1
00:00:16,500 --> 00:00:19,600
<i><b>"كينغز لاندينغ"</b></i>

2
00:00:29,301 --> 00:00:33,101
<i><b>"دراغنستون"</b></i>

3
00:00:45,266 --> 00:00:49,866
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

4
00:01:04,109 --> 00:01:06,709
<i><b>"السور"</b></i>

5
00:01:19,009 --> 00:01:23,939
<i><b>"إيستواتش"</b></i>

6
00:01:27,900 --> 00:01:30,940
<i><b>"أولدتاون"</b></i>

7
00:01:41,641 --> 00:01:50,041
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السابع، الحلقة الخامسة"
(إيستواتش)</b>

8
00:02:21,235 --> 00:02:22,643
كان بوسعك قتلي

9
00:02:30,905 --> 00:02:37,405
ما الذي كنت تفعله هناك؟ -
أنهي الحرب. اقتلها -

10
00:02:37,406 --> 00:02:40,023
هل رأيت التنين الذي بينك وبينها؟

11
00:02:42,950 --> 00:02:46,025
ثم؟

12
00:02:52,577 --> 00:02:55,953
اسمعني أيها السافل
،حتى أحصل على ما تدين به

13
00:02:55,954 --> 00:02:59,663
لن يقتلك التنين
،ولن تقتل نفسك

14
00:02:59,664 --> 00:03:01,322
.أنا فقط من يقتلك ...

15
00:03:04,248 --> 00:03:09,958
،كان ذلك واحداً منهم
لديها اثنين آخرين

16
00:03:09,959 --> 00:03:13,042
... وإذا قررت استخدامهم بجدية

17
00:03:13,043 --> 00:03:15,668
.. انتهى أمرك -
ألا تقصد انتهى أمرنا؟ -

18
00:03:15,669 --> 00:03:17,668
لا، لا أقصد ذلك

19
00:03:17,669 --> 00:03:20,835
التنانين حيث تنتهي صداقتنا

20
00:03:20,836 --> 00:03:24,413
لن أكون متواجداً عندما تنفث تلك
(الكائنات النيران على (كينغز لاندينغ

21
00:03:26,255 --> 00:03:27,913
.(يجب عليّ إخبار (سيرسي

22
00:03:30,547 --> 00:03:32,707
.وربما القفز لهذا النهر

23
00:04:46,905 --> 00:04:49,863
(أعرف ما أخبرتكم به (سيرسي

24
00:04:49,864 --> 00:04:57,816
أنني جئت لأدمر مُدنكم وأحرق
منازلكم وأقتلكم وأُيتِّم أولادكم

25
00:05:00,450 --> 00:05:04,243
تلك (سيرسي لانيستر) وليس أنا

26
00:05:04,244 --> 00:05:08,202
لست هنا من أجل القتل
،وجلّ ما أريد تدميره

27
00:05:08,203 --> 00:05:11,286
هي العجلة التي تدهس
الفقراء والأغنياء

28
00:05:11,287 --> 00:05:15,697
والتي لا تفيد أي أحد في العالم
(سوى مصلحة (سيرسي لانيستر

29
00:05:16,706 --> 00:05:21,289
،أعرض عليكم خياراً
اركعوا وانضموا لي

30
00:05:21,290 --> 00:05:25,457
سوياً سنترك العالم
مكاناً أفضل عما وجدناه

31
00:05:25,458 --> 00:05:30,160
.أو ارفضوا ذلك ... وستموتون

32
00:05:58,969 --> 00:06:00,711
تقدّم للأمام يا مولاي

33
00:06:09,680 --> 00:06:13,216
لن تركع؟ -
لدي ملكة بالفعل -

34
00:06:14,224 --> 00:06:18,974
أختي ليست ملكتك
إلا مؤخراً، أليس كذلك؟

35
00:06:18,975 --> 00:06:23,934
وذلك عندما قتلت ملكتك الشرعية
ودمرت آل (تايرل) عبر كل الأزمنة

36
00:06:23,935 --> 00:06:27,428
.علىما يبدو أن ولائك مرن نوعاً ما

37
00:06:28,352 --> 00:06:31,270
لا يوجد خيارات سهلة في الحرب

38
00:06:31,271 --> 00:06:36,147
،قُل ما تشاء عن أختك
(لقد ولدت في (ويستروس

39
00:06:36,148 --> 00:06:38,597
وعاشت هنا طيلة حياتها

40
00:06:40,398 --> 00:06:45,983
أما أنت من جانب
،آخر قتلت والدك

41
00:06:45,984 --> 00:06:49,109
.واخترت تدعيم غازية أجنبية ...

42
00:06:49,110 --> 00:06:52,144
والتي لا تمت لهذه الأرض بصلة

43
00:06:53,569 --> 00:06:56,145
.ويدعمها جيش من الهمج ...

44
00:06:57,778 --> 00:07:03,071
،لن تُقايض شرفك بحياتك
أحترم هذا

45
00:07:03,072 --> 00:07:06,114
ربما عليه أن يخدم
في الحراسة يا مولاتي

46
00:07:06,115 --> 00:07:10,781
أياً كان هو، فهو جندي بارع
لن يُثمن بمال في السُور

47
00:07:10,782 --> 00:07:16,318
لا يمكنك إرسالي
إلى السُور، لستِ ملكتي

48
00:07:29,580 --> 00:07:32,989
سيكون عليكِ قتلي أيضاً -
تراجع وأغلق فمّك -

49
00:07:34,332 --> 00:07:37,200
من تكون؟ -
فتى غبي -

50
00:07:38,125 --> 00:07:41,750
(أنا (ديكون تارلي
(ابن (راندال تارلي

51
00:07:41,751 --> 00:07:43,959
أنت مستقبل منزلك

52
00:07:43,960 --> 00:07:47,335
هذه الحرب قد محت
بالفعل أحد المنازل العظيمة

53
00:07:47,336 --> 00:07:49,411
لا تدع هذا يتكرر. اركع

54
00:07:56,881 --> 00:07:58,539
.لن أركع

55
00:08:02,673 --> 00:08:07,966
لا يوجد شيء يلغي أفكار الجرأة من عقل
الرجل إلا بضعة ليالِ في الحبس

56
00:08:07,967 --> 00:08:12,176
،لقد عنيت ما قُلت
لست هنا لأحبسهم

57
00:08:12,177 --> 00:08:14,509
،وإن كان هذا خياراً
سيأخذه العديد منهم

58
00:08:14,510 --> 00:08:16,087
لقد أعطيتهم خياراً

59
00:08:17,386 --> 00:08:18,719
وقد قرروا

60
00:08:18,720 --> 00:08:21,887
مولاتي، إن بدأت في
.. قطع رؤوس العائلات

61
00:08:21,888 --> 00:08:24,256
.لن أقطع رأس أحد

62
00:08:29,432 --> 00:08:31,091
مولاتي

63
00:08:55,232 --> 00:08:58,774
(لورد (راندال تارلي
(و(ديكون تارلي

64
00:08:58,775 --> 00:09:01,441
(أنا (دينيريس تارغيرين
،الأولى من اسمي

65
00:09:01,442 --> 00:09:06,601
،محكمة الأصفاد وأم التنانين
أحكم عليكما بالموت

66
00:09:09,986 --> 00:09:11,354
"دراكريس"

