﻿1
00:00:00,233 --> 00:00:02,668
لا تدع لهم فرصة للهرب يا (مورتي)

2
00:00:02,703 --> 00:00:04,114
لو دخل حمضهم النووي في
سلسلة الأرض الغذائية

3
00:00:04,138 --> 00:00:05,615
فجنسنا بالكامل مهدد بالعقم

4
00:00:05,639 --> 00:00:07,139
إذاً لماذا لا نقتلهم؟

5
00:00:07,174 --> 00:00:08,785
أجل، في المرة القادمة التي
أريد أن أجعل جنساً عقيماً

6
00:00:08,809 --> 00:00:10,242
من سيفعلها لي، أنت؟

7
00:00:10,277 --> 00:00:11,677
عجباً، (ريك)

8
00:00:11,712 --> 00:00:13,479
هل هذا جهاز استدعاء "المحاربين"؟

9
00:00:13,514 --> 00:00:15,614
"هذا طلب لتجمعنا عن طريق "المحاربين

10
00:00:15,649 --> 00:00:17,594
أرفض تلبية نداء حرفي للمغامرة، (مورتي)

11
00:00:17,618 --> 00:00:19,418
اتركه يذهب للبريد الصوتي -
(ريك) -

12
00:00:19,453 --> 00:00:22,121
المحاربين" يطلبونا فقط عندما"
تكون سلامة الكون على المحك

13
00:00:22,156 --> 00:00:23,667
إنهم خط الدفاع الأول ضد الشر

14
00:00:23,691 --> 00:00:25,290
إنهم حماة من ليس له حامي

15
00:00:25,326 --> 00:00:27,437
إنهم من يكتبون إصداراتهم الصحفية، (مورتي)

16
00:00:27,461 --> 00:00:29,673
إنها حفنة من الشخصيات الدرامية
الذين يقضون ساعة في الكلام

17
00:00:29,697 --> 00:00:31,663
و20 دقيقة في الفزع عندما تحدث المصائب

18
00:00:31,699 --> 00:00:33,399
إنهم مرحلة، لقد قمنا بمغامرة معهم

19
00:00:33,434 --> 00:00:35,834
كانت الحدث الكبير لذلك الصيف، انس الأمر

20
00:00:35,870 --> 00:00:38,137
أنا، (مورتي سميث)، أستخدم حقي

21
00:00:38,172 --> 00:00:40,639
لاختيار واحدة من كل عشر
مغامرات لـ(ريك) و(مورتي)

22
00:00:40,674 --> 00:00:42,674
اللعنة -
حطيت عليك -

23
00:00:42,710 --> 00:00:45,310
حسناً، ولكن لا تقل أنني لم أحذرك

24
00:00:45,346 --> 00:00:48,447
"أجل، سفينة قيادة "المحاربين
تم تلبية النداء

25
00:00:48,482 --> 00:00:51,683
سنقوم بعمل مغامرة "المحاربين" الثانية

26
00:00:51,719 --> 00:00:53,252
بئساً

27
00:00:53,287 --> 00:00:56,155
(مورتي)، ربما تريد تخزين
بعض حيواناتك المنوية

28
00:00:56,179 --> 00:01:17,584
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

29
00:01:27,888 --> 00:01:29,154
"أيها "المحاربون

30
00:01:29,190 --> 00:01:30,456
مدمر العوالم" عاد"

31
00:01:30,491 --> 00:01:32,791
وهذه المرة يهدف لتدمير أكثر من عالم

32
00:01:32,827 --> 00:01:35,727
...لدينا أسباب لنعتقد أن حصنه يقع في

33
00:01:35,763 --> 00:01:36,795
خصيتي -
(ريك) -

34
00:01:36,831 --> 00:01:38,497
الكوكب العضوي

35
00:01:38,532 --> 00:01:42,101
عندما يصل للمدى المناسب سيقوم
المليون نملة" بالبحث عن أيّ نشاط حيوي"

36
00:01:42,136 --> 00:01:44,269
وهذا سيرشدنا إلى قاعدته

37
00:01:44,305 --> 00:01:46,371
"هذا هو "المليون نملة

38
00:01:46,407 --> 00:01:48,373
لا أستطيع رؤية النمل من هنا

39
00:01:48,442 --> 00:01:49,586
"لقد افترضت أنه "رجل الغائط

40
00:01:49,610 --> 00:01:51,510
"رجل الغائط المتموج"

41
00:01:51,545 --> 00:01:54,346
(ريك)، توقف -
(ريك)، هل لديك شيء لتضيفه للبيان الموجز؟ -

42
00:01:54,381 --> 00:01:56,515
أجل، فقط بعض ملاحظات التصميم

43
00:01:56,550 --> 00:01:59,384
هذا الرجل

44
00:01:59,420 --> 00:02:01,120
"أنا "التمساح الآلي

45
00:02:01,155 --> 00:02:02,788
"أجل أيها "التمساح الآلي

46
00:02:02,823 --> 00:02:05,724
إذاً، نصفك تمساح بارد منعدم الشعور

47
00:02:05,759 --> 00:02:07,359
ونصفك الآخر آلة

48
00:02:07,394 --> 00:02:09,394
باردة أيضاً ومنعدمة الشعور بنفس الدرجة؟ -
أجل -

49
00:02:09,430 --> 00:02:11,263
إذاً، ما هو أصلك؟

50
00:02:11,298 --> 00:02:13,398
هل وقعت في صندوق المسترجعات؟

51
00:02:13,434 --> 00:02:15,367
قصف جبهة

52
00:02:15,402 --> 00:02:17,136
(نوب نوب)
نحن نقوم ببيان موجز هنا

53
00:02:17,171 --> 00:02:18,537
إذا كان يمكنني الاستكمال، (ريك)

54
00:02:18,572 --> 00:02:20,806
أتوقع تدابير أمنية منظمة

55
00:02:20,841 --> 00:02:22,875
أثق بك لأداء هذه المهمة

56
00:02:22,910 --> 00:02:25,210
حسناً، اسمحي لي بفحص قائمة نقاط قوتي وضعفي

57
00:02:25,246 --> 00:02:27,613
القدرة على فعل أيّ شيء
ولكن فقط عندما أريد فعله

58
00:02:27,648 --> 00:02:29,481
أجل، هذه تبدو مهمة مناسبة لي

59
00:02:29,517 --> 00:02:32,184
أتمنى لو كانت لديه القدرة لتعديل أسلوبه

60
00:02:32,219 --> 00:02:33,752
"ألان القضبان"
سيداتي وسادتي

61
00:02:33,787 --> 00:02:35,532
بعد موت والديه المأساوي في حادثة قطار

62
00:02:35,556 --> 00:02:37,523
اكتسب القدرة على استدعاء أشباح قطارات

63
00:02:37,558 --> 00:02:39,424
ولكن هذا الأمر ليس سيئاً كله

64
00:02:39,460 --> 00:02:41,805
"ولكنهم رُحموا من رؤية ابنهم البالغ يرتدي "صفارة

