﻿1
00:00:01,132 --> 00:00:03,092
<i>... (سابقاً في (البقعة العمياء</i>

2
00:00:03,127 --> 00:00:05,093
لقد حظيت بفرصة للبدء من جديد

3
00:00:05,128 --> 00:00:07,260
والآن ، سوف تحظى بها أنت أيضاً

4
00:00:07,356 --> 00:00:09,784
إن (شيبارد) تُخطط لأمر يعلم (رومان) بشأنه

5
00:00:09,847 --> 00:00:11,999
(هكذا سوف نقضي على (عاصفة التُراب

6
00:00:12,093 --> 00:00:14,354
إنه هاتف تمكن مصدري الداخلي بالمُنظمة

7
00:00:14,440 --> 00:00:15,900
من توصيله إلىّ بنقطة لقاءنا

8
00:00:15,902 --> 00:00:18,037
استرخي ، من فضلك

9
00:00:21,121 --> 00:00:22,487
ماذا تفعل ؟

10
00:00:22,575 --> 00:00:23,456
<i>كيف يبدو الأمر ؟</i>

11
00:00:23,491 --> 00:00:25,504
قامت المُنظمة بإجراء عملية فحص

12
00:00:25,634 --> 00:00:27,437
يا إلهي ! انظر إلى رقبتها

13
00:00:27,515 --> 00:00:29,547
ـ إنه وشم إضافي
ـ لماذا قد تود المُنظمة إزالة

14
00:00:29,608 --> 00:00:30,981
ذلك الوشم بحق الجحيم ؟

15
00:00:33,046 --> 00:00:36,013
! دعوني أخرج ! دعوني أخرج

16
00:00:38,185 --> 00:00:39,893
! لا ، من فضلك ، لا

17
00:00:41,103 --> 00:00:43,060
هل ستقتل أرنبك الآن ؟

18
00:00:43,225 --> 00:00:44,895
هذا ما اعتقدته

19
00:00:44,897 --> 00:00:46,697
! لا ! دعني أخرج

20
00:00:57,420 --> 00:00:59,859
قال الحارس أنك لم تتناول طعام العشاء بليلة الأمس

21
00:00:59,894 --> 00:01:01,651
لستُ جائعاً

22
00:01:01,686 --> 00:01:03,013
تستمر في قول ذلك الأمر كل يوم

23
00:01:03,071 --> 00:01:04,711
للأسبوعين الماضيين

24
00:01:05,197 --> 00:01:07,181
أستطيع أن أجلب لك شيئًا مُختلفاً

25
00:01:07,346 --> 00:01:08,713
أى شيء تُريده

26
00:01:10,705 --> 00:01:12,706
هل أتتك تلك الذكرى مُجدداً ؟

27
00:01:13,543 --> 00:01:14,809
بشأن دار الأيتام ؟

28
00:01:14,893 --> 00:01:16,206
لا أتمكن من الخروج

29
00:01:17,966 --> 00:01:21,907
أود فقط الخروج ... والذهاب للمنزل

30
00:01:23,158 --> 00:01:24,533
أينما كان

31
00:01:24,687 --> 00:01:27,078
أعلم ماهية الشعور وكأنك محبوس بمكان ما

32
00:01:27,113 --> 00:01:28,707
! أخرجيني من هُنا إذن

33
00:01:34,808 --> 00:01:37,405
" لا يُمكن للروح أن تُقسم إلى أجزاء بأى سلاح كان قط "

34
00:01:39,635 --> 00:01:40,971
ماذا تفعل هُنا ؟

35
00:01:41,220 --> 00:01:43,076
اعتقدت أنك لديك موعد مع الطبيب المُتابع لحالة (آلي) اليوم

36
00:01:43,141 --> 00:01:45,946
انعطفت فقط لأرى إلى أين كُنتِ تتسللين في كل صباح

37
00:01:45,948 --> 00:01:48,082
كُنت لأطلق على ذلك تسللاً بالكاد

38
00:01:48,084 --> 00:01:49,412
أنت شخص تغُط في النوم بشكل مُخيف

39
00:01:49,447 --> 00:01:51,118
ـ أأنا كذلك ؟
ـ أجل

40
00:01:51,157 --> 00:01:52,931
، إذا كُنتِ تُفكرين في الدخول إلى هُناك

41
00:01:52,978 --> 00:01:55,576
فأنتِ هندوسية مُتدينة أكثر من كوني كاثوليكي

42
00:01:55,646 --> 00:01:57,681
أنا أنتظر معلومات من مصدري الداخلي

43
00:01:57,716 --> 00:01:59,924
من (عاصفة التُراب) ؟

44
00:01:59,959 --> 00:02:02,824
(اعتقدت أنكِ قُلتِ أنهم اختفوا قبل ظهور (جين

45
00:02:02,910 --> 00:02:05,130
أجل ، لكن قبل ذلك

46
00:02:05,216 --> 00:02:08,179
أرسلوا إلىّ رسائل مُشفرة من خلال تلك اللوحة الرقمية

47
00:02:08,257 --> 00:02:09,612
مازلت أتفقدها في صباح كل يوم

48
00:02:09,651 --> 00:02:11,600
قد يكون قد تم كشف أمر مصدرك

49
00:02:12,756 --> 00:02:15,256
لا أعتقد أنه من الآمن لكِ أن تُواصلين المجيء إلى هُنا

50
00:02:15,880 --> 00:02:17,689
(هُناك إلهة هندية تُدعى (كالي

51
00:02:17,783 --> 00:02:21,280
تثور في جميع أنحاء العالم لتدمير الشياطين

52
00:02:21,389 --> 00:02:23,987
كانت تقصد خيراً ، لكن في نهاية المطاف

53
00:02:24,057 --> 00:02:28,347
جُن جُنونها مع سفك الدماء وكادت تُدمر العالم

54
00:02:28,440 --> 00:02:29,798
(تبدو كـ(شيبارد

55
00:02:29,875 --> 00:02:32,939
حتى نتمكن من إيقافها ، لا يوجد مكان ما آمن

56
00:02:33,032 --> 00:02:35,679
والآن ، نحنُ لا نملك عملياً أى شيء يُمكننا المُضي قُدماً من خلاله

57
00:02:37,133 --> 00:02:40,150
لا يُمكنني التوقف عن المجيء إلى هُنا

58
00:02:40,597 --> 00:02:42,530
هيا ، سوف تتأخر

59
00:03:19,615 --> 00:03:20,698
لقد فوّت الإجتماع ، أليس كذلك ؟

60
00:03:20,700 --> 00:03:22,166
أجل ، لقد انتهينا للتو

61
00:03:22,168 --> 00:03:23,768
لم أعتقد أنك ستتمكن من القدوم في الوقت المُناسب

62
00:03:23,770 --> 00:03:24,771
هُناك الكثير من الأمور التي تجري بالعمل

63
00:03:24,806 --> 00:03:27,071
(لابأس بذلك ، لقد رافقني (كونور

64
00:03:27,073 --> 00:03:29,017
لقد قام بإختلاق كافة تعبيرات الوجوه في الأجزاء

65
00:03:29,072 --> 00:03:31,142
التي لا يُمكن للرجال فهمها بشأن الحمل

66
00:03:31,177 --> 00:03:33,544
حسناً

67
00:03:33,699 --> 00:03:36,598
كونور) ، هل يُمكننا أن تحظى بدقيقة معاً ؟)

68
00:03:36,633 --> 00:03:38,870
أجل ، أجل ، سوف أذهب
(سأذهب لجلب سيارة (أوبر

69
00:03:38,952 --> 00:03:41,085
ـ حسناً
ـ شكراً لك

70
00:03:43,147 --> 00:03:45,036
اعتقدت أنك كُنت مُوافقاً بشأن حضور (كونور) لتلك الإجتماعات

71
00:03:45,107 --> 00:03:48,059
أنا كذلك
هذا ... لا يتعلق الأمر بذلك

72
00:03:48,391 --> 00:03:51,589
إنه ... طفلنا

73
00:03:51,657 --> 00:03:53,691
وأنا أكره تفويت مثل تلك الأمور

74
00:03:53,761 --> 00:03:55,892
أجل ، أنا ... أحتاج إلى التحدث معك بشأن ذلك الأمر

75
00:03:55,963 --> 00:03:57,935
لا يتوجب عليكِ قولها

76
00:03:58,591 --> 00:04:02,183
سأبذل قصارى جُهدي لما أفضل من ذلك
أعدك

77
00:04:02,272 --> 00:04:03,972
لن أفوت أى إجتماع آخر

78
00:04:11,284 --> 00:04:13,488
! مرحباً بعودتك

79
00:04:13,523 --> 00:04:14,351
مرحباً

80
00:04:15,328 --> 00:04:16,915
هل تشعر أنك عُدت إلى طبيعتك ؟

81
00:04:16,988 --> 00:04:19,666
كثيراً ، ماذا فوّت ؟

82
00:04:19,701 --> 00:04:21,489
ليس الكثير ... اتضح أن (بوردين) يعمل جاسوساً

83
00:04:21,524 --> 00:04:23,608
وشقيق (جين) سجيناً بالأسفل

84
00:04:23,643 --> 00:04:26,358
ولقد أمسكوا بذلك الفأر في غرفة الخزانة

85
00:04:26,423 --> 00:04:28,132
هل أمسكوا بفتاى ، (ويتي بولجر) ؟

86
00:04:34,274 --> 00:04:36,036
تاشا) ، لقد كُنت أتناول أدوية للألم)
كان تفكيري مُضللاً

87
00:04:36,113 --> 00:04:37,247
أعلم ، أعلم

88
00:04:41,120 --> 00:04:43,565
نحنُ بخير ، أليس كذلك ؟

89
00:04:43,655 --> 00:04:44,896
بنسبة مائة بالمائة

90
00:04:46,612 --> 00:04:47,778
(سأذهب لتفقد حال (باتيرسون

91
00:04:47,813 --> 00:04:49,605
يتوجب علىّ قراءة تلك الملفات

92
00:04:55,459 --> 00:04:56,759
(لقد عاد (ريد

93
00:04:57,275 --> 00:04:59,085
أحقاً ؟ كيف يُبلي ؟

94
00:04:59,120 --> 00:05:01,008
أعتقد أن وقت الإجازة منحه بعض الراحة

95
00:05:01,063 --> 00:05:02,902
لن أذهب في إجازة

96
00:05:02,937 --> 00:05:05,090
قامت (شيبارد) بتعذيبك
قام خليلك بإطلاق النار عليكِ

97
00:05:05,125 --> 00:05:07,724
ومن ثم حاول حقنك بحُقنة مُميتة

98
00:05:07,759 --> 00:05:10,306
أعتقد أنكِ مررتِ بيومين عصيبين

99
00:05:11,642 --> 00:05:13,105
أنتِ تعملين على وشم الفهد ذاك

100
00:05:13,177 --> 00:05:15,220
منذ أسبوعين ... رُبما تركته المُنظمة

101
00:05:15,314 --> 00:05:17,413
على جسد (جين) لإنه عديم القيمة

102
00:05:17,485 --> 00:05:19,938
أو رُبما أدركوا أنه سيُعرضهم للخطر

103
00:05:20,001 --> 00:05:22,336
حسناً ، إلى ماذا توصلتِ ؟

104
00:05:22,414 --> 00:05:24,984
لا شيء ... تقدم بصفر

105
00:05:25,039 --> 00:05:28,050
أنا فقط ... أحظى بذلك الصداع الثاقب

106
00:05:28,085 --> 00:05:29,864
ولا أستطيع التفكير بشكل مُستقيم

107
00:05:29,927 --> 00:05:31,958
" لتخفيف الآلام سريع المفعول "