67
00:09:59,169 --> 00:10:00,910
.. مولاي

68
00:10:10,630 --> 00:10:12,415
كم رجل خسرنا؟

69
00:10:14,798 --> 00:10:17,040
.لم نقم بإحصاء كامل

70
00:10:18,549 --> 00:10:22,008
إنها الجيوش فقط ما يفوز بالحرب

71
00:10:22,009 --> 00:10:24,508
(لدينا ذهب الـ(تايرل
 ودعم البنك الحديدي

72
00:10:24,509 --> 00:10:26,377
بوسعنا شراء مُرتزقة

73
00:10:28,095 --> 00:10:32,178
 ليسوا مثل رجالنا ولكنهم سيقاتلون
لو تقاضوا ما يكفي وهذا ما سيحدث

74
00:10:32,179 --> 00:10:37,262
،رأيت فعلاً أسلوب قتال الدوثراكي
سيهزمون جيش المرتزقة

75
00:10:37,263 --> 00:10:39,347
وسيهزمون أي جيش رأيته

76
00:10:39,348 --> 00:10:42,223
قتل رجالنا لم يكن
قتالاً بالنسبة لهم، كان ترفيهاً

77
00:10:42,224 --> 00:10:46,681
وأحرقت تنانينها آلاف العربات
نشابة (كيوبرون) تُطلق سهاماً أضخم منكِ

78
00:10:46,682 --> 00:10:49,426
،ولم تستطع إيقافه
ولديها ثلاثة منهم

79
00:10:51,268 --> 00:10:54,760
هذه ليست حرباً نفوز بها -
ماذا نفعل إذاً؟ -

80
00:10:55,977 --> 00:10:57,429
نتفاوض على السلام؟

81
00:10:58,561 --> 00:11:02,812
لقد جلست على عرش والدها
الذي خُنته وقتلته

82
00:11:02,813 --> 00:11:07,931
،وهي الفائزة من وجهة نظرها
أي عرض قد تُقدمه في نظرك؟

83
00:11:10,091 --> 00:11:13,507
ربما يمكننا الاعتماد على
تدخل (تيريون) نيابة عنا

84
00:11:13,508 --> 00:11:16,083
عن طريق الاعتذار
.على مقتل والدنا وابننا

85
00:11:17,634 --> 00:11:19,134
لم يفعل

86
00:11:19,135 --> 00:11:23,011
لقد رأيت القوس وجثته -
لا أقصد آبانا -

87
00:11:23,012 --> 00:11:26,553
(تيريون) لم يفتل (جوفري)
لم يكن له دخل في الأمر

88
00:11:26,554 --> 00:11:30,047
... بعد كل هذا الوقت، لا تزال تُدهشني -
كانت (أولينا) الفاعلة -

89
00:11:32,222 --> 00:11:34,756
.لقد اعترفت قبل موتها

90
00:11:36,849 --> 00:11:42,183
وكان ذلك قبل أم بعد شُربها
للسُم الذي أعطيته لها؟

91
00:11:42,184 --> 00:11:45,309
بعدها -
وأنت صدقتها؟ -

92
00:11:45,310 --> 00:11:48,059
(لو كنتِ مكان (أولينا
هل تفضلين رؤية

93
00:11:48,060 --> 00:11:50,928
حفيدتك تتزوج
من (تومين) أو (جوفري)؟

94
00:11:53,104 --> 00:11:55,478
أي منهم استطاعت
مارجري) التحكّم فيه أكثر؟)

95
00:11:55,479 --> 00:11:59,730
أي واحد منهما كان سيجعل
أولينا) الحاكمة الحقيقية للممالك السبع؟)

96
00:11:59,731 --> 00:12:01,806
.إنها لم تكذب

97
00:12:08,984 --> 00:12:11,393
ما كان عليّ الإنصات لك

98
00:12:12,985 --> 00:12:18,153
كان ينبغي أن تموت صارخة -
إنها ميتة مثل ابنها وأحفادها ومنزلها كُله -

99
00:12:18,154 --> 00:12:21,737
وإذا لم نجد طريقة لتفادي
هذه الحرب، سنلقى نفس المصير

100
00:12:21,738 --> 00:12:24,280
إذاً نقاتل ونموت
أو نستسلم ونموت

101
00:12:24,281 --> 00:12:29,148
،أنا أعرف قراري
وعلى الجندي أن يعرفه أيضاً

102
00:14:36,112 --> 00:14:41,273
إنهم فائقي الجمال، أليس كذلك؟ -
.. لم تكن هذه الكلمة التي أفكّر فيها ولكن -

103
00:14:42,323 --> 00:14:46,573
.ولكن نعم، فائقي الجمال
وحوش رائعة

104
00:14:46,574 --> 00:14:48,490
ليست وحوشاً بالنسبة لي

105
00:14:48,491 --> 00:14:52,492
مهما كان حجمها
،أو كم هي مُخيفة للجميع

106
00:14:52,493 --> 00:14:54,318
.إنهم أولادي ...

107
00:14:59,787 --> 00:15:03,287
لم يطول غيابك -
كلا -

108
00:15:03,288 --> 00:15:05,288
ثم؟

109
00:15:05,289 --> 00:15:08,197
لدي أعداء أقل عن الأمس

110
00:15:10,664 --> 00:15:14,657
لست متأكداً من شعورك في هذا -
لا، لست متأكداً -

111
00:15:16,375 --> 00:15:20,034
كم عدد من قتلهم جيشك
لإستعادة (وينترفيل) من الـ(بولتون)؟

112
00:15:21,001 --> 00:15:24,501
الآلاف -
كلانا يرغب بمساعدة الناس -

113
00:15:24,502 --> 00:15:28,212
ولا يمكننا مساعدتهم
إلا من موضع قوة فقط

114
00:15:28,213 --> 00:15:30,496
.وأحياناً تكون القوة مريعة

115
00:15:33,205 --> 00:15:35,872
،عندما جئت هنا أول مرة

116
00:15:35,873 --> 00:15:39,623
قال السير (دافوس) أنّك
طُعنت بسكين في قلبك من قومك

117
00:15:39,624 --> 00:15:41,449
السير (دافوس) تأخذه
الحماسة أحياناً

118
00:15:43,000 --> 00:15:44,908
إذاً كان مجرد كلام مجازي؟

119
00:15:48,909 --> 00:15:52,909
<b>هذا الرجل يدّعي
أنه صديقك يا كاليسي</b>

120
00:15:59,205 --> 00:16:02,055
<b>إنه صديقي</b>

121
00:16:05,256 --> 00:16:06,456
مولاتي

122
00:16:12,300 --> 00:16:17,927
يا (جون سنو) هذا السير
جورا مورمنت)، صديق قديم)

123
00:16:17,928 --> 00:16:21,795
،لقد خدمت والدك
كان رجلاً عظيماً

124
00:16:23,137 --> 00:16:25,005
تبدو قوياً

125
00:16:26,639 --> 00:16:29,931
هل وجدت علاج؟ -
.ما كنت سأصبح هنا إذا لم أجد -

126
00:16:29,932 --> 00:16:36,224
لقد عُدت لخدمتك
يا مولاتي إذا قبلتِ بي

127
00:16:36,225 --> 00:16:38,801
.سيكون شرفاً لي

128
00:18:17,990 --> 00:18:19,448
غربان

129
00:18:19,449 --> 00:18:21,482
علينا إرسال رسائل

130
00:18:23,742 --> 00:18:26,491
أنا نفسي لا أصدقه

131
00:18:26,492 --> 00:18:31,159
نبوءات الهلاك دائماً قليلة المصدر
خاصة عندما يأتي الشتاء

132
00:18:31,160 --> 00:18:35,870
(أنا أتذكّر (والكان
خجول ولكن ذكي جداً

133
00:18:35,871 --> 00:18:39,370
الشمال قد بلّد ذكاء
العديد من المعلمين

134
00:18:39,371 --> 00:18:41,580
من الصعب معرفة
السبب كان البرد أو الشراب

135
00:18:41,581 --> 00:18:43,371
.أو الصُحبة ..