65
00:02:41,829 --> 00:02:43,729
قصف جبهة

66
00:02:43,764 --> 00:02:45,597
شكراً (نوب نوب)
هذا الرجل فهم النكتة

67
00:02:48,669 --> 00:02:51,236
(فانس ماكسيموس)
جندي النجوم المارق

68
00:02:52,540 --> 00:02:54,206
آسف لتأخري
كانت ساعة تخفيض في الحانة

69
00:02:54,241 --> 00:02:56,408
ساعة تخفيض

70
00:02:56,443 --> 00:02:58,477
لقد تأخرت أيضاً بسبب الشرب

71
00:02:58,512 --> 00:03:00,279
وذكرت هذا ولم يهتم أحد

72
00:03:00,314 --> 00:03:02,447
(ريك سانشيز)
محارب الإرهاب

73
00:03:02,483 --> 00:03:03,715
يا رجل، هذا كان صعب النطق

74
00:03:03,751 --> 00:03:05,584
و... (مورتي)، أليس كذلك؟

75
00:03:05,619 --> 00:03:07,653
أجل -
لا أنسى طفل أبداً -

76
00:03:07,688 --> 00:03:09,933
"ما رأيكم أيها "المحاريون
!لنقم بالمغامرة الناجحة الثالثة

77
00:03:09,957 --> 00:03:11,256
أجل

78
00:03:11,292 --> 00:03:12,724
هل قال "المغامرة الثالثة الناجحة"؟

79
00:03:12,760 --> 00:03:14,593
هل قال أنه لا ينسى طفل أبداً؟

80
00:03:14,628 --> 00:03:16,328
أنت تقصد المغامرة الثانية الناجحة
أليس كذلك، (فانس)؟

81
00:03:18,265 --> 00:03:21,934
في الحقيقة، لقد تجمعنا مرة
ثانية في الصيف الماضي

82
00:03:21,969 --> 00:03:23,802
لمحاربة (دوم نوميترون)

83
00:03:23,837 --> 00:03:26,572
إذاً، هذه هي مغامرة "المحاربين" الثالثة؟

84
00:03:26,607 --> 00:03:31,510
وأنتم قمتم بالمغامرة الثانية بدوننا؟

85
00:03:31,545 --> 00:03:34,513
أشعر بعدم الأمان

86
00:03:34,548 --> 00:03:36,648
أأنت واثق أن الأمر ليس فقط وجبة قريبة؟

87
00:03:37,918 --> 00:03:39,418
أعتقد أنه وجد معجبيه

88
00:03:39,453 --> 00:03:41,486
إنها نكت سخيفة جداً يا رفاق

89
00:03:44,558 --> 00:03:46,636
آمل أنك سعيد بالمغامرة حتى الآن، (مورتي)

90
00:03:46,660 --> 00:03:48,694
هؤلاء الرفاق أسخف من المرة السابقة

91
00:03:48,729 --> 00:03:50,596
لم نكن هنا المرة السابقة، أتتذكر؟

92
00:03:50,631 --> 00:03:52,598
لقد قاموا بمغامرة كاملة بدوننا

93
00:03:52,633 --> 00:03:54,399
بعضهم قٌتل أيضاً

94
00:03:54,435 --> 00:03:57,736
لقد فقدوا (ليدي كاتانا)، (كاليبسو)
(ديابلو فيردي)

95
00:03:57,771 --> 00:04:00,606
بئساً، لقد شعرت بعدم
تنوع أجناس أقل في الفريق

96
00:04:00,641 --> 00:04:03,709
هذا المقال يقول أن سبب عدم استدعائنا

97
00:04:03,744 --> 00:04:05,244
هو عدم تقبل الشخصية

98
00:04:05,279 --> 00:04:07,346
لا تقلق يا (مورتي)، إنهم يحبوك

99
00:04:07,381 --> 00:04:09,248
الأبطال الخارقون يحتاجون
إلى نظارة عدم ملاحظة كبيرة

100
00:04:09,283 --> 00:04:10,393
لكي يستطيعوا الاختلاط

101
00:04:10,417 --> 00:04:11,817
وعدم تهويل كل شيء

102
00:04:11,852 --> 00:04:15,354
أعتقد أنه لم يتقبلوا شخصيتك

103
00:04:15,389 --> 00:04:16,622
أنت

104
00:04:16,657 --> 00:04:19,291
يا إلهي

105
00:04:19,360 --> 00:04:20,759
هذا رائع

106
00:04:20,794 --> 00:04:22,527
أقصد، لقد أرادوا عدم استدعائي بشدة

107
00:04:22,563 --> 00:04:24,396
لدرجة أنهم قتلوا ثلاثة أبطال من أعراق مختلفة

108
00:04:24,431 --> 00:04:25,831
ثم قاموا بدعوتي مرة أخرى؟

109
00:04:25,866 --> 00:04:27,833
(ريك)، بما أنها مغامرتي

110
00:04:27,868 --> 00:04:29,468
هل يمكنك أن تصنع لي معروفاً؟

111
00:04:29,503 --> 00:04:31,903
المغامرة هي المعروف، (مورتي)