108
00:05:31,993 --> 00:05:33,874
أجل ، لا توجد كلمة واحدة من تلك الكلمات صحيحة

109
00:05:33,909 --> 00:05:35,826
حسناً ، إليكِ فكرة
اذهبي للمنزل

110
00:05:35,872 --> 00:05:38,033
أنا أتحدث بجدية

111
00:05:41,118 --> 00:05:42,817
ـ حصلنا على شيء
<i>ـ انتهى التحليل</i>

112
00:05:42,991 --> 00:05:44,482
ـ بشأن الفهد ؟
ـ لا

113
00:05:44,595 --> 00:05:45,776
شيء آخر

114
00:05:45,870 --> 00:05:46,886
يتوجب عليك فعل ذلك

115
00:05:46,965 --> 00:05:48,728
إبقاء (رومان) بذلك القفص يُعد تعذيباً له

116
00:05:48,806 --> 00:05:51,864
الخيار البديل هو أن يٌسلمه (بيلينجتون) إلى وكالة الأمن الوطني

117
00:05:51,974 --> 00:05:52,822
تعلمين ما كانوا ليفعلون

118
00:05:52,877 --> 00:05:55,400
ضعه في منزل آمن تحت حراسة ، لقد فعلتها معي

119
00:05:55,470 --> 00:05:57,424
رومان) ، ليس مثلك يا (جين) ، حسناً ؟)

120
00:05:57,459 --> 00:06:00,007
لقد ساعد في قتل 12 عميل فيدرالي

121
00:06:00,086 --> 00:06:01,899
(وكاد يقتل (ناز) و (ريد

122
00:06:01,962 --> 00:06:04,071
انظر ، كان هذا قبل أن تمحي (جين) ذاكرته

123
00:06:04,134 --> 00:06:07,447
بعد ذلك ، قام بالقضاء على أربعة عُملاء للمُنظمة بدون أن يرمش له طرف عين

124
00:06:07,482 --> 00:06:09,998
يبدو أن الشيء الوحيد الذي يتذكره هو كيفية القتل

125
00:06:10,033 --> 00:06:11,947
مازالت (شيبارد) طليقة حُرة

126
00:06:11,982 --> 00:06:14,086
تستعد لتنفيذ المرحلة الثانية

127
00:06:14,121 --> 00:06:16,976
هجوم كارثي مازلنا لا نعلم شيئًا عنه

128
00:06:17,046 --> 00:06:18,921
ويُعد (رومان) هو أملنا الوحيد

129
00:06:18,982 --> 00:06:22,407
وسنستمر في إستجوابه حتى يتمكن من إستعادة ذكريات لها قيمة

130
00:06:22,482 --> 00:06:23,553
، ولن تحصل على أى منها

131
00:06:23,657 --> 00:06:25,158
لإنه طالما مازال يقبع داخل ذلك القفص

132
00:06:25,252 --> 00:06:29,359
فالشيء الوحيد الذي سوف يتذكره هو تلك الزنزانة في دار الأيتام

133
00:06:29,394 --> 00:06:31,051
كورت) ، الطريقة الوحيدة التي تمكنت من خلالها من إستعادة ذكرياتي

134
00:06:31,137 --> 00:06:32,596
كانت من خلال الحركة ، التواجد في الميدان

135
00:06:32,631 --> 00:06:33,877
جين) ، أنا لن أسمح له بالخروج)

136
00:06:33,932 --> 00:06:36,098
قد أعرف شخصاً ما يُمكنه تقديم المُساعدة ، حسناً ؟

137
00:06:36,100 --> 00:06:38,780
مُعرفة جنائية لطالما كُنت أعمل معها في وكالة الأمن القومي

138
00:06:38,863 --> 00:06:40,596
يُمكنني سؤالها بشأن رغبتها

139
00:06:40,644 --> 00:06:42,473
في العمل مع (رومان) ، مُحاولة مُساعدته في تذكر شيء

140
00:06:42,508 --> 00:06:43,707
أنا أعمل معه كل يوم

141
00:06:43,785 --> 00:06:45,986
إذا كان بإمكان شخصاً ما أن يجعله يتذكر شيئًا فسيكون أنا

142
00:06:46,064 --> 00:06:48,650
دعونا نُفكر ببعض الهدوء بشأن ذلك الأمر وحسب
هذا كل ما أقوله

143
00:06:48,721 --> 00:06:50,321
(حسناً ، فلترين ما الذي يُمكنكِ فعله يا (ناز

144
00:06:52,363 --> 00:06:53,800
لقد توصلت (باتيرسون) لأمر ما

145
00:06:57,288 --> 00:06:59,121
حسناً ، تلك الأوشام المُستديرة

146
00:06:59,226 --> 00:07:01,744
كالتواءم المتآخية ، مُتشابهة إلى حد كبير

147
00:07:01,806 --> 00:07:03,479
لكن إذا نظرتم عن قُرب إلى الإختلافات

148
00:07:03,565 --> 00:07:06,003
ووضعتموهم على الشبكة ، ستُكون الرموز

149
00:07:06,081 --> 00:07:08,889
تسلسل أبجدي رقمي
لقد وجدت 11 شبكة

150
00:07:08,924 --> 00:07:10,415
حسناً ، لقد أريتينا ذلك في المرة الأولى عندما فككِت شفرته

151
00:07:10,485 --> 00:07:12,046
ـ هذه هوية تعريفية لحاوية شحن
! ـ مهلاً

152
00:07:12,081 --> 00:07:14,355
ريد) يعود بثلاث نقاط من على دكة الإحتياط)

153
00:07:14,425 --> 00:07:17,107
ومن ثم أجريت إختباراً على الأمر مُجدداً
وتوصلت أخيراً إلى نتيجة

154
00:07:17,170 --> 00:07:19,518
(قامت الحاوية بإفراغ شحنتها في معبر (ريد هوك

155
00:07:19,588 --> 00:07:22,681
 أرادت منا المُنظمة أن نهتم بأمر تلك الشاحنة إذن

156
00:07:22,716 --> 00:07:25,128
ـ ماذا كان يتواجد بها ؟
ـ ليس ماذا بل من

157
00:07:25,246 --> 00:07:27,289
شخصان ، لأكون دقيقة

158
00:07:27,375 --> 00:07:29,224
حاولوا التشويش على كاميرات الأمن

159
00:07:29,303 --> 00:07:31,805
لكني تمكنت من عكس إشارة التداخل

160
00:07:31,914 --> 00:07:34,229
لم أتمكن من التعرف على هوية الرجل الأصغر سناً ، لكن الرجل الآخر

161
00:07:34,283 --> 00:07:35,805
ـ أهذا ... ؟
(ـ (أنتون ستيبلوف

162
00:07:35,868 --> 00:07:38,298
لا ، هذا مُستحيل ، إنه ميت

163
00:07:38,333 --> 00:07:39,716
لقد أودى حادث تحطم الطائرة بحياته منذ عام

164
00:07:39,781 --> 00:07:42,208
(وفقاً لذلك ، مازال حياً وبخير ويتواجد بمكان ما في (بروكلين

165
00:07:42,279 --> 00:07:43,942
ستيبلوف) قائد مُنظمة (دبور زّن) رقم 2)

166
00:07:44,020 --> 00:07:45,142
" إنهم يُطلقون عليه لقب " العقل المُدبر

167
00:07:45,204 --> 00:07:47,403
(قام بالتخطيط لمجازر الحرم الجامعي في (سانتياغو

168
00:07:47,449 --> 00:07:48,795
(وحادث تفجير مقر صحيفة (أوسلو

169
00:07:48,850 --> 00:07:50,872
ناهيك عن ذكر حادثة البحر الأسود

170
00:07:50,977 --> 00:07:54,218
حيثُ قام الرجل بالتفوق عليكم يا رفاق

171
00:07:54,295 --> 00:07:56,660
لذا ، إنه من الآمن لنا أن نقول أنه لا يتواجد هُنا
(من أجل الحصول على تذاكر لـ " هاميلتون

172
00:07:56,695 --> 00:07:58,737
في المرة الأخيرة التي تواجدت بها تلك المُنظمة في الولايات المُتحدة الأمريكية

173
00:07:58,784 --> 00:08:00,632
حاولوا تفجير قنبلة محمولة

174
00:08:00,680 --> 00:08:02,348
يُعد (ستيبلوف) قائدهم ، ما كان ليُخاطر

175
00:08:02,411 --> 00:08:04,168
بعبور الحدود إلى هُنا إلا إذا كان الأمر مُهماً حقاً

176
00:08:04,203 --> 00:08:06,393
إذا كان يتواجد هُنا فهذا يعني أنه يُخطط لأمر كبير

177
00:08:06,475 --> 00:08:08,262
ويبدو أنه على وشك تنفيذه

178
00:08:12,000 --> 00:08:22,700
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

179
00:08:26,209 --> 00:08:29,071
مرحباً ، لا تُوجد الكثير من الأحاديث بشأن نشاط المُنظمة بالبلاد

180
00:08:29,127 --> 00:08:31,771
لكن الطب الشرعي وجد آثاراً للـ(نيتروجلسرين) بداخل الحاوية

181
00:08:31,838 --> 00:08:33,739
إنها طريقة قذرة لصنع قنابل

182
00:08:33,832 --> 00:08:35,447
هل تعتقد أن (ستيبلوف) تم تهريبه مع قُنبلة إذن ؟

183
00:08:35,524 --> 00:08:38,445
كان هذا ليكون تخميني
أولاً ، ينبغي علينا تحديد هدفه قبل أن يضربه

184
00:08:38,480 --> 00:08:40,647
لقد تتبعنا الشركة التي دفعت مصاريف الشحن

185
00:08:40,649 --> 00:08:42,215
(المُتعلقة بحاوية (ستيبلوف

186
00:08:42,217 --> 00:08:44,551
إنها مدفونة وسط شبكة من الشركات الوهمية

187
00:08:44,553 --> 00:08:46,953
قصة طويلة ، نفس الأشخاص الذين قاموا

188
00:08:46,955 --> 00:08:50,090
بإرسال مبلغ 250 ألف دولار لسيدة في (بايشستر) في الأسبوع الماضي

189
00:08:50,092 --> 00:08:51,425
(آرلين ترنر)

190
00:08:51,427 --> 00:08:52,492
عازبة ، لا يوجد لها سجل إجرامي

191
00:08:52,494 --> 00:08:53,927
لا يتجاوز الأمر غرامة مكتبية

192
00:08:53,929 --> 00:08:55,395
كيف يُمكن لسيدة من تلك النوعية أن ترتبط

193
00:08:55,397 --> 00:08:56,563
بشخص ما كـ(ستيبلوف) ؟

194
00:08:56,565 --> 00:08:58,498
إنها من سكان المدينة ، يُمكنها الإختلاط والإندماج بسهولة بينهم

195
00:08:58,500 --> 00:09:00,067
وكانت المُنظمة تُزيد

196
00:09:00,069 --> 00:09:01,668
من توظيفها للأمريكان في الفترة الأخيرة

197
00:09:01,670 --> 00:09:03,403
دعونا نجلبها إلى هُنا للتحدث معها

198
00:09:04,773 --> 00:09:06,406
كيف تعرفين (أنتون ستيبلوف) ؟

199
00:09:06,408 --> 00:09:08,308
من ؟

200
00:09:08,310 --> 00:09:10,944
إرهابي مُنظمة (دبور زّن) الذي أرسل

201
00:09:10,946 --> 00:09:13,313
إليكِ 250 ألف دولار

202
00:09:14,983 --> 00:09:16,783
ـ ما المُقابل الذي دفعه لقاء ذلك ؟
... ـ حسناً ، لا ، هذا