136
00:18:43,372 --> 00:18:47,665
فتى قعيد يدعي أنه رأى
،موتى يتجهون نحو السور

137
00:18:47,666 --> 00:18:50,833
وذلك بفضل مساعدة
الغراب ثلاثي الأعين؟

138
00:18:50,834 --> 00:18:52,499
أجل، إنه صعب التصديق

139
00:18:52,500 --> 00:18:55,409
... مع ذلك، لا يزال علينا -
(براندن ستارك) -

140
00:18:58,711 --> 00:19:02,079
الفتى القعيد -
هل تعرفه؟ -

141
00:19:03,045 --> 00:19:08,379
،لقد أرشدته خارج السور لسنوات
رأيته وراء السوء بالفعل

142
00:19:08,380 --> 00:19:09,963
ثم؟

143
00:19:09,964 --> 00:19:14,965
بطريقة ما استطاع فتى قعيد النجاة
وراء السور حيث لم يقدر أحد

144
00:19:14,966 --> 00:19:18,917
ليس الحراسة الليلية
ولا الهمج ولا أي أحد

145
00:19:20,342 --> 00:19:22,425
ربما علينا الإنصات
لما يريد أن يقول

146
00:19:22,426 --> 00:19:25,551
ربما أنت بحاجة لمزيد
من القصاصات لتضبُط عقلك

147
00:19:25,552 --> 00:19:29,170
هل أنا أنتظر اقتراح
ذا تفاصيل أكثر؟

148
00:19:39,599 --> 00:19:43,599
(كل من في (ويستروس
يحترمونكم ويثقون فيكم

149
00:19:43,600 --> 00:19:47,767
إذا أخبرتم الناس أن هذا
التهديد حقيقي، سيصدقونكم

150
00:19:47,768 --> 00:19:52,101
وإذا نصحتم كُل الأمراء بإرسال رجالهم
إلى الشمال لحماية السور، سيفعلون

151
00:19:52,102 --> 00:19:55,603
وإذا أخبرتم كل
(معلم في الـ(سيتدال

152
00:19:55,604 --> 00:19:59,729
أن يبحثوا في كل كلمة وفي
،كل مخطوطة عن الليلة الطويلة

153
00:19:59,730 --> 00:20:03,681
ربما سيعثرون على شيء
يُساعدنا في هزيمة جيش الموتى

154
00:20:08,566 --> 00:20:09,975
يمكن فعل هذا

155
00:20:11,191 --> 00:20:15,851
وقد تكون هذه الأخبار
حقيقية. هذا محتمل

156
00:20:18,152 --> 00:20:22,778
من الممكن أيضاً أن هذه
الرسالة جزء من حيلة لملكة التنانين

157
00:20:22,779 --> 00:20:25,737
لجذب الجيوش الجنوبية بعيدا عن
الأراضي التي يدافعون عنها حالياً

158
00:20:25,738 --> 00:20:27,780
ولفتح هذه
الأراضي من أجل الغزو

159
00:20:27,781 --> 00:20:31,447
هذا يبدو مرجحاً أكثر من
طيورِ سحرية تتكلم مع قعيد

160
00:20:31,448 --> 00:20:35,357
،رجاء أيّها كبير المعلمين
هذا حقيقي

161
00:20:37,074 --> 00:20:38,358
لقد رأيته

162
00:20:40,993 --> 00:20:44,868
(سنكتب للمعلم (والكن
في (وينترفيل) لتوضيح أكثر

163
00:20:44,869 --> 00:20:47,744
أعدك أنّك ستحصل على
الحقيقة منه بطريقة أو بأخرى

164
00:20:47,745 --> 00:20:50,453
... يا كبير المعلمين. رجاء -
(هذا كل شيء يا (تارلي -

165
00:20:50,454 --> 00:20:52,953
هذا يذكّرني بعمل
(جيني) من (أولدستونز)

166
00:20:52,954 --> 00:20:55,579
الدجال الذي ادعى
نسبه لأطفال الغابة

167
00:20:55,580 --> 00:20:58,371
(ولا تنسوا المتنبئ (لودوس

168
00:20:58,372 --> 00:21:02,040
الذي وعد أن الإله الغارق
سينهض ويدمر (إيغون) الفاتح

169
00:21:02,041 --> 00:21:04,533
!(لودوس)

170
00:21:07,626 --> 00:21:12,167
أهو الذي احترق
والده وأخيه أحياء؟

171
00:21:12,168 --> 00:21:15,376
أخشى ذلك -
مصيرُ مُريع -

172
00:21:15,377 --> 00:21:20,046
،لا أملك الشجاعة لإخباره بعد
إنه شابُ صالح

173
00:21:20,047 --> 00:21:24,913
حسناً، مسكن الغربان
يتهاوى في آخر مرة رأيته

174
00:21:29,925 --> 00:21:33,959
،يطالب كل الحُكام بانحناء الشعب
لهذا السبب هُم حُكام

175
00:21:36,885 --> 00:21:41,719
،لقد أعدت (تارلي) خياراً
رجلاً قرر أن يحاربها

176
00:21:41,720 --> 00:21:46,595
ما عساه أن تفعل غير هذا؟ -
ألا تحرقه حيّاً مع ابنه؟ -

177
00:21:46,596 --> 00:21:51,179
،أنا مساعدها وليس عقلها
لا يمكنني إتخاذ القرارات نيابة عنها

178
00:21:51,180 --> 00:21:54,472
هذا ما اعتدت أن أقنع
نفسي به عن والدها

179
00:21:54,473 --> 00:21:58,849
لقد وجدت الخونة ولكن
لم أكن من أحرقتهم أحياء

180
00:21:58,850 --> 00:22:01,801
كنت مُجرد مزود للمعلومات

181
00:22:06,769 --> 00:22:10,812
هذا ما أقنعت نفسي به
عندما رأيتهم يتوسلون الرحمة

182
00:22:10,813 --> 00:22:13,394
لست أنا الفاعل ...