112
00:04:31,939 --> 00:04:34,006
نومي على هذه المفارش هو المعروف

113
00:04:34,041 --> 00:04:36,875
أقصد، ماذا نحارب؟
الراحة؟

114
00:04:36,910 --> 00:04:38,543
(ريك)، هذا يضايقني حقاً

115
00:04:38,579 --> 00:04:41,280
من المخزي اكتشاف عدم حب هؤلاء الرفاق لنا

116
00:04:41,315 --> 00:04:42,914
لماذا؟ (مورتي)
أنا أهزم أشرار

117
00:04:42,950 --> 00:04:44,983
أقوى من هؤلاء الرفاق كل أسبوع

118
00:04:45,019 --> 00:04:46,785
أجل، ولكن ليس أبطال

119
00:04:46,820 --> 00:04:48,999
أرجوك، إنهم يطلقون على نفسهم أبطال لكي

120
00:04:49,023 --> 00:04:52,791
أنا أطلق عليهم هذا، (ريك)
إنهم أبطالي

121
00:04:54,795 --> 00:04:57,763
تختلف الآراء

122
00:04:57,798 --> 00:04:59,564
سأذهب لأحتسى شراباً

123
00:05:07,341 --> 00:05:08,874
"مرحباً أيها "المحاربون

124
00:05:08,942 --> 00:05:11,043
وصلت السفينة للكوكب العضوي

125
00:05:11,078 --> 00:05:14,680
فليأتي كل المحاربين إلى غرفة التوجيهات

126
00:05:14,715 --> 00:05:17,015
...إنها غرفة

127
00:05:17,051 --> 00:05:18,950
إنها غرفة مختلفة

128
00:05:18,986 --> 00:05:20,652
عن غرفة المؤتمرات

129
00:05:20,688 --> 00:05:23,088
آسف، إنه يومي الأول كنظام توجيه

130
00:05:23,123 --> 00:05:25,724
توتر اليوم الأول

131
00:05:28,028 --> 00:05:29,795
يا إلهي

132
00:05:29,830 --> 00:05:32,331
صباح الخير
يبدو أن جدّك سهر ليلة طويلة

133
00:05:32,366 --> 00:05:34,900
أيها "التمساح الآلي" لماذا لا ترافق

134
00:05:34,935 --> 00:05:37,769
السيد (سانشيز) لمكان أكثر راحة

135
00:05:37,805 --> 00:05:40,539
حتى يتمكن أحد من تنظيف اسهاله؟

136
00:05:40,574 --> 00:05:43,342
أنا متوتر بشأن مهمتي الأولى

137
00:05:43,377 --> 00:05:45,744
في الحقيقة، (نوب نوب)
لديك مهمة جديدة

138
00:05:45,779 --> 00:05:49,548
اللعنة -
أيها "المحاربون" استعدوا للوصول -

139
00:05:49,583 --> 00:05:52,117
(مورتي)، أنا و"المحاربون" تكلمنا
هذا الصباح

140
00:05:52,152 --> 00:05:54,720
ونخشى أنه يجب علينا عمل بعض التغييرات

141
00:05:54,755 --> 00:05:57,723
أتفهم الأمر بالكامل
آسف جداً

142
00:05:57,758 --> 00:05:58,957
عليك ذلك

143
00:05:58,992 --> 00:06:00,036
ارتدائك قميص أصفر

144
00:06:00,060 --> 00:06:01,360
كأنك لست واحداً منا

145
00:06:01,395 --> 00:06:04,629
مخزي -
أنا لست بطل خارق -

146
00:06:04,665 --> 00:06:05,831
استرخي أيها الرئيس

147
00:06:05,866 --> 00:06:07,733
أيّ شخص في الكون هو بطل

148
00:06:07,768 --> 00:06:09,746
كل ما عليك فعله هو معرفة
الفرق بين الصواب والخطأ

149
00:06:09,770 --> 00:06:11,103
وأن تنزع لعمل الخير

150
00:06:11,138 --> 00:06:13,672
(ريك) يقول أن الصواب
والخطأ هما بنيات اصطناعية

151
00:06:13,707 --> 00:06:15,941
أجل، حسناً
أتفهم شعوره

152
00:06:15,976 --> 00:06:18,377
هو يحتاجه في الحقيقة

153
00:06:18,412 --> 00:06:19,678
ألن تأتي، (نوب نوب)؟

154
00:06:19,713 --> 00:06:24,449
لا، لديّ أشياء لأفعلها هنا

155
00:06:30,924 --> 00:06:33,058
طائرات المراقبة الأمنية في المدار

156
00:06:33,093 --> 00:06:35,927
أيها النجم الأم
أعطيني غضبك

157
00:06:39,032 --> 00:06:41,566
فليركب الجميع

158
00:06:53,647 --> 00:06:55,881
مدفع آلي -
هل أنت بخير؟ -

159
00:06:55,916 --> 00:06:57,783
أجل، لقد فقدت 400 نملة فقط

160
00:06:57,818 --> 00:06:59,651
ملكة النمل الخاصة بي تبيض أكثر من ذلك

161
00:06:59,686 --> 00:07:02,521
"لقد عدت إلى "مليون نملة

162
00:07:02,556 --> 00:07:03,889
فليوقظ أحدكم (سانشيز)

163
00:07:06,026 --> 00:07:07,793
يا إلهي

164
00:07:07,828 --> 00:07:09,594
(ريك)، لقد استيقظت -
بالكاد -

165
00:07:09,630 --> 00:07:11,430
نحن نتعرض للهجوم من مدفع آلي

166
00:07:11,465 --> 00:07:12,798
هل يمكنك إيقافه؟

167
00:07:22,109 --> 00:07:24,609
يا إلهي، هذا أفضل

168
00:07:24,645 --> 00:07:26,445
لا يمكنني المساعدة إذا لم أكن أرى

169
00:07:46,066 --> 00:07:47,899
كان يمكنني استخدام شبح قطار فقط

170
00:07:47,935 --> 00:07:50,602
حقاً؟
كان يمكنك استخدام شبح قطار؟

171
00:07:50,637 --> 00:07:52,771
يا رفاق، رجل أشباح القطارات

172
00:07:52,806 --> 00:07:54,706
كان بإمكانه استخدام شبح قطار

173
00:07:54,741 --> 00:07:56,541
تباً لك يا رجل -
هل يوجد قهوة؟ -

174
00:07:56,577 --> 00:07:57,843
(مورتي)، هل يمكنك أن تصنع لي معروفاً؟

175
00:07:57,878 --> 00:07:59,611
جدّك ترك آلة صنع القهوة على السفينة

176
00:07:59,646 --> 00:08:00,579
...أتعلم، الجهاز الفرنسي

177
00:08:00,614 --> 00:08:01,813
فلتحضره بنفسك

178
00:08:05,118 --> 00:08:07,652
أنت نزق أكثر قليلاً هذا الصباح، أليس كذلك؟

179
00:08:07,688 --> 00:08:09,554
فقط قم بالتركيز على المهمة، حسناً؟

180
00:08:09,590 --> 00:08:11,456
أنا آسف، أنت محق

181
00:08:11,492 --> 00:08:15,660
خطير جداً
يجب أن أتعامل مع الأمر بجدية، أليس كذلك؟

182
00:08:15,696 --> 00:08:18,964
ابن المحرك البخاري، لقد ماتوا جميعاً

183
00:08:18,999 --> 00:08:22,033
لماذا قد يقوم "مدمر العوالم" بعمل هذا في رجاله

184
00:08:22,069 --> 00:08:24,536
وبعض نسائه؟ -
"حسناً، إنه "مدمر العوالم -

185
00:08:24,571 --> 00:08:26,738
الرجل يدمر العوالم
هذا هو ما يفعله

186
00:08:26,773 --> 00:08:29,808
خائفاً جداً
حذر جداً

187
00:08:29,843 --> 00:08:32,043
احذروا جداً من هنا

188
00:08:32,079 --> 00:08:34,145
احترسوا

189
00:08:34,181 --> 00:08:35,580
ماذا بحق اللعنة؟

190
00:08:35,616 --> 00:08:37,649
"إنه "مدمر العوالم -
ماذا حدث له؟ -

191
00:08:38,886 --> 00:08:41,152
أشعر أن قوة حياته تتلاشى

192
00:08:41,188 --> 00:08:43,054
"المليون نملة"
سيداتي وسادتي

193
00:08:43,090 --> 00:08:45,524
مستعمرة النمل مصحوبة بقدرة عينين بشرتين

194
00:08:46,827 --> 00:08:49,194
حسناً، مهمة قصيرة
مهمة جيدة

195
00:08:49,229 --> 00:08:51,630
أتتذكروا عندما أراد
(ألان) استخدام شبح قطار؟

196
00:08:51,665 --> 00:08:54,633
أراكم يا رفاق في مغامرة "المحاربين" الرابعة، (مورتي) -
(ريك)، أيّاً كان من فعل هذا -

197
00:08:54,668 --> 00:08:56,179
"فإنه أخطر من "مدمر العوالم

198
00:08:56,203 --> 00:08:57,602
لا يمكننا المغادرة الآن

199
00:08:57,638 --> 00:09:00,005
إنه محق
هذا المهمة بعيدة كل البعد عن الانتهاء

200
00:09:00,040 --> 00:09:01,640
حسناً، استمتعوا بهذا

201
00:09:01,675 --> 00:09:03,553
ولكن (مورتي)، عليّ مقابلة
،"سيّدة المذنب"، ورجل السكة الحديد"