203
00:09:16,785 --> 00:09:18,585
ذلك المال من بوليصة التأمين على الحياة

204
00:09:18,587 --> 00:09:20,821
شقيقي (بول) ، إنه يُعاني من مرض بالكبد

205
00:09:20,823 --> 00:09:23,090
مات في المُستشفى بالأسبوع الماضي

206
00:09:24,326 --> 00:09:27,828
في المرة الأخيرة التي رأيته فيها ، استمر في التحدث بشأن

207
00:09:27,830 --> 00:09:30,530
أن موته سيكون له معنى كبير

208
00:09:30,532 --> 00:09:32,265
هل سألتيه عن قصده ؟

209
00:09:32,267 --> 00:09:35,502
كان تحت تأثير (المورفين) ، كان يقول كل تلك الأنواع من الأمور

210
00:09:35,504 --> 00:09:37,137
قُلتِ أنه مات بالمُستشفى

211
00:09:37,139 --> 00:09:40,440
ـ هل رأيتِ الجُثة ؟
... ـ لا ، أنا

212
00:09:40,442 --> 00:09:42,509
اتصلت بي المُستشفى وأخبرتني

213
00:09:42,511 --> 00:09:44,010
أنه قد مات

214
00:09:44,012 --> 00:09:45,679
ومع حلول الوقت الذي وصلت خلاله إلى هُنا

215
00:09:45,681 --> 00:09:47,681
كان قد تم نقله بالفعل إلى المشرحة

216
00:09:53,489 --> 00:09:54,988
هل تعتقدون أنها تقول الحقيقة ؟

217
00:09:54,990 --> 00:09:57,624
(جُزئياً ، كان (بول تيرنر) مريضاً بمُستشفى (إيدجواتر

218
00:09:57,626 --> 00:09:59,326
قام نظامهم بتسجيل إخطار موت

219
00:09:59,328 --> 00:10:00,961
لكن هذا الأمر غريب حقاً

220
00:10:00,963 --> 00:10:03,029
قام شخصًا ما أيضاً بالتوقيع على طلب

221
00:10:03,031 --> 00:10:05,332
لنقله إلى مُستشفى خاصة

222
00:10:05,334 --> 00:10:06,900
لذا فهو غادر من هُناك حياً

223
00:10:06,902 --> 00:10:08,702
رجل يُعاني من مرض ميؤوس من شفاءه يُخبر أخته

224
00:10:08,704 --> 00:10:10,570
أو وفاته سيكون لها معنى
ومن ثم يقوم بتأمين مبلغ ضخم لها

225
00:10:10,572 --> 00:10:12,239
من مُنظمة (دبور زّن) ؟

226
00:10:12,241 --> 00:10:14,007
هل تعتقد أن المُنظمة تمكنت من التلاعب به

227
00:10:14,009 --> 00:10:16,143
ليُصبح مُفجر إنتحاري ؟

228
00:10:16,145 --> 00:10:18,311
أود معرفة من قام بإختطاف (بول تيرنر) من تلك المُستشفى

229
00:10:18,313 --> 00:10:20,113
حسناً ، أعمل على الأمر

230
00:10:31,927 --> 00:10:33,193
ما هذا ؟

231
00:10:33,195 --> 00:10:36,496
... حسناً ، عندما تم محو ذاكرتي ، كُنت

232
00:10:36,498 --> 00:10:40,033
أشكل لغزاً غامضاً ، حتى بالنسبة إلىّ

233
00:10:40,035 --> 00:10:45,172
و ... شخصاً ما ... أخبرني أن أبدأ

234
00:10:45,174 --> 00:10:48,575
بإتخاذ قرارات بسيطة ، كـتناول القهوة أو الشاي

235
00:10:48,577 --> 00:10:51,611
يبدو أنكِ اخترتِ لي

236
00:10:51,613 --> 00:10:53,280
حسناً ، أنت تُحب القهوة

237
00:10:53,282 --> 00:10:55,115
مع أكبر كمية من السكر يُمكن وضعها به

238
00:10:55,117 --> 00:10:58,885
أنا أعرفك

239
00:10:58,887 --> 00:11:04,024
لذا ... على عكسي ، لا يتوجب عليك أن تبدأ من الصفر

240
00:11:07,696 --> 00:11:10,197
هل أحبّتنا أمنا ؟

241
00:11:12,134 --> 00:11:15,702
أعتقد ذلك ... بطريقتها الخاصة

242
00:11:18,207 --> 00:11:21,441
لماذا قد تود مسح ذاكرتي إذن ؟

243
00:11:21,443 --> 00:11:25,011
... رُبما

244
00:11:27,249 --> 00:11:31,384
رُبما اعتقدت أن الفرصة الوحيدة

245
00:11:31,386 --> 00:11:34,154
المُتبقية أمامها لإستعادتك من جديد

246
00:11:38,994 --> 00:11:41,161
سجل المُستشفى يُظهر وجود أربعة أشخاص

247
00:11:41,163 --> 00:11:42,729
(قاموا بزيارة (بول تيرنر

248
00:11:42,731 --> 00:11:45,732
استخدم أحدهم إسماً مُستعاراً وكانت زيارته الأخيرة

249
00:11:45,734 --> 00:11:48,401
بنفس اليوم الذي أخبرت فيه المُستشفى (إرلين) بشأن وفاة أخيها

250
00:11:48,403 --> 00:11:49,803
قد اختطف ذلك الرجل (تيرنر) إذن

251
00:11:49,805 --> 00:11:51,471
نظرت عبر لقطات كاميرات الأمن

252
00:11:51,473 --> 00:11:53,773
ووجدت شخصاً ما يلتقط (تيرنر) بسيارة (تاهوي) سوداء

253
00:11:53,775 --> 00:11:55,108
هل تمكنتِ من الوصول لأرقام اللوحات ؟

254
00:11:55,110 --> 00:11:57,177
هل توصلت لأرقام اللوحات ؟ منذ دقيقتين

255
00:11:57,179 --> 00:11:59,112
مرت تلك السيارة من أمام كُشك لتحصيل ضرائب الطريق

256
00:11:59,114 --> 00:12:00,614
قبل نفق مُنتصف المدينة في طريقها إلى الطريق السريع
(الرابط بين (بروكلين) و (كوينز

257
00:12:00,616 --> 00:12:02,115
يبعد ذلك 10 دقائق من هُنا

258
00:12:02,117 --> 00:12:03,984
(لذا ، قد يتواجد (تيرنر) بتلك السيارة برفقة (ستيبلوف

259
00:12:03,986 --> 00:12:06,353
وأى كانت القُنبلة التي قام بتهريبها إلى داخل البلاد

260
00:12:06,355 --> 00:12:07,854
هيا لنتحرك

261
00:12:22,971 --> 00:12:24,170
! اخرجوا من السيارة

262
00:12:24,172 --> 00:12:25,639
! اخرجوا من السيارة
! أروني أيديكم

263
00:12:25,641 --> 00:12:26,873
واخرجوا من السيارة

264
00:12:26,875 --> 00:12:28,508
ارفع يدك للأعلى

265
00:12:28,510 --> 00:12:30,710
(أنتون ستيبلوف)

266
00:12:30,712 --> 00:12:33,346
أنت رهن الإعتقال

267
00:12:33,348 --> 00:12:36,516
كلاكما ، ارفعوا أيديكم حيثُ يُمكنني رؤيتها

268
00:12:36,518 --> 00:12:38,351
أنتِ تتواجدين هُنا منذ ثلاثة أشهر

269
00:12:38,353 --> 00:12:40,854
لكم من الوقت ستجعلينا نفعل ذلك بكِ يا (جين) ؟

270
00:12:40,856 --> 00:12:41,922
! لا

271
00:12:43,191 --> 00:12:44,858
ما الذي تفعله هُنا ؟

272
00:12:46,561 --> 00:12:49,129
! فليُخفض الجميع أسلحته ! اخفضوا أسلحتكم

273
00:12:49,131 --> 00:12:51,164
ماذا تفعل ؟ هل تعمل معه ؟

274
00:12:51,166 --> 00:12:54,634
أجل ، لذا اخفض سلاحك
إنه ضيف للإستخبارات الأمريكية

275
00:12:56,405 --> 00:12:57,971
! (ويلر)

276
00:12:57,973 --> 00:12:59,839
يبدو أن لديهم سلاح بيولوجي

277
00:12:59,841 --> 00:13:01,708
! ـ فليتراجع الجميع
ـ اهدأ فحسب

278
00:13:01,710 --> 00:13:04,010
فليهدأ الجميع ، إنه ليس سلاح

279
00:13:04,012 --> 00:13:06,246
إنه قلب بشري

280
00:13:14,095 --> 00:13:16,424
هذا هو الرجل الذي قام بتعذيبي في الموقع الأسود

281
00:13:16,459 --> 00:13:18,510
تحقيق مُعززّ ، إنه يعلم بالأمر

282
00:13:18,545 --> 00:13:20,153
تقاطعت طرقنا أنا و(كورت) من قبل ، أليس كذلك يا صديقي ؟

283
00:13:20,188 --> 00:13:22,239
... اعتقدت أنك قُلت أنك لم تكُن تعلم بخصوص أى شيء

284
00:13:22,286 --> 00:13:25,488
(لم أعلم شيء بخصوص الأمر يا (جين
(لقد تقابلنا في (بلغاريا

285
00:13:26,561 --> 00:13:28,862
كيف يُعد (ستيبلوف) ضيفاً للإستخبارات المركزية بالضبط ؟

286
00:13:28,864 --> 00:13:31,598
(الرجل الشاب يُدعى (هنريك) ، إنه ابن (ستيبلوف

287
00:13:31,600 --> 00:13:33,032
وٌلد وهو يُعاني من مشكلة قلبية

288
00:13:33,034 --> 00:13:34,601
يحتاج إلى زراعة قلب أو سوف يموت

289
00:13:34,603 --> 00:13:36,669
النيتروجلسرين) ، كانت أدوية قلبية)

290
00:13:36,671 --> 00:13:39,672
حاويات الشحن ، الشركات الوهمية ، كان الأمر يتعلق بالإستخبارات المركزية

291
00:13:39,674 --> 00:13:41,741
لذا ، هل قتلتم (بول تيرنر) من أجل أعضاؤه ؟

292
00:13:41,743 --> 00:13:43,710
حسناً ، تمهلي ! كان (تيرنر) يحتضر

293
00:13:43,712 --> 00:13:46,412
لقد تبرع بقلبه ودفعنا المال لعائلته

294
00:13:46,414 --> 00:13:48,448
لم تُجيب عن سؤالي

295
00:13:48,450 --> 00:13:51,184
حسناً ، انظر ، كُنت أحاول إصطياد (ستيبلوف) منذ أشهر

296
00:13:51,186 --> 00:13:53,553
قلب من أجل (هنريك) مُقابل الحصول على معلومات ذات قيمة

