683
00:56:20,589 --> 00:56:22,713
مثل آخر لورد قائد لـ (حرس الليل)؟

684
00:56:22,714 --> 00:56:24,921
.لقد كان أبى

685
00:56:24,922 --> 00:56:27,921
.لقد اصطادنا كالحيوانات

686
00:56:27,922 --> 00:56:30,962
.ولقد رددتم له الجميل حسبما أتذكّر

687
00:56:32,631 --> 00:56:35,254
..ها نحن جميعاً

688
00:56:35,255 --> 00:56:36,838
..على حافة العالم

689
00:56:36,839 --> 00:56:38,421
..فى ذات اللحظة

690
00:56:38,422 --> 00:56:40,922
.متّجهين لنفس الإتجاه ولنفس السبب

691
00:56:42,756 --> 00:56:45,004
.أسبابنا ليست متشابهة

692
00:56:45,005 --> 00:56:47,380
..لا يُهمّ إن كانت كذلكَ أم لا

693
00:56:49,589 --> 00:56:51,379
..فثمة هدف أعظم مشترك

694
00:56:51,380 --> 00:56:54,671
..ونخدمه معاً

695
00:56:54,672 --> 00:56:56,962
.سواء كنَّا نعلمه أم لا

696
00:56:56,963 --> 00:56:59,880
...لنخطوا فقط أولى خطواتنا نحوه ولكنَّ (إله النور)

697
00:56:59,881 --> 00:57:03,254
هلا تخرس عليكَ اللعنة؟

698
00:57:03,255 --> 00:57:06,046
هل سنذهب معكم أم لا؟

699
00:57:06,047 --> 00:57:08,254
ألا ترغبون فى معرفة ماذا سنفعل أوّلاً؟

700
00:57:08,255 --> 00:57:12,671
أهو أسوأ من الجلوس إنتظاراً للموت فى زنزانة باردة ؟

701
00:57:12,672 --> 00:57:14,671
.إنَّه محقّ

702
00:57:14,672 --> 00:57:16,672
..فجميعنا فى نفس الصف

703
00:57:19,172 --> 00:57:20,297
كيف ذلكَ؟

704
00:57:21,922 --> 00:57:24,005
.جميعنا لا زال يتنفّس

705
00:58:30,829 --> 00:58:36,159
<font color=#FF0000>|| Trans by : Omar Elsadek Ahmed ||</font>