202
00:09:03,577 --> 00:09:05,644
.وأحمقان، وتمساح كامل خلال ساعة

203
00:09:18,959 --> 00:09:20,025
اللعنة

204
00:09:20,060 --> 00:09:21,693
أستشعر وجود

205
00:09:21,728 --> 00:09:23,228
خطر أكبر

206
00:09:23,263 --> 00:09:26,598
تجربة، تجربة
واحد ، اثنان

207
00:09:26,633 --> 00:09:29,634
حسناً، هل يقوم بالتسجيل؟
جيد

208
00:09:29,670 --> 00:09:31,036
"مرحباً أيها "المحاريون

209
00:09:31,071 --> 00:09:33,438
مرحباً بكم إلى تصفية حسابكم يا أعزائي

210
00:09:33,740 --> 00:09:36,074
حسناً، تأكدت من الأمر

211
00:09:36,109 --> 00:09:38,176
شربت كثيراً ليلة البارحة

212
00:09:39,561 --> 00:09:40,727
أتشاهدون هذا معًا؟

213
00:09:41,214 --> 00:09:43,114
"أنتم، كما تعلمون، "المحاربين

214
00:09:43,150 --> 00:09:46,184
...إذاً، ما نعلمه الآن -
(ريك)، ما الذي يحدث يا صديقي؟ -

215
00:09:46,219 --> 00:09:49,187
من الواضح، أنني جئت إلى هنا ليلة
البارحة خلال حالة فقدان للوعي

216
00:09:49,222 --> 00:09:50,789
من الواضح"؟"

217
00:09:50,824 --> 00:09:52,991
أنت جئت إلى هنا وهزمت عدونا اللدود

218
00:09:53,026 --> 00:09:55,093
بينما كنت مخموراً جداً لدرجة
أنك لا تتذكر فعل هذا؟

219
00:09:55,128 --> 00:09:57,329
هذا شيء واضح بالنسبة لك؟

220
00:09:57,364 --> 00:09:59,375
انظروا، أنا معقد أكثير قليلاً منكم يا رفاق

221
00:09:59,399 --> 00:10:01,132
ولكن، بلا إهانة، كنت أعتقد دائماً

222
00:10:01,168 --> 00:10:02,512
أن كثير مما تفعلونه خلال سنة

223
00:10:02,536 --> 00:10:04,269
يمكن فعله في خلال ساعتين

224
00:10:04,304 --> 00:10:07,005
لذلك اعتقدت، لماذا لا أقوم بوظيفتكم لكم

225
00:10:07,040 --> 00:10:08,940
لكي نستطيع لعب لعبة صغيرة مرحة؟

226
00:10:11,144 --> 00:10:13,111
(ريك)، هل تفعل هنا شيئاً مشابهاً 
لفيلم "سو"؟

227
00:10:13,146 --> 00:10:15,347
هل حقاً ستفعل هذا مع "المحاربين"؟

228
00:10:15,382 --> 00:10:17,482
(مورتي)، لقد كنت مخموراً
لم أكن مبتذلاً

229
00:10:17,517 --> 00:10:20,251
إذا كسرتم القواعد، خسرتم اللعبة
أو حاولتم المغادرة

230
00:10:20,287 --> 00:10:21,319
ستموتون

231
00:10:21,355 --> 00:10:23,555
"كما في فيلم "سو

232
00:10:23,590 --> 00:10:25,090
حسناً، أعتقد أننا رأينا ما يكفي

233
00:10:25,125 --> 00:10:26,469
سأحاول اكتشاف كيفية فصل هذا

234
00:10:26,493 --> 00:10:28,126
حسناً، ها نحن نبدأ
الغرفة الأولى

235
00:10:28,161 --> 00:10:29,872
المحاربون" معروفون في جميع أنحاء المجرة"

236
00:10:29,896 --> 00:10:32,497
ولكن هل يعرفون أنفسكم
هل تعرفون أنفسكم؟

237
00:10:32,532 --> 00:10:35,367
قوموا بتوصيل بياناتكم، علاماتكم

238
00:10:35,402 --> 00:10:38,603
مع أوجهكم، أنت تفهمونها
إنها لعبة توصيل

239
00:10:38,672 --> 00:10:42,407
وافعلوا ذلك في ثلاث دقائق
أو ستموتون

240
00:10:43,944 --> 00:10:45,288
تباً لهذا
لن ألعب لعبته

241
00:10:45,312 --> 00:10:46,656
سأجد لنا مخرجاً من هذا

242
00:10:46,680 --> 00:10:48,079
انتظر يا (فانس)

243
00:10:48,148 --> 00:10:49,559
لقد قال أنك ستموت إذا حاولت المغادرة

244
00:10:49,583 --> 00:10:50,982
هذا يعني وجود العديد من الأفخاخ

245
00:10:51,018 --> 00:10:53,351
لماذا تتصرف كأنك لست هذا؟

246
00:10:53,387 --> 00:10:54,931
أيّ جزء في "فقدان للوعي" لا تفهمه؟

247
00:10:54,955 --> 00:10:56,187
اعتقدت أنك تشرب

248
00:10:56,223 --> 00:10:58,857
أشرب شرب خفيف
شرب مثير

249
00:10:58,892 --> 00:11:01,092
ليس هذا الشرب اللعين المؤدي إلى الجنون

250
00:11:01,128 --> 00:11:02,961
(فانس)، اهدأ

251
00:11:02,996 --> 00:11:04,874
إذاً، أنت القائد الآن لأننا أعطيناك معطفاً؟

252
00:11:04,898 --> 00:11:07,298
أنت الطفل الغير قادر على التعلم
الذي نسمح لهم بالتقاط الصور معنا

253
00:11:07,334 --> 00:11:09,067
حسناً، بئساً -
حسناً -

254
00:11:09,102 --> 00:11:12,103
هذا يغضبني
أريد مساحة

255
00:11:12,139 --> 00:11:15,974
أريد مساحة من هذا

256
00:11:38,665 --> 00:11:40,365
أعطني سبباً واحداً

257
00:11:40,400 --> 00:11:42,333
يمنعني من تحطيم قصبتك الهوائية؟

258
00:11:42,369 --> 00:11:45,403
لأن جلدي مرتبط بشبكة دفاع من النانو فايبر

259
00:11:45,439 --> 00:11:47,706
ولأنني، كما قلت، لا أتذكر ليلة البارحة

260
00:11:47,741 --> 00:11:50,341
أخبرتك ألا تدعي هذ المومياء اللعيبة معنا

261
00:11:50,377 --> 00:11:52,021
(ألان)، أنا لست فخوراً بما يحدث هنا

262
00:11:52,045 --> 00:11:53,445
ولكن إذا استمريت في اهانتي

263
00:11:53,480 --> 00:11:55,024
سيكون هناك راكب آخر على شبح القطار هذا

264
00:11:55,048 --> 00:11:58,049
يا رفاق، لقد حللتها

265
00:11:58,085 --> 00:12:00,652
مبروك، لقد فعلتها

266
00:12:00,687 --> 00:12:04,089
كانت سهلة
كل علامات الوصف تناسبكم جميعكم

267
00:12:04,124 --> 00:12:05,590
وجهة نظر (ريك) المخمور

268
00:12:05,625 --> 00:12:07,103
هو أنه ليس أحد منكم مختلفاً أو مميزاً

269
00:12:07,127 --> 00:12:09,160
هذا وجهة نظره دائماً

270
00:12:09,196 --> 00:12:11,262
لنفعل هذا في أسرع وقت ممكن

271
00:12:11,298 --> 00:12:13,264
ثم سنتعامل معكم أنتم الاثنين

272
00:12:13,300 --> 00:12:16,067
نحن الاثنان؟
أتمنى أن تكون فخوراً بنفسك

273
00:12:16,103 --> 00:12:18,269
أنا نوعاً ما فخوراً بنفسي
لقد أنقذت الكون اللعين