297
00:13:53,555 --> 00:13:56,189
اعتقدت أننا لا نتفاوض مع إرهابيين

298
00:13:56,191 --> 00:13:58,091
إنها رائعة

299
00:13:59,861 --> 00:14:02,428
منحني (ستيبلوف) شيئًا ما أخيراً

300
00:14:02,430 --> 00:14:04,397
هجوم لمُنظمة (دبور زّن) على مدينة (نيويورك) اليوم

301
00:14:04,399 --> 00:14:06,299
في السادسة مساءًا

302
00:14:06,301 --> 00:14:08,468
لكنه لن يُصرح بهوية الهدف حتى ينتهي (هنريك) من أداء العملية الجراحية

303
00:14:08,470 --> 00:14:09,869
لذا نحنُ في عجلة من أمرنا هُنا يا صديقي

304
00:14:09,871 --> 00:14:11,437
لا يا (كورت) ، لا يُمكنك أن تثق به

305
00:14:11,439 --> 00:14:13,206
هل يود المكتب الفيدرالي قول ذلك

306
00:14:13,208 --> 00:14:16,209
لآلاف من المُواطنين الأمريكان الذين تتعرض حياتهم لخطر ؟

307
00:14:16,211 --> 00:14:19,779
أنت على أراضِ أمريكية ، وهذا إختصاص فيدرالي

308
00:14:19,781 --> 00:14:22,115
يحتوي مبنانا على جناح طبي مُتكامل من الدرجة الأولى

309
00:14:22,117 --> 00:14:24,817
سنقوم بأداء العملية الجراحية هُناك

310
00:14:24,819 --> 00:14:27,220
حسناً ، لابأس بذلك يا رجل

311
00:14:27,222 --> 00:14:28,721
يُمكنك أن تكون القائد

312
00:14:32,761 --> 00:14:34,494
يتواجد (ستيبلوف) تحت حراسة في غرفة الإنتظار

313
00:14:34,496 --> 00:14:36,596
لكنه لن يتحدث حتى ينتهي ابنه من أداء العملية الجراحية

314
00:14:36,598 --> 00:14:38,464
هل سنظل مكتوفي الأيدي حقاً بينما

315
00:14:38,466 --> 00:14:40,566
تُخطط المُنظمة لقتل الآلاف من الأشخاص الليلة ؟

316
00:14:40,568 --> 00:14:42,735
لقد أخذنا هاتف (ستيبلوف) وحاسوبه الشخصي عندما وصل

317
00:14:42,737 --> 00:14:44,170
، إذا كان بإمكاننا إختراقهم

318
00:14:44,172 --> 00:14:45,672
رُبما يُمكننا العثور على خيط دليل بشأن الهجوم

319
00:14:45,674 --> 00:14:47,674
حسناً ، ستعمل (باتيرسون) على ذلك الأمر

320
00:14:47,676 --> 00:14:50,310
ريد) ، (تاشا) ، فلتذهبوا للمُحاولة مع (ستيبلوف) مُجدداً)

321
00:14:50,312 --> 00:14:52,178
فلتروا ما إذا كان سوف يتحدث ، حسناً ؟

322
00:14:52,180 --> 00:14:54,480
أتعلم ؟ أعتقد أنه ينبغي علىّ الذهاب لمُساعدة (باتيرسون) أيضاً

323
00:14:54,482 --> 00:14:57,250
حسناً ، لابأس
اذهبي وساعديها

324
00:14:57,252 --> 00:14:59,085
كيتون) ، ليس لديك أى أعمال هُنا)

325
00:15:05,327 --> 00:15:08,728
(لم نتمكن قط من إنهاء ما بدأتيه في (أوريجون

326
00:15:10,765 --> 00:15:12,665
ما بدأته ؟

327
00:15:12,667 --> 00:15:16,002
لا أقوم بإيذاء الناس إلا إذا اضطررت لفعل ذلك

328
00:15:16,004 --> 00:15:17,470
ـ لستُ مثلك
ـ تقول هذا إبنة

329
00:15:17,472 --> 00:15:19,839
أكبر الإرهابيات المحليات

330
00:15:19,841 --> 00:15:21,474
في التاريخ الأمريكي

331
00:15:21,476 --> 00:15:23,309
هل تعتقدين أنني رغبت في التواجد هُناك ؟

332
00:15:23,311 --> 00:15:24,844
هل تعلمين بشأن عدد

333
00:15:24,846 --> 00:15:27,113
مُباريات السلة التي كانت تلعبها ابنتي وقُمت بتفويتها ؟

334
00:15:27,115 --> 00:15:28,681
تناول العشاء مع زوجتي ؟

335
00:15:28,683 --> 00:15:31,150
كُنت لأفضل فعل أى شيء عدا التحقيق معك

336
00:15:31,152 --> 00:15:33,686
التحقيق معي ؟

337
00:15:33,688 --> 00:15:35,788
قُمت بتعذيبي

338
00:15:35,790 --> 00:15:37,690
أبقيتني سجينة بدون أى تُهمة

339
00:15:37,692 --> 00:15:41,828
لقد طُلب مني إستخراج معلومات سرية من عدو مُقاتل

340
00:15:41,830 --> 00:15:44,731
لم يكُن الأمر شخصياً ، أنتم يا رفاق هُنا

341
00:15:44,733 --> 00:15:46,165
يبدو أنكم لا تعرفون الفارق

342
00:15:46,167 --> 00:15:48,468
ومازلت تُعد مسئولاً عن تصرفاتك

343
00:15:48,470 --> 00:15:52,405
تصرفاتي ... ليست موجودة بشكل رسمي

344
00:15:52,407 --> 00:15:54,207
كما هو الأمر بالنسبة لكِ

345
00:15:54,209 --> 00:15:58,211
نحنُ مُجرد عدة أسطر مُظلمة في تقرير حكومي وحسب

346
00:16:00,915 --> 00:16:03,349
كيف يُمكنك العمل برفقة (كيتون) بعدما فعله بي ؟

347
00:16:03,351 --> 00:16:05,018
ليس أمامنا خيار

348
00:16:05,020 --> 00:16:06,753
أجل ، لقد حاضرني للتو بشأن عدم إمتلاكه لخيار

349
00:16:06,755 --> 00:16:08,521
ـ عندما قام بتعذيبي
ـ لم أحب ذلك على أى حال

350
00:16:08,523 --> 00:16:09,856
، وللتذكير فقط

351
00:16:09,858 --> 00:16:11,924
كُنت على وشك كسر عُنقه عندما اكتشفت الأمر

352
00:16:13,395 --> 00:16:16,162
لم أكُن أعلم

353
00:16:16,164 --> 00:16:18,331
شكراً لك

354
00:16:18,333 --> 00:16:20,033
على ماذا ؟

355
00:16:20,035 --> 00:16:22,769
الإقتراب من قتل شخصاً ما بدم بارد ؟

356
00:16:24,906 --> 00:16:28,341
هذه هي الطبيبة (كارين سون) ، الطبيبة المُشخصة التي أخبرتكم بشأنها

357
00:16:28,343 --> 00:16:30,243
أنا حريصة على تقييم سجينكم

358
00:16:30,245 --> 00:16:32,178
تقصدين المريض

359
00:16:32,180 --> 00:16:34,947
من الواضح أنكِ الأخت ، لقد قرأت الملف

360
00:16:34,949 --> 00:16:37,917
حسناً ، هل تعلمين إذن بشأن ما يُمكن للمريض فعله وما هو قادر عليه ؟

361
00:16:37,919 --> 00:16:39,752
ليست مرتي الأولى مع قاتل

362
00:16:39,754 --> 00:16:42,221
تُعد (كارين) عضوة مُسجلة في الطب النفسي

363
00:16:42,223 --> 00:16:44,624
مع إختصاص في مُعالجة الصدمات النفسية الشديدة

364
00:16:44,626 --> 00:16:46,392
هل يُمكنكِ الإفراج عن الذكريات ؟

365
00:16:46,394 --> 00:16:48,795
تعتمد أساليبي على الرابط بين العقل والجسد

366
00:16:48,797 --> 00:16:50,730
عندما يتعلق الأمر بأشخاص مٌصابين بصدمات نفسية شديدة

367
00:16:50,732 --> 00:16:52,698
أنا واثقة من كوني أستطيع فعل ذلك

368
00:16:52,700 --> 00:16:53,900
سأصطحبك إلى حيثُ تستطيعين البدء

369
00:16:53,902 --> 00:16:55,268
أود الجلوس معكم

370
00:16:55,270 --> 00:16:56,869
ـ (رومان) يثق بي
ـ لا

371
00:16:56,871 --> 00:16:58,805
فحضورك سوف يُلوث العملية

372
00:16:58,807 --> 00:17:01,741
جين) ، انظري ، أخيكِ في أيادي أمينة)

373
00:17:01,743 --> 00:17:02,975
أعدك بذلك

374
00:17:10,418 --> 00:17:12,718
مرحباً ، اعتقدت أنه يُمكنك أن تحصل على راحة

375
00:17:12,720 --> 00:17:16,089
أجل ، ذلك الرجل يُحدق إلى هُناك منذ فترة ولا يتحدث

376
00:17:16,091 --> 00:17:17,890
(سأذهب لتفقد حال (باتيرسون

377
00:17:17,892 --> 00:17:19,358
حسناً

378
00:17:22,997 --> 00:17:24,730
كيف حال ابني ؟

379
00:17:24,732 --> 00:17:26,799
مازال في العملية الجراحية

380
00:17:30,638 --> 00:17:32,738
هل تودين إلقاء القبض على إرهاب حقيقي ؟

381
00:17:32,740 --> 00:17:35,641
(ضعي أصفادك على أيدي ذلك الرجل (كيتون

382
00:17:35,643 --> 00:17:37,643
لا يُمكنني ألا أصدقك الرأى

383
00:17:41,316 --> 00:17:45,284
إستغلال ابن رجل بتلك الطريقة

384
00:17:45,286 --> 00:17:46,986
أمر لا يُمكن غفرانه

385
00:17:46,988 --> 00:17:48,621
" حسناً ، لا يتوجب عليك قول " أجل

386
00:17:48,623 --> 00:17:50,056
أحقاً ؟

387
00:17:55,130 --> 00:17:58,664
على رأس موضه ، كان (هنريك) يُعاني حالة مرضية
قلبية حيثُ يتواجد قلبه في مكان خاطيء</i>

388
00:17:58,666 --> 00:18:01,667
يتواجد قلبه في الجانب الخاطيء من جسده

389
00:18:01,669 --> 00:18:05,104
هل تعلمين كم عدد الجراحيين الذين يُمكنهم أداء عملية جراحية كتلك ؟

390
00:18:08,276 --> 00:18:10,443
(وجدها (كيتون

391
00:18:13,448 --> 00:18:17,350
ابني ليس عضوا بالمُنظمة

392
00:18:17,352 --> 00:18:20,486
إنه يستحق الحياة

393
00:18:22,891 --> 00:18:25,024
حياة يختارها

394
00:18:26,728 --> 00:18:28,895
ما هو إسمك ؟

395
00:18:28,897 --> 00:18:30,663
(جين)