183
00:22:13,395 --> 00:22:17,897
،وكلما زاد صوت صُراخهم
أقتنع بأنني لست الفاعل

184
00:22:17,898 --> 00:22:22,356
عندما اشتعل شعرهم وانتشرت
رائحة اللحم المحروق في غرفة العرش

185
00:22:22,357 --> 00:22:24,183
.لم أكن أنا الفاعل

186
00:22:32,652 --> 00:22:39,520
دينيريس) ليست والدها) -
ولن تكون أبداً مع المشورة الصحيحة -

187
00:22:42,571 --> 00:22:45,189
عليك إيجاد طريقة
لتجعلها تُصغي

188
00:22:47,448 --> 00:22:50,824
لمن هذه؟ -
(جون سنو) -

189
00:22:50,825 --> 00:22:52,365
هل قراتها؟

190
00:22:52,366 --> 00:22:55,608
إنها لفافة مختومة
لملك الشمال

191
00:23:01,536 --> 00:23:05,863
ما فحواها؟ -
ليس بالشيء المبشّر -

192
00:23:12,164 --> 00:23:18,624
ظننت أن (آريا) ماتت
(وكذلك (بران

193
00:23:18,625 --> 00:23:20,242
.أنا سعيدة لأجلك

194
00:23:22,417 --> 00:23:23,834
لا تبدو سعيداً

195
00:23:23,835 --> 00:23:28,411
رأى (بران) ملك الليل وجيشه
(يتحرك صوب (إيستواتش

196
00:23:29,795 --> 00:23:31,795
.. إن نجحوا في عبور السور

197
00:23:31,796 --> 00:23:34,503
يفترض أن السور
أبعدهم لآلاف السنوات

198
00:23:34,504 --> 00:23:37,880
عليّ العودة للوطن -
قُلت أنك لا تملك رجالاً تكفي -

199
00:23:37,881 --> 00:23:40,463
.سنقاتل بما لدينا

200
00:23:40,464 --> 00:23:44,256
هذا ما لم تنضمين إلينا -
وأعطي البلاد لـ(سيرسي)؟ -

201
00:23:44,257 --> 00:23:50,424
بمجرد أن أبتعد، ستدخل هي -
ربما لا -

202
00:23:50,425 --> 00:23:53,843
تظن (سيرسي) أن جيش
الموتى ليس إلا قصة

203
00:23:53,844 --> 00:23:58,845
ألّفتها الممرضات لإخافة الأطفال
ماذا لو أثبتنا خطأها؟

204
00:23:58,846 --> 00:24:02,463
لا أظنها ستأني لرؤية
الموتى عند دعوتي

205
00:24:03,555 --> 00:24:05,797
نأتي بالموتى إليها إذاً

206
00:24:07,057 --> 00:24:11,306
ظننت أن هذا ما نحاول تجنّبه -
ليس بإحضار الجيش كله -

207
00:24:11,307 --> 00:24:15,467
جندي واحد فقط -
وهل هذا ممكناً؟ -

208
00:24:19,102 --> 00:24:23,644
أول سائر رأيته أحضروه إلى
كاسل بلاك) من وراء السوء)

209
00:24:23,645 --> 00:24:28,270
أحضِر واحداً من هذه الأشياء
إلى (كينغز لاندينغ) لترى الحقيقة

210
00:24:28,271 --> 00:24:32,146
أي شيء ستحضره لا جدوى منه
ما لم تمنحنا (سيرسي) مقابلة

211
00:24:32,147 --> 00:24:36,940
وبطريقة ما تكون مقتنعة
.بألا تقتلنا لحظة دخولنا العاصمة

212
00:24:36,941 --> 00:24:40,524
الشخص الوحيد الذي
(تُصغي لكلامه هو (جايمي

213
00:24:40,525 --> 00:24:42,558
.وربما يصغي إلي

214
00:24:46,360 --> 00:24:48,393
وكيف ستذهب إلى (كينغز لاندينغ)؟

215
00:24:54,362 --> 00:24:58,822
بوسعي تهريبك للداخل
،ولكن إن تعرّف عليك الحرس

216
00:24:58,823 --> 00:25:02,031
أنا أحذرك، لستُ مقاتلاً

217
00:25:02,032 --> 00:25:05,240
ولكن كل شيء سيكون هباء
إذا لم نحصل على إحدى الموتى

218
00:25:05,241 --> 00:25:08,108
صدقتِ القول وكيف
تقترح أن نجد واحداً؟

219
00:25:11,325 --> 00:25:14,735
بأمر من الملكة سأذهب
للشمال وآسر واحداً

220
00:25:16,244 --> 00:25:21,404
طلبتِ مني إيجاد علاج
حتى أخدمكِ، اسمحي لي بذلك

221
00:25:25,205 --> 00:25:29,455
،سيساعدنا القوم الأحرار
إنهم يعرفون الشمال عن ظهر قلب

222
00:25:29,456 --> 00:25:32,407
(لن يتبعوا السير (جورا -
لن يضطروا لذلك -

223
00:25:39,251 --> 00:25:41,668
لا يمكنك شن غارة وراء السور

224
00:25:41,669 --> 00:25:44,294
،لم تعد في الحراسة الليلية
أنت ملك الشمال

225
00:25:44,295 --> 00:25:49,454
،أنا الوحيد هنا الذي حاربهم
والوحيد الذي يعرفهم

226
00:25:50,630 --> 00:25:52,830
.لم أسمح لك بالرحيل

227
00:25:55,464 --> 00:25:58,840
فائق احترامي يا مولاتي
لكني لست بحاجة لإذنك

228
00:25:58,841 --> 00:26:00,250
أنا ملك

229
00:26:01,675 --> 00:26:04,925
وجئت هنا وأنا على دراية
بأن رجالك قد يقطعون رأسي

230
00:26:04,926 --> 00:26:08,135
.أو يحرقني التنانين حيّاً ...

231
00:26:08,136 --> 00:26:17,922
لقد وثقت فيكِ، غريبة لأنني
.تيقّنت بأنها أفضل فرصة لقومي ولقومنا

232
00:26:19,264 --> 00:26:23,799
أطلب منكِ أن تضعي
ثقتك في غريب

233
00:26:25,307 --> 00:26:28,008
.لأنها أفضل فُرصنا ..

234
00:26:45,814 --> 00:26:50,349
ينبغي أن يظل ملك
الشمال في الشمال

235
00:26:52,691 --> 00:26:57,066
لم نختارك كي
(تحكمينا سيدة (ستارك

236
00:26:57,067 --> 00:27:00,102
.ولكن ربما كان علينا فعل ذلك

237
00:27:02,402 --> 00:27:07,194
فُرسان الوادي جائوا
(هنا من أجلك سيدة (ستارك

238
00:27:07,195 --> 00:27:08,854
نعم

239
00:27:13,114 --> 00:27:18,573
،هذا كرم منكُم يا أمراء
ولكن (جون) ملكنا

240
00:27:18,574 --> 00:27:21,316
وهو يفعل ما يظنه في صالحنا

241
00:27:31,037 --> 00:27:33,077
حذّرت (جون) من حدوث هذا

242
00:27:33,078 --> 00:27:37,579
ألا يترك الشمال متوقعاً
(أن يظل ويطيعه مثل (غوست

243
00:27:37,580 --> 00:27:39,955
لم يفعل ووثق فيكِ
للحفاظ عليه

244
00:27:39,956 --> 00:27:42,948
،إنه لا يسهل الأمر
أمراء الشمال متكبّرين

245
00:27:47,416 --> 00:27:51,450
هذه غُرفة أمنا وأبانا -
فليكن؟ -

246
00:27:53,960 --> 00:27:59,085
لا شيء -
لا تفعلي هذا -

247
00:27:59,086 --> 00:28:01,787
ماذا؟ -
قولي مقصدك -

248
00:28:03,254 --> 00:28:05,914
لطالما أحببتِ الأشياء الجميلة

249
00:28:07,089 --> 00:28:09,623
تجعلكِ تشعرين بتحسّن
أفضل من الجميع

250
00:28:14,341 --> 00:28:18,257
هل أنتِ غاضبة مني؟ -
(كانوا يسخرون من (جون -

251
00:28:18,258 --> 00:28:21,134
وجلستِ هناك تُنصتين لهم -
،استمعت لشكّواهم -

252
00:28:21,135 --> 00:28:27,136
(وتلك مسؤوليتي كسيدة (وينترفيل -
رأيهم مهم بالنسبة لكِ -