274
00:12:18,305 --> 00:12:19,604
هذه ليست القضية، (ريك)

275
00:12:19,639 --> 00:12:22,173
كانت ستكون القضية لو لم أفعلها

276
00:12:22,209 --> 00:12:25,543
المحاربون" يقولون أن مَهمتهم"
،هي محاربة الشر أينما يختبيء

277
00:12:25,579 --> 00:12:28,546
...ولكنهم إن لم يعرفوا الموقع

278
00:12:28,582 --> 00:12:34,552
،فلن تسمعهم حتى يذكرونه أبدًا
.لأن محاربة الظلام هي محاربة نفسك

279
00:12:34,588 --> 00:12:36,554
!"أعرف هذا. "دوريان 5

280
00:12:36,590 --> 00:12:37,722
!التمساح الآلي"، إيّاك"

281
00:12:37,758 --> 00:12:40,225
.لا توجد إجابة مُحتملة أخرى

282
00:12:40,260 --> 00:12:43,628
منطقي الميكانيكي من الزواحف
.متأكد من ذلك تمامًا

283
00:12:45,198 --> 00:12:47,298
أرى أشلاء التمساح أكثر
.من الآلي بكثير

284
00:12:47,334 --> 00:12:48,666
!اللعنة

285
00:12:48,702 --> 00:12:50,602
ماذا حدث على "دوريان 5"؟ -
!لا شيء -

286
00:12:50,637 --> 00:12:54,339
لا شيء؟
.لقد أبدنا كوكبًا

287
00:12:54,374 --> 00:12:55,673
انتظر، ماذا؟

288
00:12:55,742 --> 00:12:58,443
!دوم نوميترون" كان يختبيء هنا"
.فهو يستطيع تغيير شكله

289
00:12:58,478 --> 00:13:01,479
فتدمير "دوريان5" كان الطريقة
.الوحيدة لقتله

290
00:13:01,515 --> 00:13:03,047
.بحقكم يارفاق، جميعنا يفكّر في الأمر

291
00:13:03,083 --> 00:13:04,249
...لا

292
00:13:04,284 --> 00:13:05,284
.لا تجبروني على قولها

293
00:13:05,318 --> 00:13:06,718
.حسنًا. هذا مجددًا

294
00:13:06,753 --> 00:13:09,020
تعرف، كان بإمكاني صنع جهاز لكِ

295
00:13:09,055 --> 00:13:11,723
للكشف على "دوم نوميترون" من على
.مدارٍ كهذا

296
00:13:11,758 --> 00:13:14,626
.أنا لست مَن كان يريد عودتك
.فقد كان (ألان) مَن يريد ذلك

297
00:13:14,661 --> 00:13:18,229
إن وضعتِ هذه الوفيّات على عتبة بابي
...مرة أخرى

298
00:13:18,265 --> 00:13:20,398
.لا تهددها

299
00:13:20,433 --> 00:13:22,734
.تهانينا، لقد نجحت

300
00:13:22,769 --> 00:13:24,769
ما هي "الكيان الصهيوني" بحق الجحيم؟

301
00:13:24,805 --> 00:13:28,072
إنّه مجرّد شيء ما (ريك) بدأ في الحديث
.عنه عندما كان ثملًا

302
00:13:28,108 --> 00:13:29,340
ماذا؟
ما... ماذا؟

303
00:13:29,376 --> 00:13:31,342
مثلما، وما غرضي من ذلك؟

304
00:13:31,378 --> 00:13:33,211
،بطريقة ما ليس لها مغزى

305
00:13:33,246 --> 00:13:35,780
فأنت كنت تهذي عن ميزانية الدفاع
.والأمم المتحدة ثم اُغمَي عليك

306
00:13:35,816 --> 00:13:38,449
إذًا، لنكن واضحين، أحيانًا أشير إلى

307
00:13:38,485 --> 00:13:41,486
...التعقديات الجيوسياسية من الموضوع

308
00:13:41,521 --> 00:13:43,788
والذي ليس هو نفس الشيء كشخصٍ
.معادي للسامية

309
00:13:43,824 --> 00:13:45,523
...ليس لدي مصلحة في هذا

310
00:13:45,559 --> 00:13:47,403
،ولا أنا أيضًا، أقول فحسب
،إن كان هناك أيّ شيء

311
00:13:47,427 --> 00:13:49,472
نسختي الثملة منّي ربما تكون
"داعمة لـ"الكيان الصهيوني

312
00:13:49,496 --> 00:13:50,807
...فهو يريد الأفضل له

313
00:13:50,831 --> 00:13:54,399
.يارجل، لن أقبل هذا
.فأنت مَن أنت

314
00:13:56,803 --> 00:14:00,271
.ألوها" تعني مرحبًا ووداعًا في (هاواي)"

315
00:14:00,307 --> 00:14:03,675
...ولكن المقصد منها

316
00:14:03,710 --> 00:14:05,510
.ليس له أيّ علاقة بأيّ شيء في هذه الغرفة

317
00:14:05,545 --> 00:14:08,112
.أنا ثمل للغاية

318
00:14:08,148 --> 00:14:09,547
.حسنًا، ها هو المطلوب

319
00:14:09,583 --> 00:14:11,382
،أريد أن أريح عيناي لوهلة

320
00:14:11,418 --> 00:14:14,586
،لن أنام
،أريد أن أريح عيناي فحسب

321
00:14:14,621 --> 00:14:16,421
...لنجعل هذه المرة بسيطة

322
00:14:16,456 --> 00:14:18,423
.حاولوا التصويب على ثلاثة شبكات

323
00:14:18,491 --> 00:14:21,226
لنى، إن سجّلتم خمسة ثلاثيات

324
00:14:21,261 --> 00:14:23,261
،في خلال خمسة دقائق، لا أعرف

325
00:14:23,296 --> 00:14:27,065
فالمكان بأكمله، الكوكب، سيُدمَر
.بواسطة قنبلة نيترونية

326
00:14:27,100 --> 00:14:29,300
،وحاولوا أن تجعلهوا كدرسٍ عن أنفسكم

327
00:14:29,336 --> 00:14:31,102
...مثل، كَم أنتم أنانيون

328
00:14:31,137 --> 00:14:32,337
.أو شيء من هذا القبيل

329
00:14:32,372 --> 00:14:34,239
.وأيضًا (هاواي)

330
00:14:34,274 --> 00:14:35,740
،يارفاق صوّبوا على الشبكة

331
00:14:35,775 --> 00:14:38,376
وأنا سأنزع القنبلة النيترونية
.بالإرتجال الشخص الثمل

332
00:14:38,411 --> 00:14:42,180
،هناك فرصة 40% بألا تنفجر
.ولكن مازال عليكم أن تتراجعوا

333
00:14:42,215 --> 00:14:43,226
...(مورتي)، كَم من هؤلاء

334
00:14:43,250 --> 00:14:44,749
!الكثير، (ريك)! الكثير

335
00:14:44,784 --> 00:14:48,219
.يارجل، أنا حقًا منتشي للغاية اليوم

336
00:14:50,924 --> 00:14:52,590
.هذه ثلاثية

337
00:14:52,626 --> 00:14:54,325
.تصويبة رائعة -
.شكرًا لك -

338
00:14:54,361 --> 00:14:56,227
.أنتما تشكّلان فريقًا جيدًا

339
00:14:56,263 --> 00:14:58,162
.جميعنا كذلك

340
00:14:58,198 --> 00:14:59,364
...أجل، أعتقد

341
00:14:59,399 --> 00:15:00,798
.هذه ثلاثية

342
00:15:00,834 --> 00:15:05,069
ولكنكما يارفائق دائمًا ماكان لديكم
.علاقة غير مُعلنة