396
00:18:30,665 --> 00:18:34,100
ما هو أسوأ شيء قد يحدث لرجل يا (جين) ؟

397
00:18:36,137 --> 00:18:38,004
أن يفقد ابنا

398
00:18:41,985 --> 00:18:43,343
<i>تعالي إلى غرفة الإجتماعات الآن</i>

399
00:18:43,378 --> 00:18:45,344
أيتعلق الأمر بـ(هنريك) ؟

400
00:18:45,346 --> 00:18:47,547
قضية أخرى

401
00:18:56,090 --> 00:18:59,025
لقد تُوفي (هنريك) للتو بغرفة العمليات

402
00:18:59,027 --> 00:19:01,861
ماذا الآن إذن ؟

403
00:19:01,863 --> 00:19:03,229
إن هجوم المُنظمة مُخطط له

404
00:19:03,231 --> 00:19:04,697
في السادسة من مساء اليوم

405
00:19:04,699 --> 00:19:06,899
لقد فقدنا للتو نقطة نفوذنا الوحيدة

406
00:19:14,021 --> 00:19:16,161
بمُجرد أن يكتشف (ستيبلوف) بشأن وفاة ابنه

407
00:19:16,233 --> 00:19:17,898
لن يمنحنا المعلومات بشأن الهجوم

408
00:19:17,954 --> 00:19:19,106
يتوجب علينا الكذب عليه

409
00:19:19,141 --> 00:19:21,001
سنُخبره أن (هينريك) يتعافى

410
00:19:21,054 --> 00:19:22,120
مازال ضعيفاً للغاية ليستقبل زوار

411
00:19:22,182 --> 00:19:24,478
لا ، لن يتقبل ذلك الأمر
إنه لا يثق بنا بالفعل

412
00:19:24,558 --> 00:19:27,339
ـ لا يثق بك
ـ ليس لدينا شيء آخر لنُقدمه له

413
00:19:28,184 --> 00:19:30,017
انظروا ، سوف يكتشف الأمر في نهاية المطاف

414
00:19:30,019 --> 00:19:31,852
وعندما يعلم بشأن ذلك ، فسوف يلومنا

415
00:19:31,854 --> 00:19:36,023
(تاشا) ، (ريد) ، اذهبوا لتفقد الوضع مع (باتيرسون)

416
00:19:36,025 --> 00:19:39,560
(جين) ، (كيتون) ، دعونا نذهب ونحظى بمُحادثة برفقة (ستيبلوف)

417
00:19:43,257 --> 00:19:45,224
هل انتهى الأمر ؟
أهو بخير ؟

418
00:19:45,226 --> 00:19:46,558
أود رؤيته الآن
خُذوني إليه

419
00:19:46,560 --> 00:19:48,727
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، إنه يتعافى ، حسناً ؟

420
00:19:48,729 --> 00:19:50,095
لقد أنجزنا وعدنا لك

421
00:19:50,097 --> 00:19:51,563
الآن ، تحتاج إلى الوفاء بجزءك من الإتفاق

422
00:19:51,565 --> 00:19:52,831
ـ حسناً ، بالطبع ، بالطبع
ـ حسناً

423
00:19:52,833 --> 00:19:54,533
أود رؤيته أولاً

424
00:19:54,535 --> 00:19:56,268
انظر ، إنه في جناح معزول ، حسناً ؟

425
00:19:56,270 --> 00:19:58,070
... تلك الأنواع من عمليات زرع الأعضاء ، يُمكنها أن تتحدى

426
00:19:58,072 --> 00:19:59,772
لقد تُوفي ابنك

427
00:20:02,243 --> 00:20:05,077
اُصيب بسكتة دماغية أثناء العملية الجراحية

428
00:20:05,079 --> 00:20:08,080
لقد بذلوا قصارى جُهدهم

429
00:20:08,082 --> 00:20:10,749
لم يستجب جسده وحسب

430
00:20:10,751 --> 00:20:12,317
أنا آسف

431
00:20:15,723 --> 00:20:17,322
لا

432
00:20:19,860 --> 00:20:22,528
... لا ، لا ، لا ، نحنُ

433
00:20:23,931 --> 00:20:25,731
... أتينا إلى هُنا لإنك

434
00:20:25,733 --> 00:20:27,633
! ـ توقف ، توقف
ـ اذهب إلى طبيبتك

435
00:20:27,635 --> 00:20:29,301
ـ تمهل
ـ واجعلها تُنقذه

436
00:20:29,303 --> 00:20:30,436
ـ أهذا مفهوم ؟
! ـ توقف

437
00:20:30,438 --> 00:20:32,337
! ـ لا
! ـ توقف

438
00:20:33,908 --> 00:20:35,808
لقد بذلت قصارى جُهدها

439
00:20:35,810 --> 00:20:40,045
كان ابنك مريضاً للغاية ... أنا ... أنا آسفة

440
00:20:41,749 --> 00:20:43,115
أعلم أنك أحببته

441
00:20:43,117 --> 00:20:47,920
لكن ماذا كان ليفعل في ذلك الموقف ؟

442
00:20:47,922 --> 00:20:50,289
لقد أخبرتني أن (هنريك) لم يكُن عضواً في مجموعتك

443
00:20:50,291 --> 00:20:53,258
... لذا أنا أخمن

444
00:20:53,260 --> 00:20:55,661
أنا أفكاره ليست كأفكارك

445
00:20:57,398 --> 00:20:59,565
من فضلك

446
00:20:59,567 --> 00:21:02,835
أخبرنا بمكان حدوث الهجوم

447
00:21:04,238 --> 00:21:05,804
من أجله

448
00:21:08,843 --> 00:21:11,176
لقد قتلتم ابني

449
00:21:13,814 --> 00:21:16,982
ومن ثم تتوقعون مني مُساعدتكم ؟

450
00:21:19,353 --> 00:21:21,787
... الليلة

451
00:21:21,789 --> 00:21:25,324
في السادسة مساءًا

452
00:21:25,326 --> 00:21:28,560
ستشعر تلك المدينة بألمي

453
00:21:31,031 --> 00:21:36,401
ولا يوجد ما يُمكنكم فعله لإيقاف الأمر

454
00:21:40,273 --> 00:21:42,407
(لقد تمكنا من إختراق هاتف (ستيبلوف

455
00:21:42,409 --> 00:21:44,609
لقد أرسل رسالة نصية مُشفرة عندما وصلت السفينة إلى الميناء

456
00:21:44,611 --> 00:21:46,745
ونفترض أنه تم إرسالها لأحد الشركاء في المُنظمة

457
00:21:46,747 --> 00:21:48,079
ـ ماذا ذُكر بها ؟
ـ مازلنا لسنا مُتأكدين

458
00:21:48,081 --> 00:21:49,414
لكن الهاتف الذي تلقى الرسالة

459
00:21:49,416 --> 00:21:51,616
كان يتواجد بالمُقاطعة الصناعية في شارعي (كينت) والشارع السادس

460
00:21:51,618 --> 00:21:53,284
ـ قد يكونوا مازالوا مُتواجدين هُناك
ـ هيا لنذهب

461
00:21:53,286 --> 00:21:55,220
ـ لا
ـ إنها قضيتي

462
00:21:55,222 --> 00:21:57,722
كان (ستيبلوف) قضيتك ، لذا ستبقى هُنا

463
00:21:57,724 --> 00:21:59,657
وتُحاول إقناعه بالتحدث عندما يهدأ

464
00:21:59,659 --> 00:22:01,359
هيا لنتحرك

465
00:22:04,164 --> 00:22:05,730
ينبغي علىّ مُقابلة (رومان) بمفردي

466
00:22:05,732 --> 00:22:07,565
انظري ، أود التواجد هُنا في حالة ما إذا تذكر شيئًا ما

467
00:22:07,567 --> 00:22:09,567
شيئًا ما هاماً

468
00:22:09,569 --> 00:22:12,370
منذ متى وقد قُمت بإخفاء معلومات سرية عنكِ ؟

469
00:22:23,258 --> 00:22:25,125
(مرحباً يا (رومان

470
00:22:26,228 --> 00:22:28,661
(اُدعى (كارين

471
00:22:28,663 --> 00:22:30,997
طلب مني الناس هُنا التحدث معك

472
00:22:30,999 --> 00:22:33,233
ومُساعدتك لتستعيد ماضيك

473
00:22:33,235 --> 00:22:36,102
لقد أخبرتهم بالفعل بكل شيء أتذكره

474
00:22:36,104 --> 00:22:39,506
الزنزانة في دار الأيتام
هل يُمكنك إخباري بشأنها ؟

475
00:22:39,508 --> 00:22:42,409
لن أقول كلمة واحدة أخرى حتى أحصل على ما أريد

476
00:22:42,411 --> 00:22:44,911
ـ وهو ؟
! ـ الخروج

477
00:22:44,913 --> 00:22:47,672
! لا أنتمي لذلك المكان

478
00:22:47,707 --> 00:22:49,073
كيف يُمكنك التأكد من ذلك ؟

479
00:22:51,645 --> 00:22:54,045
أنت لا تعلم هويتك أو من أين أتيت

480
00:22:54,047 --> 00:22:56,347
أو ماذا فعلت
رُبما تنتمي إلى هُنا

481
00:22:58,051 --> 00:23:00,485
لديك ذاكرة واحدة مشلولة

482
00:23:00,487 --> 00:23:02,320
بشأن كونك عالقاً هُناك بدار الأيتام ذلك

483
00:23:02,322 --> 00:23:05,156
والخروج من هُنا لن يُساعدك

484
00:23:05,158 --> 00:23:07,258
(دعني أساعدك يا (رومان

485
00:23:09,896 --> 00:23:12,630
أو فلتبق عالقاً هُنا بتلك الغرفة

486
00:23:12,632 --> 00:23:14,065
وبداخل عقلك

487
00:23:21,708 --> 00:23:25,043
ماذا سيحدث عندما يكتشف (رومان) أنني كذبت عليه ؟

488
00:23:25,045 --> 00:23:28,012
أنني الشخص الذي قام بمحو ذاكرته ؟

489
00:23:28,014 --> 00:23:30,515
لن يثق بي مُجدداً

490
00:23:30,517 --> 00:23:32,350
كُنت لأقول أن محو ذاكرتك

491
00:23:32,352 --> 00:23:34,252
كان أفضل شيء حدث لكِ قط

492
00:23:34,254 --> 00:23:37,355
فلتُفكري بشأن ماذا كُنتِ تُمثلين وما الذي تُمثلينه الآن

493
00:23:37,357 --> 00:23:40,158
لقد حظيتِ بفرصة للبدء من جديد

494
00:23:40,160 --> 00:23:41,759
والآن ، (رومان) يحظى بها

495
00:23:41,761 --> 00:23:45,897
في صباح اليوم ، قُلت أن (رومان) ليس مثلي

496
00:23:45,899 --> 00:23:48,266
كل ما أعلمه هو أن (رومان) مازال حياً بسببك

497
00:23:48,268 --> 00:23:53,071
أى كان الأمل الذي مازال مُتبقي به فهو هدية منحتيه إياها

498
00:24:02,082 --> 00:24:04,282
إذن ، لكم من الوقت تتصورين أن الوضع سيكون غريباً بيننا ؟

499
00:24:04,284 --> 00:24:05,617
انظر ، لستُ الشخص الذي حاول تقبيل

500
00:24:05,619 --> 00:24:07,218
أفضل صديق له ، لذا لا تدع مسئولية ذلك الأمر على عاتقي

501
00:24:07,220 --> 00:24:08,720
لا يبدو الأمر وكأنني واقع في حُبك أو شيء من ذلك القبيل

502
00:24:08,722 --> 00:24:11,122
كُنت بمكان سيء ، كان تصرفاً غبياً مني

503
00:24:11,124 --> 00:24:13,925
لذا ، الآن ، ينبغي علينا المُضي قُدماً وحسب

504
00:24:13,927 --> 00:24:16,294
لقد مضيت قُدماً بالفعل بشأن ذلك
الآن ، هل يُمكننا من فضلك التوقف عن التحدث بذلك الأمر ؟