253
00:28:27,137 --> 00:28:29,845
لدى آل (غلوفر) 500 رجل
،وآل (رويس) لديهم ألفان

254
00:28:29,846 --> 00:28:32,804
جرّبي إهانتهم
وسيخسر (جون) جيّشه

255
00:28:32,805 --> 00:28:35,006
هذا ما لم يخسروا رؤوسهم أولاً

256
00:28:38,265 --> 00:28:41,432
لم تأتي (وينترفيل) لنا
على طبق من ذهب

257
00:28:41,433 --> 00:28:46,725
(لقد أخذناها وكل آل (مورمنت
(و(هورنودز) والهمج و(ذا فايل

258
00:28:46,726 --> 00:28:48,267
الجميع تعاون سوياً

259
00:28:48,268 --> 00:28:52,602
والآن أنا واثقة بأن قطع
الرؤوس أمر يُثلج الصدر

260
00:28:52,603 --> 00:28:56,346
ولكنها ليست الطريقة
لجمع الناس سوياً

261
00:28:59,313 --> 00:29:03,563
(وإذا لم يعد (جون
.. ستحتاجين لدعمهم

262
00:29:03,564 --> 00:29:07,649
حتى تتعاونوا سوياً ...
لإعطائك ما تريدين بالضبط

263
00:29:07,650 --> 00:29:10,434
كيف تفكّري حتى
في أمور مريعة كهذه؟

264
00:29:12,943 --> 00:29:15,185
أنتِ تفكّرين فيها الآن

265
00:29:16,986 --> 00:29:22,437
لا تريدين ذلك
ولكن الفكّرة لا تتبدّد

266
00:29:28,156 --> 00:29:30,232
.لدي عمل لأتمّه

267
00:29:33,699 --> 00:29:35,191
.سيدتي

268
00:29:47,037 --> 00:29:50,286
آخر مرة كنت هنا
قتلت أبي بقوس

269
00:29:50,287 --> 00:29:53,447
،آخر مرة كنت أنا هنا
قتلت أنت ابني بالنيران الجامحة

270
00:29:56,414 --> 00:29:59,248
هناك ممر في يسار
ذلك الجرف الكبير

271
00:29:59,249 --> 00:30:03,491
،بالكاد يحرُسه الحراس
تدرجاته كثيرة

272
00:30:08,168 --> 00:30:09,459
لن تبق هنا؟

273
00:30:09,460 --> 00:30:12,961
لدي عملي الخاص
"في "حي البرغوث

274
00:30:12,962 --> 00:30:17,288
ماذا لو أخذ أحدهم القارب؟ -
حينها انتهى أمرنت، الأفضل أن تسرع -

275
00:30:22,506 --> 00:30:26,090
لا نملك الوقت لهذا، ينبغي
أن نحضّر المدينة للحصار

276
00:30:26,091 --> 00:30:29,382
الدوثراكي قادمون -
كلها أسباب تدفعك للتمرين -

277
00:30:29,383 --> 00:30:31,383
هذا ما لم تخطط لمقاتلة
فتى دوثراكي بعمر الثانية عشر

278
00:30:31,384 --> 00:30:33,925
أتذكّر أنهم كانوا
شوكة في الحلق لك أيضاً

279
00:30:33,926 --> 00:30:37,885
وها أنا مستعد للتمرين -
لماذا بالأسفل هنا؟ -

280
00:30:37,886 --> 00:30:42,636
لا أظنك سترغب بأن يراك
الناس وأنت تلوح بهذا الشيء

281
00:30:42,637 --> 00:30:45,428
قد يكون اليوم هو اليوم
الذي أقتلك فيه بالخطأ

282
00:30:45,429 --> 00:30:48,173
.لن تلوح بالسيف عليّ

283
00:30:56,183 --> 00:30:58,050
.سأترككما سوياً

284
00:31:01,643 --> 00:31:03,177
أردتُ رؤيتك

285
00:31:04,435 --> 00:31:06,469
وأعلم أنّك لن توافق
غلى مقابلتي أبداً

286
00:31:09,813 --> 00:31:12,770
جعلتني أبدو أبلهاً

287
00:31:12,771 --> 00:31:15,063
ظننت أنني سأفاجئك
(بالهجوم على (كاستلي روك

288
00:31:15,064 --> 00:31:18,022
ولكنك سبقتني بثلاث خطوات ...

289
00:31:18,023 --> 00:31:20,606
،تخليت عن منزل العائلة
تجردت من التعاطف تماماً

290
00:31:20,607 --> 00:31:22,107
لكان أبي سيفتخر بك

291
00:31:22,108 --> 00:31:23,857
لا تتكلم عني أبانا -
... اصغ لي -

292
00:31:23,858 --> 00:31:28,393
أخبرت (برون) مرة أنه
إذا قابلتك مجدّداً، سأقطعك لنصفين

293
00:31:31,194 --> 00:31:33,895
سيأخذ منك وقتاً بسيف التمرين

294
00:31:42,864 --> 00:31:47,489
،كان سيعدمني
كان يعرف أني بريء

295
00:31:47,490 --> 00:31:49,824
لم يكرهني بسبب
أي شيء فعلته

296
00:31:49,825 --> 00:31:55,568
.لقد كرهني لما أنا عليه ...
وحش صغير جاء ليعاقبه

297
00:31:57,244 --> 00:32:01,245
.. هل ظن ... هل ظن
أنني رغبت بأن أُولد هكذا؟

298
00:32:01,246 --> 00:32:03,366
.. أتظنني اخترت -
!ما الذي تريده؟ -

299
00:32:09,664 --> 00:32:11,407
دينيريس) ستفوز بهذه الحرب)

300
00:32:13,581 --> 00:32:17,950
،أنت رجل عسكري
ولابد أنّك تعرف بأنه لا يوجد حل

301
00:32:19,792 --> 00:32:21,375
دينيريس) ليست كوالدها)

302
00:32:21,376 --> 00:32:24,252
إنها على استعداد
لوقف الأعمال القتالية

303
00:32:24,253 --> 00:32:26,952
(إذا وافقت (سيرسي
على شروطِ معيّنة

304
00:32:27,920 --> 00:32:30,753
(إذا أردت من (سيرسي
أن تركّع، اُطلب ذلك بنفسك

305
00:32:30,754 --> 00:32:33,330
(لا أريد ذلك وكذلك (دينيريس

306
00:32:34,547 --> 00:32:36,456
.ليس الآن على أي حال

307
00:32:38,423 --> 00:32:40,874
لديها مطلب أهم بكثير

308
00:33:20,186 --> 00:33:22,595
لم أكن واثقاً أنني سأجدك

309
00:33:29,689 --> 00:33:31,889
.ظننتك ربما لا تزال في البحر

310
00:33:35,316 --> 00:33:38,399
بحثت في المتاجر
والحانات وبيوت الدعارة

311
00:33:38,400 --> 00:33:41,692
كان عليّ أن أعرف بأنّك
"ستأتي مباشرة لـ" شارع الحدادة

312
00:33:41,693 --> 00:33:45,609
هل أنت قلق من الحرس الملكي؟ -
لم آتي هنا منذ سنوات -