343
00:15:05,105 --> 00:15:07,805
.أعني، غير مُعلنة حقًا

344
00:15:07,841 --> 00:15:11,609
مثل، علاقة غير مُعلنة كـ
."دعنا لا نخبر زوجي"

345
00:15:13,413 --> 00:15:16,147
.لسنا متزوّجين بعد الآن، (ألان)

346
00:15:16,182 --> 00:15:17,782
بالتأكيد، ولكن أكنّا متزوّجين

347
00:15:17,817 --> 00:15:21,819
"عندما "انقطعت بكم السبل
على"ديلفي 6" لثلاثة أيام؟

348
00:15:21,855 --> 00:15:26,457
...لأنني شعرت بشيء ما غريبًا عندما عدت

349
00:15:26,493 --> 00:15:28,693
ولكن ماذا أعرف عن الحساسية؟

350
00:15:28,728 --> 00:15:30,862
.فأنا مجرّد قائد قطار وهميّ

351
00:15:30,897 --> 00:15:34,232
وأنت كومة من الحشرات
!الذي يعاشر زوجتي

352
00:15:34,267 --> 00:15:36,668
!هذه ثلاثية

353
00:15:36,703 --> 00:15:38,269
أين بحق السماء السلك الرئيسي؟

354
00:15:38,305 --> 00:15:39,815
.دائمًا ما يكون في أغرب مكان

355
00:15:39,839 --> 00:15:41,239
هنا ربما؟

356
00:15:41,274 --> 00:15:42,718
.يا إلهي، يالها من قنبلة نيترونية سيئة

357
00:15:42,742 --> 00:15:44,642
يالها من معجزة أنني لم أدمّر
.أيّ شيء في الواقع

358
00:15:44,678 --> 00:15:47,556
،لا أعلم
.فأنت تمكّنت من تدمير كل شيء اليوم

359
00:15:47,580 --> 00:15:48,913
،الأشرار، الأبطال

360
00:15:48,949 --> 00:15:50,581
...وما بين السطور، طفولتي

361
00:15:50,617 --> 00:15:52,283
،شكرًا لك. أقدّر هذا، (مورتي)

362
00:15:52,319 --> 00:15:55,186
"أعلم أنّك كنت تتملّق هؤلاء "المحاربين

363
00:15:55,221 --> 00:15:58,156
لذا الحقيقة التي كنت على صواب عنها فأنّه
.من الصعب عليك أن تعترف بها

364
00:15:58,191 --> 00:15:59,590
هي كذلك، أتعرف لماذا، (ريك)؟

365
00:15:59,626 --> 00:16:02,460
،لأنّك عندما تكون أحمقًا
،فلا يهم كَم أنت مُحق

366
00:16:02,495 --> 00:16:04,228
.فلا أحد يريد أن يعطيك الرضا

367
00:16:04,264 --> 00:16:06,431
أعرف. الجميع يريدون مَن يحبون
.أن يكونوا على صواب

368
00:16:06,466 --> 00:16:08,433
.لهذا المشاهير أغبياء

369
00:16:08,468 --> 00:16:11,536
ولأن طموحك، وكتابتك بخطٍ سيء، وأصدقائك
،الحمقى هناك

370
00:16:11,571 --> 00:16:13,237
.فتبًا لكم جميعًا

371
00:16:13,273 --> 00:16:14,572
.تم نزعها

372
00:16:14,607 --> 00:16:16,874
.سحقًا. أنت غيور

373
00:16:16,910 --> 00:16:18,843
!أجل! أهذا ما تريد سماعه؟

374
00:16:18,878 --> 00:16:20,345
هل تشعرين بشعورٍ جيد؟

375
00:16:20,380 --> 00:16:22,814
هل أحببتِ أقدامة ذو الستة ملايين
إعوجاج

376
00:16:22,849 --> 00:16:27,618
أكثر من قضيبي التراجيدي، النصف شبح
النصف متورّم؟

377
00:16:27,654 --> 00:16:30,321
يارفاق، توقفوا، فأنتم بذلك تثبتون أن جدّي
!الأحمق على حق

378
00:16:30,357 --> 00:16:33,458
!أنت تعتقد أن ذلك متعلّق بالجنس
!بل نحن أحببنا بعضنا البعض

379
00:16:33,493 --> 00:16:35,626
!لقد رُزقنا بطفلٍ -
ماذا؟ -

380
00:16:35,662 --> 00:16:39,564
لقد حملت بطفلٍ من "المليون نملة" وقد
مات بداخلي

381
00:16:39,599 --> 00:16:43,701
لأنّه كان نصف "مليون نملة" ونصف
!"انهيار نجمي"

382
00:16:43,737 --> 00:16:47,638
.ونعم. لقد كان أفضل منك

383
00:16:47,674 --> 00:16:48,773
صحيح؟

384
00:16:48,808 --> 00:16:50,508
.أفضل منك بمليون مرّة

385
00:16:50,543 --> 00:16:53,644
!الجميع يركب، أيّها العهرة

386
00:16:53,680 --> 00:16:55,446
!توقّف

387
00:16:57,784 --> 00:17:00,418
.لم أتوقع حدوث ذلك

388
00:17:00,453 --> 00:17:01,819
أهذه سخرية؟

389
00:17:01,855 --> 00:17:03,955
.لا أريدك أن تغادر عندما ينتهي هذا

390
00:17:03,990 --> 00:17:05,757
.فكل هذه الوفيّات بسببك

391
00:17:05,792 --> 00:17:08,671
،حسنًا، بحقكِ، ربما بعضهم
.ولكن بالتأكيد ليس فتى القطار

392
00:17:08,695 --> 00:17:09,695
.جميعهم

393
00:17:09,729 --> 00:17:11,195
.حسنًا

394
00:17:11,231 --> 00:17:13,631
.مبروك، لقد نجحت

395
00:17:13,666 --> 00:17:17,268
حسنًا، الآن من الواضح

396
00:17:17,303 --> 00:17:19,604
.أن "المحاربون" سيئون للغاية

397
00:17:19,672 --> 00:17:22,473
.ولكن لديكم شيء واحد لم يكن لديّ أبدًا

398
00:17:22,509 --> 00:17:25,877
"وهذا الشيء هو الجزء الوحيد من "المحاربين
.الذي له قيمة عندي

399
00:17:25,912 --> 00:17:28,546
.إن كنتم تعرفون ما هو، فضعوه على المنصة

400
00:17:28,581 --> 00:17:30,715
.خمّنوا بشكلٍ خاطيء وسينفجر الكوكب

401
00:17:30,750 --> 00:17:32,550
،وربما النظام الشمسي

402
00:17:32,585 --> 00:17:35,920
لأنني نوعًا ما أخطأت بوضع القنبلة
.النيترونية عليه بأكمله

403
00:17:35,955 --> 00:17:39,557
إذًا، ما الخدعة؟
.(مورتي)، أنت خبير (ريك) السكير