505
00:24:16,296 --> 00:24:19,097
<i>حسناً يا رفاق
سنتوقف الآن</i>

506
00:24:19,099 --> 00:24:20,965
<i>تعقبت (باتيرسون) الهاتف </i>

507
00:24:20,967 --> 00:24:22,867
<i>لمكان ما بتلك المنطقة</i>

508
00:24:28,041 --> 00:24:30,041
حسناً ، (تاشا) ، (ريد) اذهبوا من الخلف

509
00:24:30,043 --> 00:24:31,309
ابدأوا من هُناك

510
00:24:31,311 --> 00:24:32,877
جين) ، فلتتولي أمر المُقدمة)

511
00:24:32,879 --> 00:24:35,480
سأذهب من الجانب

512
00:24:40,720 --> 00:24:41,953
المعذرة ؟

513
00:24:42,956 --> 00:24:45,390
! سيدي

514
00:24:45,392 --> 00:24:48,326
! سيدي ! توقف

515
00:25:03,343 --> 00:25:06,578
! (ويلر)
هل أنت بخير ؟

516
00:25:06,580 --> 00:25:07,679
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

517
00:25:07,681 --> 00:25:09,280
أنا بخير

518
00:25:09,282 --> 00:25:11,115
كانت هذه قُنبلة كبيرة

519
00:25:11,117 --> 00:25:14,252
وتمتلك المُنظمة شاحنة مليئة بهم

520
00:25:24,227 --> 00:25:25,493
من مظهرها ، يقوم الرجل بضخ

521
00:25:25,495 --> 00:25:27,105
غازات مُتفجرة بداخل كرات السلة

522
00:25:27,176 --> 00:25:28,525
(البروبان) و (بيروكسيد الأسيتون)

523
00:25:28,587 --> 00:25:30,815
لابُد أنه قام بتوصيلها من خلال مُحفز على الحامل

524
00:25:30,850 --> 00:25:32,846
كانت تلك الشاحنة مليئة بكرات السلة

525
00:25:32,948 --> 00:25:34,577
أينما كان سيذهب ، إنه يُريد قتل الكثير من الأشخاص

526
00:25:34,612 --> 00:25:35,904
أجل ، لكن لماذا كرات السلة ؟

527
00:25:35,939 --> 00:25:37,664
رُبما يستهدفون ملعباً ما

528
00:25:37,699 --> 00:25:39,991
لا توجد مُباريات بدوري المُحترفين أو الكليات الليلة

529
00:25:40,026 --> 00:25:42,808
باتيرسون) ، أرسلي عُملاء إلى كل ملعب رئيسي)

530
00:25:42,886 --> 00:25:45,522
حسناً ، دعونا نبدأ بتحديد الأهداف المُحتملة

531
00:25:45,584 --> 00:25:47,747
أتعلمين ما هو أسوأ شيء قد يحدث لرجل ؟

532
00:25:47,833 --> 00:25:49,285
خسارة ابن

533
00:25:49,347 --> 00:25:51,269
انتظر ، ألم تقُل أن ابنتك تلعب كرة السلة ؟

534
00:25:51,304 --> 00:25:54,621
هل لديها مُباراة الليلة ؟

535
00:25:54,656 --> 00:25:57,425
(مُباريات دوري الشباب ، في (سيتي ريك

536
00:25:57,460 --> 00:25:59,652
يتواجد هُناك مئات من الأطفال والآباء بتلك الدورة

537
00:25:59,687 --> 00:26:01,446
الساعة الآن الـ5:30 ، لدينا نصف ساعة

538
00:26:01,486 --> 00:26:03,305
قبل أن يبدأوا بتفجير تلك القنابل

539
00:26:07,453 --> 00:26:09,386
هُنا تكمن صدمتك

540
00:26:09,388 --> 00:26:10,581
الآن ، حاول مُجدداً

541
00:26:10,636 --> 00:26:13,357
اذهب إلى تلك الغرفة من خلال رسوماتك

542
00:26:13,666 --> 00:26:14,692
كُنت تخدش عند الباب

543
00:26:14,694 --> 00:26:16,126
أهذا ستتمكن من الخروج ؟

544
00:26:16,378 --> 00:26:17,790
لا أعلم

545
00:26:17,825 --> 00:26:19,496
الصمود والقتال أو الهرب هي غرائز طبيعية

546
00:26:19,498 --> 00:26:22,277
لكن لا يُمكنك فعل أى منهما بتلك الزنزانة

547
00:26:22,369 --> 00:26:23,702
حاول مُجدداً

548
00:26:25,669 --> 00:26:27,485
لا يُمكنني فعلها

549
00:26:27,636 --> 00:26:30,637
يُمكنني الشعور بتلك الغرفة ، لكن

550
00:26:30,773 --> 00:26:32,258
لا ... لا أستطيع

551
00:26:32,308 --> 00:26:34,444
إنها ... مُظلمة للغاية

552
00:26:35,746 --> 00:26:36,912
أطفئوا الأنوار

553
00:26:42,986 --> 00:26:44,218
لقد حان الوقت

554
00:26:49,937 --> 00:26:52,880
ماذا لديك ؟ عُملة أخرى ؟

555
00:26:53,014 --> 00:26:54,176
امنحني إياها

556
00:27:08,127 --> 00:27:10,194
هل خرجت ؟

557
00:27:10,406 --> 00:27:12,005
أجل

558
00:27:15,318 --> 00:27:17,184
هذا إنتقام

559
00:27:17,240 --> 00:27:20,066
يقوم (ستيبلوف) بإستهداف (إيرين) لإني استغليت ابنه كنقطة لفرض النفوذ عليه

560
00:27:20,101 --> 00:27:21,433
لا ، ليس فقط ابنتك

561
00:27:21,502 --> 00:27:24,327
يتواجد هُناك مئات من المدنيين ، أناس من كافة أنحاء البلاد

562
00:27:24,416 --> 00:27:26,082
لابُد أنها كانت خطته منذ البداية

563
00:27:26,149 --> 00:27:29,027
ومنحنا توقيت الهجوم حتى يتمكن من إيقافه إذا نجا ابنه

564
00:27:29,113 --> 00:27:31,728
أو لا يفعل ذلك إذا مات
إنه إنتقام مثالي

565
00:27:31,790 --> 00:27:34,229
حسناً ، حسناً ، حسناً ، يتوجب علينا إخلاء المبنى وحسب

566
00:27:34,264 --> 00:27:35,757
لا ، لن نفعل ذلك

567
00:27:35,819 --> 00:27:37,178
مازال أمامنا 20 دقيقة

568
00:27:37,249 --> 00:27:38,591
قد يتسبب الإخلاء في نشر الذُعر

569
00:27:38,655 --> 00:27:41,242
أو جعل المُنظمة تقوم بتنفيذ الهجوم بوقت أبكر

570
00:27:41,365 --> 00:27:43,065
هل لديك أطفال يا (ويلر) ؟

571
00:27:44,793 --> 00:27:45,974
أحدهم قادم إلىّ في الطريق

572
00:27:46,841 --> 00:27:48,753
لن أسمح لهم بإيذاء ابنتي

573
00:27:49,795 --> 00:27:51,346
أتفهم ذلك

574
00:27:51,516 --> 00:27:54,832
سنذهب إلى هُناك معاً وسنُوقف ذلك الهجوم

575
00:27:54,936 --> 00:27:58,219
وسنُنقذ ابنتك ، حسناً ؟

576
00:27:58,565 --> 00:27:59,898
حسناً

577
00:28:17,891 --> 00:28:20,015
ماذا يحدث يا (ستاسي) ؟
لم تنتهي مُباراتي

578
00:28:20,085 --> 00:28:21,551
(استمعي إلىّ ، استمري في التحرك وحسب يا (إيرين

579
00:28:22,453 --> 00:28:24,020
ما الخطب ؟

580
00:28:24,076 --> 00:28:25,655
إنه مُغلق

581
00:28:27,506 --> 00:28:29,406
وجدتُ الفتاة

582
00:28:29,541 --> 00:28:31,356
أجل ، أتفهم ذلك ، حية

583
00:28:39,528 --> 00:28:42,296
إلى خُبراء المُفرقعات ، فلتُبلغوني بمُجرد رؤيتكم لأى شيء

584
00:28:42,298 --> 00:28:43,397
أيها الفريق ، فلنبقى مُنتبهين

585
00:28:43,456 --> 00:28:46,217
تلك الحوامل مُفخخة بما يكفي من المُتفجرات لتدمير ذلك المبنى كله

586
00:28:46,272 --> 00:28:47,313
ـ هيا لنذهب
ـ مهلاً

587
00:28:47,365 --> 00:28:48,870
يتوجب علينا إيجاد (إيرين) قبل أن يفعلوا ذلك

588
00:28:48,905 --> 00:28:50,266
(أنت وأنا سوف نجد (إيرين

589
00:28:50,301 --> 00:28:52,468
أنتم يا رفاق ، جدوا المُفرقعات

590
00:29:01,577 --> 00:29:03,797
! قوات فيدرالية ! اسقط سلاحك

591
00:29:25,984 --> 00:29:28,318
! (يا إلهي ! (ريد

592
00:29:35,514 --> 00:29:36,775
سبع دقائق

593
00:29:36,847 --> 00:29:38,240
حسناً ، (ويلر) ، يتوجب علينا البدء في إخلاء المكان

594
00:29:38,322 --> 00:29:40,455
باتيرسون) ، يبدو أننا سنحتاج إلى مُساعدتك هُنا)

595
00:29:55,754 --> 00:29:58,001
<i>هذا إعلان عن حالة طواريء</i>

596
00:29:58,036 --> 00:29:58,588
<i>من فضلكم أخلوا المكان بهدوء</i>

597
00:29:58,651 --> 00:30:00,755
ابقوا هادئين وحسب
استمروا في التحرك

598
00:30:00,827 --> 00:30:02,147
أين من المُفترض أن تتواجد (إيرين) الآن ؟

599
00:30:02,233 --> 00:30:04,830
ينبغي لها التواجد هُنا ، لكني عينت عميلة لتولي مُراقبتها

600
00:30:04,911 --> 00:30:07,021
راسلتها من السيارة لإبقاء (إيرين) آمنة

601
00:30:09,093 --> 00:30:10,135
إيرين) ؟)

602
00:30:10,205 --> 00:30:11,351
! أبي

603
00:30:11,437 --> 00:30:13,072
هل أنتِ بخير يا (إرين) ؟

604
00:30:13,149 --> 00:30:15,414
! لقد أطلق النار على (ستاسي) وهو يُطاردني الآن

605
00:30:15,492 --> 00:30:17,208
أخبريني بمكانك ، سوف آتي لأخذك

606
00:30:17,243 --> 00:30:20,707
أتواجد بمكان ما بالأسفل ، لا أعلم

607
00:30:20,742 --> 00:30:22,627
<i>! ساعدني</i>

608
00:30:22,713 --> 00:30:25,492
حسناً يا (إيرين) ، سنجدك

609
00:30:25,527 --> 00:30:27,629
لكن أحتاج منكِ إلى تنفيذ ما سوف أخبركِ به ، حسناً ؟

610
00:30:27,647 --> 00:30:29,819
هل ترين أى إشارات حولك ؟

611
00:30:30,136 --> 00:30:31,955
هُناك إشارة لمخرج

612
00:30:32,009 --> 00:30:34,471
" ومن ثم واحدة مكتوب عليها " سلالم الفناء الجنوبي