313
00:33:45,610 --> 00:33:50,895
لماذا يتعرفون عليّ؟
أحياناً أنا لا أعرف نفسي

314
00:33:52,362 --> 00:33:54,730
لا شيء يُفسد
حياتك أكثر من الوقت

315
00:33:59,323 --> 00:34:03,866
هل هناك من سبب لك المتاعب؟ -
(ها أنا، أسلّح الـ(لانيستر -

316
00:34:03,867 --> 00:34:07,242
.ولا ينتبه لي أحد قط ...
ولكنك مُحق

317
00:34:07,243 --> 00:34:09,783
المكان الأكثر آماناً لي
هو تحت أعين الملكة

318
00:34:09,784 --> 00:34:14,403
لا تكن واثقاً. السلامة
ليست حالة دائمة

319
00:34:16,411 --> 00:34:18,154
أحداث سيئة قادمة

320
00:34:20,455 --> 00:34:23,413
،جئت لتأخذني
تُريدني أن آتي معك

321
00:34:23,414 --> 00:34:25,538
.. ما عليك فهمه هو -
أنا مُستعد -

322
00:34:25,539 --> 00:34:26,998
.. أنت -
لنذهب -

323
00:34:26,999 --> 00:34:28,914
يجب أن تعرف
ما أنت مُقبل عليه

324
00:34:28,915 --> 00:34:32,291
ما الذي كُنت أفكر فيه
مع كل ضربة مطرقة؟

325
00:34:32,292 --> 00:34:37,209
عن مدى سعادتي لصنع
أسلحة للعائلة التي قتلت والدي؟

326
00:34:37,210 --> 00:34:39,117
العائلة التي حاولت قتلي؟

327
00:34:41,045 --> 00:34:43,295
كُنت أستعد

328
00:34:43,296 --> 00:34:47,497
لم أعرف السبب قط ولكن
لطالما علمت أنها قادمة

329
00:34:48,964 --> 00:34:52,047
ربما سترغب بإحضار
أحد هذه السيوف

330
00:34:52,048 --> 00:34:54,165
لن أعرف الكثير
عن مبارازة السيوف

331
00:34:55,466 --> 00:34:56,999
... ولكن هذه

332
00:34:58,633 --> 00:35:00,167
.أنا أعرفها ...

333
00:35:09,054 --> 00:35:13,463
.احتفظ باسم والدك لنفسك
الوضع معقّد بما فيه الكفاية

334
00:35:14,637 --> 00:35:16,506
حسناً، من سأكون إذاً؟

335
00:35:20,140 --> 00:35:22,556
(أخبرتك يا (كلوفيس
إذا لم نخرج من هنا قريباً

336
00:35:22,557 --> 00:35:24,638
... سيكون هناك -
!أنتما هناك -

337
00:35:26,683 --> 00:35:29,218
بدون أسلحة يا أصدقاء، أعدكم

338
00:35:30,226 --> 00:35:31,684
بماذا أخدمكم؟

339
00:35:31,685 --> 00:35:34,186
هل هذا قاربك؟ -
أجل -

340
00:35:34,187 --> 00:35:36,602
الرصيف من ذاك الاتجاه -
إنها كذلك -

341
00:35:36,603 --> 00:35:40,554
حاولت الابتعاد عنهم
.لأتجنب من رجالاً مثلكم

342
00:35:42,980 --> 00:35:46,355
ألا تزال خمس عملات ذهبية؟ -
هل تمزح؟ -

343
00:35:46,356 --> 00:35:48,606
لابد أنّك أقدم مما تبدو عليه

344
00:35:48,607 --> 00:35:50,523
خمسة عشر -
خمسة عشر؟ -

345
00:35:50,524 --> 00:35:51,849
للفرد

346
00:36:00,070 --> 00:36:02,395
لا يسعني القول أنني
سعدت بالعمل معكم

347
00:36:04,695 --> 00:36:06,271
ماذا في القارب؟

348
00:36:11,614 --> 00:36:12,780
ليس أكثر من الذهب

349
00:36:12,781 --> 00:36:14,530
نبيذ؟

350
00:36:14,531 --> 00:36:19,775
أحب النبيذ -
أو لحم الخنزير -

351
00:36:28,119 --> 00:36:31,911
سرطان بحر مخمّر -
ماذا؟ -

352
00:36:31,912 --> 00:36:34,912
دلو واحد منها يعرقّل
مدخرات بيت دعارة لأسبوع

353
00:36:34,913 --> 00:36:36,871
يظل الرجل أن
انتهى من المعاشرة

354
00:36:36,872 --> 00:36:39,455
ومستعد للعودة
إلى عائلته المحبوبة

355
00:36:39,456 --> 00:36:41,372
ولكن قبل أن يرفع سرواله

356
00:36:41,373 --> 00:36:44,748
تضع سيدة البيت ملعقة
صغيرة من هذا في قمّه

357
00:36:44,749 --> 00:36:48,291
وبعد خمس دقائق
يعود للسباق من جديد

358
00:36:48,292 --> 00:36:50,993
خُذ، تذوقا

359
00:37:03,463 --> 00:37:05,339
لو مكانكما سأسرع
،إلي بيت الدعارة المفضل

360
00:37:05,340 --> 00:37:08,039
.وإلا ستثقُبا الدروع ...

361
00:37:34,848 --> 00:37:37,049
!يا قزم

362
00:37:38,183 --> 00:37:41,766
ما كنت سأجرب المزيد
إلا بعدما أرى تأثير أول قطعة

363
00:37:41,767 --> 00:37:45,267
.. ذلك القزم
من أين لك بالوشاح؟

364
00:37:45,268 --> 00:37:47,810
خطاف السمك، هناك بعض
الرجال لا يمكنك تعليمهم

365
00:37:47,811 --> 00:37:50,894
كنا نبحث عن قزم
لديه ندبة كهذه منذ مدة

366
00:37:50,895 --> 00:37:53,137
ربما مزيد من الترتيبات؟

367
00:37:55,355 --> 00:37:57,313
ترتيبات؟

368
00:37:57,314 --> 00:38:00,722
هل سترتب لتدفع لنا
.. (أكثر من الملكة (سيرسي

369
00:38:08,359 --> 00:38:11,767
(هذا (غيندري -
سيفي بالغرض -

370
00:38:14,277 --> 00:38:15,477
اذهب، اذهب

371
00:38:18,070 --> 00:38:21,271
قد أعطيكِ شيئاً -
ليس أمراً بالضرورة -

372
00:38:29,740 --> 00:38:30,940
(سير (جايمي

373
00:38:33,574 --> 00:38:36,443
ما الذي يفعله (كيوبورن) هنا؟

374
00:38:37,659 --> 00:38:40,110
،إنه مساعد الملكة
لماذا أنت هنا؟

375
00:38:44,578 --> 00:38:47,321
(لقد قابلت (تيريون

376
00:38:54,998 --> 00:38:57,949
ما الذي قاله أخي الصغير؟

377
00:39:00,333 --> 00:39:05,417
دينيريس) تريد مقابلة) -
لتناقش استسلامها؟ -

378
00:39:05,418 --> 00:39:07,252
لتتناقش على هدنة

379
00:39:07,253 --> 00:39:10,043
،لقد فازت فوزاً عظيماً لتوها
فلماذا تريد هُدنة الآن؟

380
00:39:10,044 --> 00:39:14,538
لأن جيش من الموتى يتحرك
صوب الممالك السبع

381
00:39:16,839 --> 00:39:18,871
يدعي (تيريون) أن لديه دليل

382
00:39:22,548 --> 00:39:24,923
هل ستعاقبه؟ -
تيريون)؟) -

383
00:39:24,924 --> 00:39:26,625
(برون)

384
00:39:28,967 --> 00:39:31,342
لقد خانك

385
00:39:31,343 --> 00:39:33,918
ورتّب لمقابلة بدون
علمك أو موافقتك

386
00:39:37,553 --> 00:39:41,345
هل تظن أن هناك أي شيء هام
يحدث في هذه المدينة بدون علمي؟

387
00:39:41,346 --> 00:39:44,595
لقد سمحتِ بهذا. لماذا؟

388
00:39:44,596 --> 00:39:49,973
أعتقد أن تسوية
الخلاف مع ملكة التنانين

389
00:39:49,974 --> 00:39:52,515
.قد يكون في مصلحتنا الحالية ...