404
00:17:39,592 --> 00:17:43,628
،أعتقد أنّه لا يهم ما سنضعه هناك
.فسنموت على أيّ حال

405
00:17:43,663 --> 00:17:46,230
"لقد قال أنّه جزء من "المحاربين
.الذي له قيمه عنده

406
00:17:46,299 --> 00:17:47,365
.فهذا يعني لا شيء

407
00:17:47,400 --> 00:17:50,446
فهو يريد أن آخر لحظات من حياتها أن تمضي
.بأنّه لا يهتم بشيء بتاتًا

408
00:17:50,470 --> 00:17:53,004
.يا إلهي، حسنًا، أيّ رأي آخر

409
00:17:53,039 --> 00:17:54,539
.يمكن أن يكون (مورتي)

410
00:17:54,574 --> 00:17:55,807
ماذا؟ -
.لا أعرف -

411
00:17:55,842 --> 00:17:57,408
،أعني، انظر، عندما أثمل

412
00:17:57,444 --> 00:17:59,644
فأصبح غبي وعاطفي
.هذا غير منطقي

413
00:17:59,679 --> 00:18:01,879
فهذا مثل، أنني أصبحت
ثملًا للغاية

414
00:18:01,915 --> 00:18:04,549
فأنا أشعر أنني أخسر (مورتي)
،"للـ"محاربين

415
00:18:04,584 --> 00:18:06,717
،"وربما هذه طريقة قولي لـ"حسنًا

416
00:18:06,753 --> 00:18:09,287
يمكنكم الحصول عليه ولكن إن كنتم"
"،تعرفون كَم هو مهم

417
00:18:09,322 --> 00:18:10,455
."وإلا سأقتلكم"

418
00:18:10,490 --> 00:18:12,990
.هذا تخمين مُحدَد حقًا

419
00:18:13,026 --> 00:18:15,693
.انظر، لا يوجد أيّ شيء في الغرفة غيرنا

420
00:18:15,728 --> 00:18:17,595
أنا فقط أستخدم المنطق لربط
،بعض النقاط

421
00:18:17,630 --> 00:18:18,896
.فهذا أفضل تخمين لديّ

422
00:18:18,932 --> 00:18:21,032
.ولكنك تضع حياتنا رهن ذلك

423
00:18:21,067 --> 00:18:23,534
.سأغطي هذا الرهان
.فهمت

424
00:18:23,570 --> 00:18:25,536
حسنًا، (مورتي)، أعتقد أنّك تقوم بهذا
البسمة المتكلّفة

425
00:18:25,572 --> 00:18:27,305
.لأنّك تفسر هذه اللحظة بشكلٍ خاطيء

426
00:18:27,340 --> 00:18:29,507
أنا لا أتظاهر بالخجل من بعض
.الحب الخفي لأظهره لك

427
00:18:29,542 --> 00:18:32,009
أريد أن أوضّح هذا إن كان لدى أحدكم
،تخمين أفضل من ذلك

428
00:18:32,045 --> 00:18:34,412
مثلما، إن كنت قد أعطيتكم
...تميمة الليلة الماضية، او

429
00:18:39,052 --> 00:18:40,084
.سحقًا

430
00:18:42,755 --> 00:18:45,323
،آسف، لست جيدًا في قول الوداع

431
00:18:45,358 --> 00:18:47,859
...وأنا ثمل، لذا، تعرف

432
00:18:47,894 --> 00:18:50,328
.يبدو أنني لن أراك مجددًا

433
00:18:50,363 --> 00:18:52,396
.لا أستطيع التكيّف حقًا مع الأبطال

434
00:18:52,432 --> 00:18:54,732
.ولا يريدوني بالقرب

435
00:18:54,767 --> 00:18:58,035
ولكن أريدك أن تعرف، أنّه حتى إن لم أظهره
،في ذلك الوقت

436
00:18:58,071 --> 00:19:00,738
.فأنا أقدّر حقًا وجودك بجانبي

437
00:19:00,773 --> 00:19:04,675
اللعنة، لما أبكي؟
.فهذا غير معقول

438
00:19:04,711 --> 00:19:07,945
أنت ربما مرتبك
،لأننا بالكاد نعرف بعضنا البعض

439
00:19:07,981 --> 00:19:12,750
لأنّك حقًا خاطرت بحياتك عندما دعمتني
.أثناء إلقائي للمزح في غرفة الإحاطة

440
00:19:12,785 --> 00:19:15,353
.أمّا الجميع فكانوا كالحمقى

441
00:19:15,421 --> 00:19:16,888
،حتى حفيدي الحقيقي يتصرّف مثل

442
00:19:16,923 --> 00:19:18,856
."المحاربون، رائعون للغاية"

443
00:19:18,892 --> 00:19:21,993
.أعني، أنّه أحمق، فذلك مكان سكنهم

444
00:19:22,028 --> 00:19:23,628
.ولكنّك مختلف، (نوب نوب)

445
00:19:23,663 --> 00:19:25,530
.أيّها العاهر

446
00:19:25,565 --> 00:19:27,865
.أنت رائع للغاية
.وذكي

447
00:19:27,901 --> 00:19:30,468
.وأراهن أنّه يمكننا التسكع

448
00:19:30,503 --> 00:19:32,703
وآمن أن تُصبح "محاربًا" كاملًا

449
00:19:32,739 --> 00:19:34,472
،واصنع لي معروفًا

450
00:19:34,507 --> 00:19:36,607
.لا تدعهم يعرفون أنني أصبحت عاطفيًا

451
00:19:36,643 --> 00:19:38,476
.ولكن يمكنك أن تخبرهم بشيء واحد

452
00:19:38,511 --> 00:19:40,411
...قل لهم أنني قلت

453
00:19:40,446 --> 00:19:43,948
.تبًا، حسنًا، لقد تغوّطت على نفسي
.حسنًا، أراك فيما بعد

454
00:19:49,088 --> 00:19:51,455
...ياصاح، (مورتي)، ماذا حدث -
.اخرس -

455
00:19:53,493 --> 00:19:55,560
.أعتقد أن هذا يعني أننا لن نموت

456
00:19:55,595 --> 00:19:56,861
.ليس جميعنا

457
00:19:56,896 --> 00:19:58,429
.عزيزتي

458
00:19:58,464 --> 00:20:00,131
.دع "تيتي بين" تفعل هذا فحسب، يا حبيبي

459
00:20:00,166 --> 00:20:01,465
.فهذا لأجل الأفضل

460
00:20:01,534 --> 00:20:02,500
الأفضل؟ -
تيتي بين"؟" -

461
00:20:02,535 --> 00:20:04,035
.كما قلت، (مورتي)

462
00:20:04,070 --> 00:20:06,170
...لا يوجد صواب أو خطأ -
.لم أقل هذا أبدًا -

463
00:20:06,206 --> 00:20:09,106
"إنّه إيمان المجرّة بالـ" المحاربين

464
00:20:09,142 --> 00:20:11,442
.الذي يبقيها آمنة

465
00:20:11,477 --> 00:20:12,843
.أجل، أشعر أنني في آمان بالفعل

466
00:20:12,879 --> 00:20:14,946
بلا شك، مَن أين نسجّل خروجنا؟

467
00:20:14,981 --> 00:20:16,948
أقول أننا نحظى ببعض اللعق الجيد

468
00:20:16,983 --> 00:20:18,616
.في حالة الخنق حتى الموت -
صحيح؟ -

469
00:20:18,651 --> 00:20:20,184
.تيتي بين" استمعي إلي"