613
00:30:34,533 --> 00:30:36,933
أود منكِ إتباع الأسهم للفناء الجنوبي

614
00:30:37,001 --> 00:30:38,854
<i>ـ سنُقابلكِ هُناك</i>
ـ حسناً

615
00:31:11,663 --> 00:31:13,462
باتيرسون) ، ليس أمامنا وقت كافي لنزع فتيل كل القنابل

616
00:31:13,464 --> 00:31:14,708
نحتاج إلى طريقة أخرى لإيقاف الأمر

617
00:31:14,743 --> 00:31:16,125
حسناً ، حسناً

618
00:31:16,172 --> 00:31:19,118
الحوامل مُهيأة بهاتف خلوي مُعدل

619
00:31:19,179 --> 00:31:21,586
مكالمة واردة ستٌحفز الإنفجار

620
00:31:21,621 --> 00:31:22,643
حسناً

621
00:31:22,703 --> 00:31:24,284
إذا كان بإمكاني تعطيل برج إشارات الهاتف الخلوي

622
00:31:24,368 --> 00:31:25,614
سيكون من المُحال أن تنفجر القُنبلة

623
00:31:25,649 --> 00:31:28,415
90ثانية ، كيف نُوقف الأمر ؟

624
00:31:28,541 --> 00:31:29,902
<i>حسناً ، يتوجب علىّ التأكد</i>

625
00:31:29,957 --> 00:31:32,060
من عدم تمكن أى شخص من إجراء أى مُكالمة

626
00:31:32,131 --> 00:31:33,954
أحتاج إلى إغلاق جميع أبراج الهواتف الخلوية المُتواجدة بالقرب منكم

627
00:31:33,999 --> 00:31:36,393
ـ أغلقي أبراج الهواتف
(ـ لا ! سنفقد التواصل مع (إيرين

628
00:31:36,463 --> 00:31:38,071
إذا انفجرت تلك القنابل ، ستموت (إيرين) والجميع

629
00:31:38,126 --> 00:31:40,060
هل تفهم ذلك ؟

630
00:31:40,127 --> 00:31:41,826
أعطني الهاتف

631
00:31:44,115 --> 00:31:46,302
إيرين) ، تتواجد هُناك غرفة لتبديل الملابس في مستواكِ

632
00:31:46,367 --> 00:31:48,245
أود منكِ الذهاب إلى هُناك وإغلاق الباب

633
00:31:48,307 --> 00:31:49,206
ولا تتحركي

634
00:31:49,259 --> 00:31:50,991
ـ حسناً
<i>ـ اذهبي</i>

635
00:31:51,046 --> 00:31:53,111
باتيرسون) ، أغلقي الأبراج)

636
00:31:58,697 --> 00:32:00,337
هل نجح الأمر ؟

637
00:32:00,643 --> 00:32:02,494
لا توجد إشارة

638
00:32:02,604 --> 00:32:04,203
تم تعطيل القنابل

639
00:32:08,769 --> 00:32:10,818
ـ (إيرين) ؟
ـ أنا آسفة يا أبي

640
00:32:10,872 --> 00:32:13,406
! تراجعوا وإلا فسوف تموت

641
00:32:20,155 --> 00:32:22,755
ـ يُمكننا التحدث
! ـ تراجعوا وإلا فسوف تموت

642
00:32:23,554 --> 00:32:25,009
استمع إلىّ

643
00:32:25,103 --> 00:32:27,180
لا يحتاج أحد لأن يموت ، حسناً ؟

644
00:32:27,539 --> 00:32:29,437
دعها تذهب ويُمكننا التحدث

645
00:32:29,498 --> 00:32:31,771
(أود التحدث مع رجل الإستخبارات المركزية ، (كيتون

646
00:32:31,838 --> 00:32:33,504
هذه هي ابنته

647
00:32:34,631 --> 00:32:36,292
(أنا (كيتون

648
00:32:36,375 --> 00:32:38,090
أفلتها وحسب يا رجل
إنها مُجرد طفلة

649
00:32:38,170 --> 00:32:40,608
ضع (أنتون ستيبلوف) على متن طائرة

650
00:32:40,702 --> 00:32:42,797
(عندما يتصل من (سانت بطرسبرغ

651
00:32:42,899 --> 00:32:44,467
سأدعها تذهب

652
00:32:44,557 --> 00:32:47,484
أى شيء آخر وسوف تموت

653
00:32:47,519 --> 00:32:49,540
ليس لدىّ زاوية جيدة للتصويب عليه

654
00:32:49,609 --> 00:32:50,606
وأنت ؟

655
00:32:56,277 --> 00:32:57,814
كيتون) ، ماذا تفعل ؟)

656
00:32:57,888 --> 00:32:59,362
صوّب عليه وأصيبه قدر إستطاعتك

657
00:32:59,451 --> 00:33:01,146
لا تفعل ذلك يا (كيتون) ، ليس لدىّ زاوية جيدة للتصويب

658
00:33:01,224 --> 00:33:02,719
مهلاً ، دعني أحل محلها ، حسناً ؟

659
00:33:02,790 --> 00:33:04,494
أنا أكثر قيمة منها

660
00:33:04,564 --> 00:33:05,865
سأخرج من هُنا معك الآن

661
00:33:05,928 --> 00:33:06,939
سأذهب معك إلى حيثما تُريد

662
00:33:06,974 --> 00:33:08,999
! تراجع ! سأقتلها

663
00:33:09,063 --> 00:33:10,461
حسنًا ، صوّب السلاح نحوي يا رجل

664
00:33:10,573 --> 00:33:13,184
! صوّب السلاح نحوي ! هيا ! صوّب السلاح نحوي

665
00:33:13,254 --> 00:33:14,915
يُمكننا عقد صفقة ، حسناً ؟

666
00:33:15,006 --> 00:33:17,072
دعها تذهب وحسب ، يُمكننا التحدث

667
00:33:21,000 --> 00:33:23,528
إيرين) ؟)
لابأس

668
00:33:23,575 --> 00:33:27,405
!إيرين) ، أحتاج منكِ إلى التقدم خطوة بطيئة جداً إلى الأمام)

669
00:33:27,473 --> 00:33:29,207
! توقف

670
00:33:45,425 --> 00:33:46,837
أنتِ بخير

671
00:33:46,903 --> 00:33:50,231
أنتِ بخير ، لابأس بذلك

672
00:33:52,370 --> 00:33:53,615
شكراً لكِ

673
00:33:53,683 --> 00:33:58,053
كُنت أقوم بعملي وحسب ، لم يكُن الأمر شخصياً

674
00:34:03,418 --> 00:34:06,259
لقد أخضعت (رومان) لجهاز التصوير المغناطيسي خاصتكم

675
00:34:06,330 --> 00:34:08,134
وأريته مجموعتين من الصور

676
00:34:08,212 --> 00:34:10,193
بعضها مرحة ، كأطفال تضحك

677
00:34:10,271 --> 00:34:14,077
وأخرى مُزعجة ... لأمراض ومناطق حرب

678
00:34:14,140 --> 00:34:16,497
وبعكس الدماغ البشري الطبيعي
تصرف (رومان) بشكل طبيعي

679
00:34:16,598 --> 00:34:18,032
تجاه كلا الأمرين ... بشكل مُحايد

680
00:34:18,099 --> 00:34:19,366
لقد تعرض لمحو ذاكرته

681
00:34:19,434 --> 00:34:21,298
لن يتصرف دماغه بشكل طبيعي

682
00:34:21,353 --> 00:34:23,594
ردود الفعل التلقائية كهذه الردود مُرسخة منذ وقت مُبكر

683
00:34:23,680 --> 00:34:25,671
لا يُمكن لفقدان الذاكرة التأثير عليها

684
00:34:25,741 --> 00:34:27,302
إستجابة (رومان) تُوضح أنه يعاني

685
00:34:27,396 --> 00:34:30,170
من إضطراب إجتماعي شديد بالشخصية

686
00:34:30,216 --> 00:34:31,695
هل يُمكنكِ مُعالجته ؟

687
00:34:32,225 --> 00:34:34,418
عندما كُنت أدرس بكلية الطب ، قضيت أحد فصول الصيف

688
00:34:34,496 --> 00:34:36,312
(في دار أيتام بـ(السودان

689
00:34:36,384 --> 00:34:38,580
كان المكان مُروعاً بشكل أكبر مما يُمكنكم تصوره

690
00:34:38,682 --> 00:34:41,288
يُعاني من نقص بالمُوظفين والموارد

691
00:34:41,356 --> 00:34:42,883
هل تعلمون ما سمعته

692
00:34:42,953 --> 00:34:45,759
في اليوم الأول عندما دخلت إلى غرفة الأطفال الرُضعّ ؟

693
00:34:47,128 --> 00:34:49,329
الصمت

694
00:34:49,397 --> 00:34:51,749
كان ينبغي علىّ أولئك الأطفال أن يبكوا

695
00:34:51,835 --> 00:34:53,748
لكن لم يقُم أى شخص بمُحاولة رفعهم وتدليلهم عندما كانوا يبكون

696
00:34:53,793 --> 00:34:57,695
لذا مع نهاية المطاف توقفوا وحسب عن البُكاء .. للأبد

697
00:34:57,750 --> 00:34:59,807
عانى (رومان) من أمر مُماثل

698
00:34:59,874 --> 00:35:02,281
في دار الأيتام الجنوب إفريقية

699
00:35:02,335 --> 00:35:03,677
أعتقد أنها دمرت

700
00:35:03,763 --> 00:35:07,542
قدرته على الشعور بالتعاطف ... الحب

701
00:35:07,605 --> 00:35:10,242
لقد نشأت في نفس المكان وبنفس الطُرق

702
00:35:10,310 --> 00:35:12,511
لم أجري فحوصاتي عليكِ بعد

703
00:35:12,579 --> 00:35:14,290
هُناك أخبار جيدة

704
00:35:14,345 --> 00:35:15,681
كانت قادرة على جعل (رومان) يتذكر

705
00:35:15,748 --> 00:35:17,216
شيء ما آخر غير الزنزانة

706
00:35:17,283 --> 00:35:19,585
حسناً ، هذا جيد ، أعني ، إذا واصلنا العمل بتلك الطريقة

707
00:35:19,652 --> 00:35:21,587
لا أنصحكم بفعل ذلك

708
00:35:21,654 --> 00:35:23,689
مُقابل كل ذكرى يتمكن من إستعادتها

709
00:35:23,756 --> 00:35:25,624
يُعيد (رومان) التعلم من صدمته

710
00:35:25,692 --> 00:35:27,759
يتواجد هُناك خطر حقيقي يتعلق بإعادة تحفيز

711
00:35:27,827 --> 00:35:29,027
ميوله المُضطربة

712
00:35:29,095 --> 00:35:30,596
ما الذي تُخبرينا بفعله ؟

713
00:35:30,663 --> 00:35:32,097
، عزله

714
00:35:32,165 --> 00:35:34,566
في مُنشأة يُمكنها الإهتمام به بشكل مٌلائم

715
00:35:34,634 --> 00:35:37,136
ـ كمُستشفى للأمراض العقلية ؟
ـ أجل

716
00:35:37,203 --> 00:35:38,871
لكم من الوقت ؟

717
00:35:38,938 --> 00:35:41,140
لبقية حياته

718
00:35:48,915 --> 00:35:50,682
دعنا نذهب لتناول مشروب

719
00:35:50,750 --> 00:35:52,985
إنه يومي الأول منذ أن عُدت إلى العمل ، أنا مُجهد