390
00:39:52,516 --> 00:39:55,850
تفوقنا عدداً وإذا كُنا نرغب
في هزيمتها، يجب أن نكون أذكياء

391
00:39:55,851 --> 00:39:58,217
علينا مواجهتها كما
كان سيفعل والدنا

392
00:40:01,476 --> 00:40:04,844
موتى أحياء، تنانين
.. وملكة التنانين

393
00:40:06,687 --> 00:40:11,437
أياً كان ما يقف
في طريقنا. سنهزمه

394
00:40:11,438 --> 00:40:16,432
.لأجلنا ولأجل منزلنا ولأجل هذا

395
00:40:28,861 --> 00:40:31,936
من هو الأب؟ -
أنت -

396
00:40:37,655 --> 00:40:39,105
هذا لن يُعجب للناس

397
00:40:42,531 --> 00:40:46,948
أتتذكر ما اعتاد والدنا
قوله عن الناس؟

398
00:40:46,949 --> 00:40:51,109
الأسد لا يشغل باله
.برأي الخراف

399
00:41:04,830 --> 00:41:06,989
لا تخنّي مجدداً

400
00:41:11,874 --> 00:41:13,790
سنغادر اليوم

401
00:41:13,791 --> 00:41:17,375
الملك يفكّر في الكثير -
أفهم هذا -

402
00:41:17,376 --> 00:41:19,959
لا يحتاج أن يتذكّر بأنه
يأوي ابن زنا لملكِ ميت

403
00:41:19,960 --> 00:41:22,418
لا داعي للقلق -
اسمك (كلوفيس) فحسب  -

404
00:41:22,419 --> 00:41:27,752
حداد جاء ليقدم احترامه قبل
(ذهابة للعمل في حدادة (وينترفل

405
00:41:27,753 --> 00:41:29,953
.مفهوم

406
00:41:31,013 --> 00:41:33,180
المعذرة يا مولاي

407
00:41:33,181 --> 00:41:37,639
(لقد نجوت من (كينغز لاندينغ -
... أجل ويا مولاي هذا -

408
00:41:37,640 --> 00:41:41,640
اسمي (غيندري) جلالتك
(ابن (روبرت براثيون

409
00:41:41,641 --> 00:41:42,967
ابنه من الزنا

410
00:41:45,851 --> 00:41:50,143
كان مفترض أن يحتفظ بهذا لنفسه -
لقد وثق والدينا ببعضهما البعض -

411
00:41:50,144 --> 00:41:51,678
فلماذا لا نفعل نحن؟

412
00:41:53,770 --> 00:41:59,680
(رأيت والدك مرة في (وينترفيل -
وأنا قابلت والدك في ورشتي -

413
00:42:01,190 --> 00:42:03,723
أنت أصغر حجماً -
وأنت أقصر قليلاً -

414
00:42:13,609 --> 00:42:17,402
لقد كبرت على قصصاً لهما

415
00:42:17,403 --> 00:42:20,603
كل ما عرفته أنهما
قاتلا سوياً وفازا

416
00:42:22,154 --> 00:42:24,946
أخبرني السير (دافوس) بوجهتك
يا سيدي وعن السبب

417
00:42:24,947 --> 00:42:28,613
دعني آتي معك -
لا تكن أحمقاً. لست جندي -

418
00:42:28,614 --> 00:42:30,447
لا ولكني مقاتل

419
00:42:30,448 --> 00:42:33,733
ولن يحتاج حداد بسيف كهذا

420
00:42:35,950 --> 00:42:37,449
أتعرف كيف تستخدم السيف؟

421
00:42:37,450 --> 00:42:41,568
حسناً، هذه مشكلة -
أفضّل المطرقة -

422
00:42:43,869 --> 00:42:46,278
يمكنه الاعتناء بنفسه

423
00:42:47,870 --> 00:42:51,829
يمكن أن نستفاد بالعون -
.. وكما اعتاد أبي القول -

424
00:42:51,830 --> 00:42:56,164
،أن تكون جباناً لدقيقة"
"أفضل من ميت لبقية حياتك

425
00:42:56,165 --> 00:43:00,373
أنا مدين لك بحياتي وضعف هذا

426
00:43:00,374 --> 00:43:03,624
ولكن إذا ما كنت تقوله
،حقيقة عما موجود هناك

427
00:43:03,625 --> 00:43:06,285
لا يمكنني انتظار نهاية هذه الحرب

428
00:43:09,877 --> 00:43:11,793
أجل لا عليكم بي

429
00:43:11,794 --> 00:43:15,837
كل ما فعلته هو العيش
إلى سن شيخوخة كبير

430
00:43:15,838 --> 00:43:17,953
حسناً، هيّا

431
00:43:27,340 --> 00:43:32,300
لن تصدق هذا
(ولكني اشتقت لك يا (مورمنت

432
00:43:32,301 --> 00:43:36,919
لا أحد يغضب مثلك
(ولا حتى (غراي وورم

433
00:43:42,512 --> 00:43:44,470
هذه هي العملة التي
أعطاني إياها النخاس

434
00:43:44,471 --> 00:43:47,470
عندما اقترحت أن يحرّرنا
ويدفع لنا، أتتذكّر؟

435
00:43:47,471 --> 00:43:51,507
كان مفترض أن تكفينا بقية حياتنا

436
00:43:55,766 --> 00:43:57,342
خُذها معك

437
00:43:59,809 --> 00:44:02,676
،ولكن أعدها
مكلتنا تحتاجك

438
00:44:11,855 --> 00:44:14,514
أفترض أننا أصبحنا
أفضل في الوادع الآن

439
00:44:15,981 --> 00:44:17,681
.. مولاتي

440
00:44:34,903 --> 00:44:38,715
إذا لم أعد، لن تضطري على
الأقل بعدها لتولي أمر ملك الشمال

441
00:44:40,822 --> 00:44:42,898
لقد اعتدت عليه

442
00:44:44,781 --> 00:44:47,607
أتمنى لكِ حظاً أوفر
في الحروب القادمة يا مولاتي

443
00:44:56,493 --> 00:44:58,361
!ادفعوا

444
00:45:21,294 --> 00:45:25,752
هل تعرف عدد الدرجات
هنا في الـ(سيتادل)؟

445
00:45:25,753 --> 00:45:30,120
كلا -
إنها 15.782 درجة سُلم -

446
00:45:34,505 --> 00:45:38,123
خمّن عدد النوافذ
(في معبد (بايلور

447
00:45:40,049 --> 00:45:44,258
لم يعد هناك ولا واحد -
تلك حقيقة -

448
00:45:44,259 --> 00:45:48,592
لقد سجل الكاهن الأعلى
مينارد) كل شيء)