470
00:20:20,220 --> 00:20:23,821
،عندما أتيتِ إليّ
.كنت مجرّد مستعمرة من النمل

471
00:20:23,856 --> 00:20:27,091
...فقد كان إيمانكِ، سعيك للعدالة

472
00:20:27,126 --> 00:20:28,859
.الذي علّمني أن أكون رجلًا

473
00:20:30,096 --> 00:20:31,896
متى أصبح الأمر مُعقدًا؟

474
00:20:31,931 --> 00:20:34,599
مَن يعرف، ولكن يمكننا أن نجعل
.الأمور أكثر بساطة مجددًا

475
00:20:34,634 --> 00:20:36,534
.أنت دائمًا الرومانسي

476
00:20:36,569 --> 00:20:38,636
.لهذا لن تغادر أيضًا

477
00:20:42,508 --> 00:20:44,609
.آسفة، يا حبيبي

478
00:20:44,644 --> 00:20:47,245
!اللعنة، لقد قتلت حبيبها

479
00:20:47,280 --> 00:20:50,147
...هدوء! سأستمتع بهذا

480
00:20:50,183 --> 00:20:52,984
دعونا نشكر (ريك سانشيز)

481
00:20:53,019 --> 00:20:55,264
،لقتله لـ"مدمّر العوالم"، وجعلنا نحتفل معًا

482
00:20:55,288 --> 00:20:58,723
...ولحجز واحدة من أكثر المواهب جاذبية

483
00:20:58,758 --> 00:21:02,526
!"المنطق" -
.أجل -

484
00:21:02,562 --> 00:21:03,861
.انظر لهذا -
.ستثور الأمور -

485
00:21:03,896 --> 00:21:05,529
.يا إلهي، لابد أنني خططت للحفلة بأكملها

486
00:21:05,565 --> 00:21:07,176
.إنّه "المنطق"، جميعكم -
.دعوة مجموعة من الناس -

487
00:21:07,200 --> 00:21:08,677
.ليس سيئًا، (ريك) الثمل، ليس سيئًا -
.صيحوا باسم، (ريك) -

488
00:21:08,701 --> 00:21:10,568
هل أنتم مستعدون؟

489
00:21:10,603 --> 00:21:12,648
♪ هناك رجل القطار الذي يسير نحو  ♪
♪ المأساة ♪

490
00:21:12,672 --> 00:21:14,605
♪ والجميع يعلم أن "سوبرنوفا" تحارب الجاذبية ♪

491
00:21:14,641 --> 00:21:17,074
.(ريك)، "سوبرنوفا" تهرب -
ومَن يهتم؟ -

492
00:21:17,110 --> 00:21:18,809
.ولكنها كانت تحاول قتلنا

493
00:21:18,845 --> 00:21:20,489
(مورتي)، هناك 20 شخص يحاول
.قتلي كل اسبوع

494
00:21:20,513 --> 00:21:21,857
وانتهى بي المطاف منتشي
.مع نصفهم

495
00:21:21,881 --> 00:21:23,848
.أعني انظر، "غيرهيد" هنا

496
00:21:25,251 --> 00:21:26,729
.حسنًا، هذا سيخرج من خلالي

497
00:21:26,753 --> 00:21:28,686
."(مورتي)، أنت ترتدي سترة "محاربين

498
00:21:28,721 --> 00:21:30,588
أأنت بطل صغير الآن؟

499
00:21:30,623 --> 00:21:32,556
.جميع مَن في الكون هو بطل، أمّي

500
00:21:32,592 --> 00:21:33,936
.لهذا لسنا بحاجة إلى سترات

501
00:21:33,960 --> 00:21:35,760
."وأنا متأكد أننا لسنا بحاجة إلى "محاربين

502
00:21:35,795 --> 00:21:37,662
.لا أمانع إن أردت ذلك

503
00:21:37,697 --> 00:21:40,097
!جميعًا
!"انظروا إلى مَن هو "محارب

504
00:21:40,133 --> 00:21:43,734
.يارجل، لابد أن جدّي (ريك) كان ثملًا -
.اخرسي، (سمر) -

505
00:21:43,758 --> 00:21:45,758
{\an8}<font color="#ff8000">*هناك مقطع بعد الشارة*</font>

506
00:21:43,770 --> 00:21:46,181
♪ لا يمكنني نسيان الشخص الذي ♪
♪ لم يحظى بفرصة أبدًا ♪

507
00:21:46,205 --> 00:21:48,139
♪ !"نوب نوب" - ♪
♪ جميع العاهرات يأتون لأجل - ♪

508
00:21:48,174 --> 00:21:50,641
♪ !"نوب نوب" - ♪
♪ فيزوروا قضيبه أكثر من - ♪

509
00:21:50,677 --> 00:21:52,810
♪ "يوتيوب" - ♪
مَن "نوب نوب" بحق السماء؟ -

510
00:21:52,845 --> 00:21:55,313
♪ !"نوب نوب" - ♪
♪ فليقول الجميع، الجميع هو؟ - ♪

511
00:21:55,337 --> 00:22:07,315
{\an8}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

512
00:21:55,348 --> 00:21:57,181
.هنا "المنطق" مرّة أخرى

513
00:21:57,216 --> 00:21:58,649
.لا تنسوا الاسم

514
00:21:58,685 --> 00:22:00,017
.تأكدوا من وصولكم للمنزل بأمان

515
00:22:00,053 --> 00:22:01,664
،ويارجل، علينا أن نترك كل شيء لـ(ريك)

516
00:22:01,688 --> 00:22:03,232
لأنني أعني، مَن يمكنه

517
00:22:03,256 --> 00:22:05,756
أن يحضّر مهرجان كهذا

518
00:22:05,792 --> 00:22:07,792
في حين كونه ثملًا يارجل؟

519
00:22:07,827 --> 00:22:11,228
.وكل ما قلته عن (فانس)، فهذا غير حقيقي

520
00:22:11,264 --> 00:22:14,298
(فانس)، تبًا لهذا الرجل
.فهو أحمق للغاية

521
00:22:17,070 --> 00:22:18,869
!أجل

522
00:22:21,074 --> 00:22:24,241
هل تم الدفع لي بعد؟

523
00:22:26,312 --> 00:22:29,080
"لا أصدّق أننا نحصل على "جير كريم
."مع "محارب

524
00:22:29,115 --> 00:22:33,184
"إذًا، أنتم يا فتيات في جامعة "جير
...أم "جير

525
00:22:33,219 --> 00:22:35,686
!هجوم فضائي إرهابي

526
00:22:35,722 --> 00:22:39,857
.حسنًا، تبدو وكأنّها مَهمة بالنسبة لي

527
00:22:39,892 --> 00:22:43,160
.من الأفضل أن أذهب غرور ذاتي

528
00:22:43,196 --> 00:22:45,062
.رائع للغاية -
.أعرف -

529
00:22:45,098 --> 00:22:46,997
انتظري، ما هو غرور الذات؟

530
00:22:47,033 --> 00:22:48,799
.لقد كان يرتدي السترة بالفعل

531
00:22:51,137 --> 00:22:52,636
...عليّ معرفة أين سأوقفهم و