720
00:35:53,052 --> 00:35:54,653
دعنا نتناول مشروباً

721
00:35:56,222 --> 00:35:58,557
حسناً ، مشروب واحد وحسب

722
00:35:59,867 --> 00:36:02,903
لا تُحاول فقط أن تُقبلني بعد ذلك

723
00:36:10,812 --> 00:36:12,546
مرحباً ، أمازلتِ تتواجدين هُنا ؟

724
00:36:12,614 --> 00:36:16,016
أعمل وحسب على وشم الفهد

725
00:36:16,084 --> 00:36:18,352
اعتقدت أنه يُمكنني أخذ وقت مُستقطع للراحة

726
00:36:18,419 --> 00:36:21,488
سمعت أن الطبيبة (سون) كانت قاسية نوعاً ما

727
00:36:22,390 --> 00:36:24,858
(قالت أنه لا يُمكن علاج (رومان

728
00:36:26,127 --> 00:36:28,095
هل تُصدقيها ؟

729
00:36:29,097 --> 00:36:32,532
كانت ... واثقة للغاية

730
00:36:35,837 --> 00:36:40,637
أتعلمين ؟ من وجهة نظر علمية

731
00:36:40,707 --> 00:36:44,211
نادراً ما تكون الإستنتاجات النفسية

732
00:36:44,279 --> 00:36:47,614
حسناً ، قاطعة

733
00:36:47,682 --> 00:36:49,716
إنه أخي

734
00:36:51,753 --> 00:36:56,657
أعلم أن هُناك جانب به لا يُمكنها رؤيته

735
00:36:57,959 --> 00:37:00,661
لكني لستُ موضوعية

736
00:37:02,196 --> 00:37:03,697
رُبما هذه هي الفكرة

737
00:37:05,900 --> 00:37:07,701
لم يكُن (ويلر) موضوعياً

738
00:37:07,769 --> 00:37:10,404
واستطاع إخراج أفضل ما بكِ

739
00:37:11,706 --> 00:37:14,608
(رُبما يُمكنكِ فعل ذلك لـ(رومان

740
00:37:20,848 --> 00:37:22,482
شكراً لكِ

741
00:37:25,586 --> 00:37:27,254
أنا آسفة

742
00:37:27,322 --> 00:37:29,694
لم أقصد إحراجك

743
00:37:29,772 --> 00:37:31,525
لقد باغتني الموقف فجأة وحسب

744
00:37:31,592 --> 00:37:33,785
... وجهك يقترب من وجهي كـ

745
00:37:33,857 --> 00:37:36,429
كُنت هُناك ، لا نحتاج إلى التعليق المُفصل على الأمر

746
00:37:36,464 --> 00:37:38,124
لا نحتاج ذلك حقاً

747
00:37:38,163 --> 00:37:40,600
أتعلمين ؟ أنتِ الشخص الوحيد الذي يعتقد أنكِ مرحة

748
00:37:41,703 --> 00:37:44,471
أنتِ لستِ نوعي حتى بأى حال من الأحوال

749
00:37:44,539 --> 00:37:46,206
ذكية جداً أم أنيقة جداً ؟

750
00:37:46,274 --> 00:37:49,238
أنيقة جداً ؟ أحقاً ؟

751
00:37:49,765 --> 00:37:52,879
مهلاً ، دعني أحصل على كأس آخر

752
00:37:52,947 --> 00:37:54,648
شكراً لك

753
00:37:54,716 --> 00:37:57,718
انظري يا (تاشا) ، كل شيء حدث مُؤخراً

754
00:37:57,785 --> 00:38:03,256
... (جونز) ، (الكاديان) ، كمين (عاصفة التُراب)

755
00:38:03,324 --> 00:38:05,464
... كان رأسي

756
00:38:05,526 --> 00:38:07,661
ـ إعتذارك مقبول
ـ حسناً

757
00:38:07,729 --> 00:38:09,129
حقاً

758
00:38:09,197 --> 00:38:12,799
الآن ، دعنا لا نتحدث مُجدداً عن ذلك الأمر

759
00:38:12,867 --> 00:38:14,584
ـ أوافقك الرأى
ـ حسناً

760
00:38:19,240 --> 00:38:21,742
أعتقد أنه يتواجد هُناك شخصاً ما يُحدق إليك

761
00:38:24,912 --> 00:38:26,813
ـ أنتِ لا تكذبين
ـ أجل

762
00:38:29,484 --> 00:38:31,692
بحقك ، هل سترحلين الآن بالفعل ؟

763
00:38:31,747 --> 00:38:34,653
أجل ، أخمن أنني لستُ مُعتادة على التواجد برفقتك ،
الأمر كالقيام بضعف العمل

764
00:38:34,688 --> 00:38:36,757
هل ستكون بخير ؟

765
00:38:38,159 --> 00:38:40,660
أجل ... أنا ... أنا بخير

766
00:38:43,731 --> 00:38:46,233
إنه لكِ

767
00:38:50,538 --> 00:38:52,406
مرحباً

768
00:39:19,793 --> 00:39:20,760
! يا إلهي

769
00:39:22,570 --> 00:39:24,204
بالطبع

770
00:39:29,410 --> 00:39:30,944
لدىّ شيء لأريكِ إياه

771
00:39:31,012 --> 00:39:32,779
ما هذا ؟

772
00:39:32,847 --> 00:39:34,614
سترين

773
00:39:46,824 --> 00:39:50,569
إنه جيد ، أليس كذلك ؟
" يمتلك هذا أفضل مُعدل للأمان من حيثُ " تقارير العُملاء

774
00:39:50,604 --> 00:39:52,017
مرتبة متينة إضافية

775
00:39:52,119 --> 00:39:53,700
لا مصدات

776
00:39:53,918 --> 00:39:56,419
هذا ... هذا ... يُعد هذا كثيراً

777
00:39:56,487 --> 00:39:59,141
أحقاً ؟ حسناً ، لا أعلم

778
00:39:59,219 --> 00:40:01,725
لقد أحببته وذلك

779
00:40:01,792 --> 00:40:03,683
يُمكننا ... يُمكننا إختيار الألوان

780
00:40:03,718 --> 00:40:05,692
جميعها ألوان غير سامة بالطبع

781
00:40:05,770 --> 00:40:07,396
أحب الأصفر ، لكن أعني

782
00:40:07,431 --> 00:40:08,783
هل تعلمين كم عدد الألوان الصفراء هُناك ؟

783
00:40:08,827 --> 00:40:10,681
(حصلت على فرصة عمل في (كولورادو

784
00:40:12,737 --> 00:40:15,493
إنها ترقية مع زيادة في الراتب

785
00:40:15,539 --> 00:40:19,369
و(كونور) مُستعد للإنتقال معي أيضاً

786
00:40:20,016 --> 00:40:22,669
انظر ، أعلم ... أعلم أننا قررنا أننا سنفعل ذلك الأمر معاً

787
00:40:22,755 --> 00:40:25,701
... لذا إذا كُنت لا ترغب في أن أقبل بها ، سوف

788
00:40:25,787 --> 00:40:27,517
سأبقى هُنا ، لن أقبل بالترقية

789
00:40:27,585 --> 00:40:30,887
... حسناً ، أعني

790
00:40:30,955 --> 00:40:34,024
هل تودين حقاً الإنتقال إلى (كولورادو) ؟

791
00:40:35,393 --> 00:40:37,434
حسناً ، خوض تجارب في مكاتب أخرى

792
00:40:37,469 --> 00:40:41,131
سيمنحني فرصة للحصول على منصب تنفيذي بيوم ما

793
00:40:41,198 --> 00:40:42,632
أجل

794
00:40:43,868 --> 00:40:46,636
على أى حال ، أنت قُلت لي أنك ترغب في أن أحظى بعمل مكتبي

795
00:40:49,373 --> 00:40:52,709
أجل ، أجل ، لقد فعلت ذلك

796
00:40:55,413 --> 00:40:56,780
ينبغي عليكِ قبول الترقية

797
00:40:59,116 --> 00:41:00,817
شكراً لك

798
00:41:02,486 --> 00:41:04,788
انظر ، سنتدبر ذلك الأمر معاً ، حسناً ؟

799
00:41:04,855 --> 00:41:07,924
أجل ، سوف نفعل ذلك

800
00:41:13,030 --> 00:41:14,130
ما الأمر ؟

801
00:41:14,198 --> 00:41:15,565
قامت (باتيرسون) بحل لُغز وشم الفهد

802
00:41:15,633 --> 00:41:18,201
ـ ماذا ؟ كيف ؟
ـ (مانكالا) ، إنها لعبة

803
00:41:18,269 --> 00:41:20,252
تقوم بتحريك الكرات في نمط مُعين

804
00:41:20,338 --> 00:41:23,640
أو حبوب الدواء ... الأمر الذي جعلني أدرك

805
00:41:23,708 --> 00:41:26,810
أن (رومان) كان يلعب (مانكالا) بمُكعبات السكر

806
00:41:26,877 --> 00:41:28,300
إنه ليس على علم بأنه يفعل ذلك

807
00:41:28,347 --> 00:41:30,095
(لكن (مانكالا) لعبة شعبية للغاية في (جنوب أفريقيا

808
00:41:30,173 --> 00:41:31,844
لابُد أنكم كُنتم تلعبونها كثيراً كأطفال

809
00:41:31,922 --> 00:41:33,365
وقد علقت في اللاوعي الخاص به

810
00:41:33,443 --> 00:41:34,470
كيف حل ذلك لغز وشم الفهد ؟

811
00:41:34,533 --> 00:41:36,547
إذا عكست الأمر ، بعضاً من البقع خاصتها

812
00:41:36,595 --> 00:41:38,496
تُشبه التجويفات في اللوحة

813
00:41:38,564 --> 00:41:39,915
خمس لوحات مُختلفة ، في الواقع

814
00:41:39,993 --> 00:41:42,161
يُمكن لـ(مانكالا) أن تحتوي على عدد لا نهائي من الحركات

815
00:41:42,239 --> 00:41:44,560
لكن الفهد يمتلك ثلاث حلقات وحسب على ذيله

816
00:41:44,630 --> 00:41:47,023
لذا ، حاولت تحريك المُواصفات في كل لوحة

817
00:41:47,089 --> 00:41:49,757
في مجموعات من ثلاثة حتى نفذت لدىّ الحركات

818
00:41:49,825 --> 00:41:53,127
... النمط النهائي عبر كل اللوحات خرج كـ

819
00:41:53,195 --> 00:41:55,763
(رقم ضمان إجتماعي مكتوب بطريقة (برايل

820
00:41:55,831 --> 00:41:57,756
(ـ (كات جاريت
ـ جزء من الدائرة الداخلية

821
00:41:57,826 --> 00:41:59,734
(لعصابة دراجات نارية تُدعى (ملوك الأفعى

822
00:41:59,802 --> 00:42:01,336
لقد حصلنا على ملفها للتو من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمُتفجرات

823
00:42:01,403 --> 00:42:04,135
حسناً ، هذه هي وتقوم بعقد صفقة من نوع ما

824
00:42:04,170 --> 00:42:05,838
انتظري ، من هذا ؟

825
00:42:09,078 --> 00:42:10,879
! يا إلهي

826
00:42:10,962 --> 00:42:11,962
! (إنه (رومان

827
00:42:12,118 --> 00:43:02,118
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