449
00:45:48,593 --> 00:45:51,002
حتى أنه سجّل حركات أمعائه

450
00:45:54,345 --> 00:45:57,553
ما معنى كلمة "إنهاء"؟

451
00:45:57,554 --> 00:46:01,429
إنها عندما يقرر الرجل
ترك زوجته الشرعية

452
00:46:01,430 --> 00:46:06,806
يقول (مينارد) أنه أشرف
(على إنهاء زواج الأمير (ريغارد

453
00:46:06,807 --> 00:46:10,308
وأعاد زواجه لشخص آخر
في نفس الوقت

454
00:46:10,309 --> 00:46:14,767
.(وفي نفس الاحتفالية بـ(دورن ...
... أهذا شيء شائع في الجنوب

455
00:46:14,768 --> 00:46:16,344
... أولئك المعلمين

456
00:46:18,019 --> 00:46:21,602
يكلفونني بمهمة حساب
،عدد نوافذ ذلك الرجل

457
00:46:21,603 --> 00:46:23,895
وإنهاء زواج وحركة الأمعاء
،على مر العصور

458
00:46:23,896 --> 00:46:25,687
ولكن السر لهزيمة ملك الليل

459
00:46:25,688 --> 00:46:28,354
ربما موجود على رفِ مترب
في مكانِ ما، متجاهلينه تماماً

460
00:46:28,355 --> 00:46:30,272
ولكن لا بأس، أليس كذلك؟

461
00:46:30,273 --> 00:46:34,356
بوسعنا جميعاً أن نصبح معاتيه
متشوقين للقتل في وجود كيانِ شرير

462
00:46:34,357 --> 00:46:35,982
طالما نستطيع معرفة سجلات

463
00:46:35,983 --> 00:46:40,226
مرات تغوط الكاهن الأعلى
.مينارد) وهي 15.782 ألفاً)

464
00:46:42,360 --> 00:46:44,185
خطوات درج

465
00:46:47,028 --> 00:46:49,354
.ذلك الرقم لعدد درجات السُلم

466
00:48:11,137 --> 00:48:13,720
أواثق أنّك تريد فعل هذا؟

467
00:48:13,721 --> 00:48:16,339
.لطالما رغبت أن تكون مُعلماً

468
00:48:17,764 --> 00:48:22,133
لقد سئمت من قراءة
.إنجازات الرجال

469
00:49:51,043 --> 00:49:53,119
لقد وجدته يا مولاي

470
00:49:56,628 --> 00:50:00,621
أخذ مني بعض البحث في
(أرشيف المعلم (لوين

471
00:50:05,132 --> 00:50:07,755
أواثق أن هذه هي النسخة
الوحيدة في (وينترفيل)؟

472
00:50:07,756 --> 00:50:09,832
.أجل يا مولاي

473
00:50:14,425 --> 00:50:16,543
.السيدة (ستارك) تشكُرك على خدمتك

474
00:52:48,514 --> 00:52:52,390
أليست وظيفتك اقناعه بالعدول
عن أفكار غبية كهذه؟

475
00:52:52,391 --> 00:52:55,384
كنت أفشل في
هذه الوظيفة مؤخراً

476
00:52:56,609 --> 00:52:59,985
كم عدد الملكات الآن؟ -
اثنتين -

477
00:52:59,986 --> 00:53:05,186
وعليك إقناع التي لديها تنانين
أم التي تضاجع أخيها؟

478
00:53:06,821 --> 00:53:10,063
كلتاهما -
كم رجلاً أحضرت؟ -

479
00:53:12,948 --> 00:53:16,316
ليس ما يكفي -
المرأة الكبيرة؟ -

480
00:53:19,449 --> 00:53:22,242
نحن على أمل أن
يساعدنا بعض رجالك

481
00:53:22,243 --> 00:53:28,202
سأظل هنا. سأكون مسؤولية
عليكم هناك كما تعلمون

482
00:53:28,203 --> 00:53:29,403
أنت كذلك

483
00:53:31,996 --> 00:53:35,405
أتود الخروج هناك حقاً؟ مجدداً؟

484
00:53:41,498 --> 00:53:43,449
لستم الوحيدون

485
00:53:46,874 --> 00:53:50,374
عثر كشافتي عليهم
على بعد ميل جنوب السور

486
00:53:50,375 --> 00:53:52,452
.قالوا أنّهم في طريقهم إلى هنا

487
00:53:59,087 --> 00:54:00,746
"أنت "كلب الصيد

488
00:54:02,546 --> 00:54:04,580
(رأيتك مرة في (وينترفيل

489
00:54:10,091 --> 00:54:12,257
يريدون الذهاب وراء
السور أيضاً

490
00:54:12,258 --> 00:54:15,549
لا نريد ذلك ولكن علينا ذلك

491
00:54:15,550 --> 00:54:17,717
أخبرنا إلأهنا أن الحرب
.. الكبرى قادمة

492
00:54:17,718 --> 00:54:22,085
،لا تثق فيه
ولا تثق في أي منهم

493
00:54:27,512 --> 00:54:29,137
إنهم من الأخوية

494
00:54:29,138 --> 00:54:34,097
وآخر شيء أخبرهم به إلههم
هو بيعي للساحرة الحمراء لتقتلني

495
00:54:34,098 --> 00:54:36,006
ثوروس)؟)

496
00:54:40,850 --> 00:54:45,142
بالكاد أعرفك -
(سير (جورا مورمنت -

497
00:54:45,143 --> 00:54:51,144
،لم يعطوني أي شيء لأشربه هنا
ولست على طبيعتي

498
00:54:51,145 --> 00:54:56,104
هل أنت من آل (مورمنت)؟
مثل آخر لورد قائد؟

499
00:54:56,105 --> 00:55:01,313
كان والدي -
كان يصطادنا كالحيوانات -

500
00:55:01,314 --> 00:55:04,555
،وحسبما أتذكّر
 رددتم له المعروف

501
00:55:06,025 --> 00:55:10,233
ها نحن جميعاً
على حافة العالم

502
00:55:10,234 --> 00:55:14,518
في نفس اللحظة متجهين
لنفس الاتجاه لنفس السب

503
00:55:16,153 --> 00:55:20,978
أسبابنا ليست أسبابكم -
لا يهم ما هي أسبابنا -

504
00:55:22,988 --> 00:55:28,072
هناك هدف أسمى مهم
،وسنفعله سوياً

505
00:55:28,073 --> 00:55:30,363
.سواء عرفنا أو لا ...

506
00:55:30,364 --> 00:55:33,282
ربما نأخذ خطوات
... ولكن إله النور

507
00:55:33,283 --> 00:55:39,450
هلا أغلقت فمك العين بحقك؟
هل سنأتي معكم أم لا؟

508
00:55:39,451 --> 00:55:41,659
ألا تريد معرفة ماذا سنفعل؟

509
00:55:41,660 --> 00:55:46,077
إذا كان يستحق أكثر من
الجلوس في زنزانة باردة منتظراً الموت؟

510
00:55:46,078 --> 00:55:50,280
إنه مُحق, جميعنا في نفس الجانب

511
00:55:52,580 --> 00:55:53,906
كيف ذلك؟

512
00:55:55,331 --> 00:55:57,615
.نحن جميعاً أحياء

513
00:57:07,400 --> 00:58:58,616
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

