1
00:00:02,459 --> 00:00:04,685
{\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}:في الحلقات السابقة من
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}| صراع العروش|

2
00:00:06,080 --> 00:00:09,581
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كليغين) تأمّل ألسنة اللهب)
ماذا ترى؟

3
00:00:09,581 --> 00:00:11,372
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سور" من جليد"

4
00:00:12,456 --> 00:00:13,788
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"السور"

5
00:00:15,414 --> 00:00:18,747
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الشيء الوحيد الذي يقف حائلًا
،"بيننا وبين "جيش الموتى" هو "السور

6
00:00:18,747 --> 00:00:21,539
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولم يتم تزويد "السور" بالرجال
بشكل لائق منذ قرون

7
00:00:21,872 --> 00:00:24,372
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"آخر مرة رأينا فيها "ملك الموتى
"كان في "هاردهوم

8
00:00:24,788 --> 00:00:27,622
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وأقرب قلعة من "هاردهوم
هي "إيست وتش" القابعة بجوار البحر

9
00:00:27,622 --> 00:00:29,372
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وإلى هناك سأذهب

10
00:00:29,663 --> 00:00:32,205
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يبدو أننا "حرس السور" الآن

11
00:00:35,747 --> 00:00:38,581
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(يليق الأمر بك يا ليدي (ستارك

12
00:00:39,539 --> 00:00:41,997
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جون) جعلك المسؤولة في غيابه؟) -
نعم -

13
00:00:52,164 --> 00:00:55,039
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لورد (تارلي -
أظنّك تعرف ابني -

14
00:00:55,247 --> 00:00:56,705
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...هل ستحارب معنا

15
00:00:57,497 --> 00:00:59,663
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أم مع المتوحشين والمخصيين؟

16
00:01:01,289 --> 00:01:03,039
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا عليّ أن أفعل بظنك؟

17
00:01:03,039 --> 00:01:05,788
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن استخدمتها لإذابة قلاع وحرق مدن

18
00:01:06,122 --> 00:01:07,205
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلست مختلفة عمّن سبقوك في شيء

19
00:01:07,622 --> 00:01:09,289
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فستكونين مثلهم تمامًا

20
00:01:11,122 --> 00:01:12,456
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!أنصت

21
00:01:30,942 --> 00:01:33,926
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}للمواد الترفيهيّة

22
00:01:42,755 --> 00:01:44,868
{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">البحر الضيق

23
00:01:45,170 --> 00:01:47,922
{\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">كينغزلاندينج
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"(معقل آل (لانستر

24
00:01:58,986 --> 00:02:02,043
{\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(تسكنها (دانيريس تارغريان

25
00:02:15,481 --> 00:02:17,551
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(معقل آل (ستارك

26
00:02:33,624 --> 00:02:35,679
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#150517">السور

27
00:02:57,230 --> 00:02:59,514
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة

28
00:01:38,247 --> 00:01:39,824
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

29
00:01:40,759 --> 00:01:42,478
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

30
00:01:42,737 --> 00:01:44,566
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

31
00:01:46,280 --> 00:01:48,033
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

32
00:01:48,621 --> 00:01:50,358
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

33
00:01:50,477 --> 00:01:52,129
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

34
00:01:52,957 --> 00:01:54,404
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

35
00:01:55,290 --> 00:01:57,008
{\pos(280,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تارنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

36
00:01:57,757 --> 00:01:59,151
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

37
00:03:03,106 --> 00:03:04,424
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن

38
00:03:05,062 --> 00:03:07,180
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

39
00:03:11,024 --> 00:03:15,579
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

40
00:03:11,024 --> 00:03:15,579
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الخامسة</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}قلعة إيست وتش</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" بعنوان</font>

41
00:03:16,113 --> 00:03:18,394
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديف هيل

42
00:03:18,866 --> 00:03:21,289
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}مات شاكمان {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}:من إخراج

43
00:03:16,288 --> 00:03:24,036
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

44
00:03:44,156 --> 00:03:49,995
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

45
00:03:50,246 --> 00:03:52,039
كنت لتقتلني

46
00:03:59,797 --> 00:04:02,049
ماذا تفعل بالخلف هنا بحق السماء؟

47
00:04:02,258 --> 00:04:05,302
أنهي الحرب، بقتلي لها

48
00:04:06,345 --> 00:04:09,306
هل رأيت التنين الذي يقف بينك وبينها؟

49
00:04:11,725 --> 00:04:13,102
إذن؟

50
00:04:21,443 --> 00:04:24,572
أنصت إليّ أيها اللعين
حتى أحصل على ما تدين لي به

51
00:04:24,780 --> 00:04:28,242
لن يقتلك تنين، ولا شيء غيره

52
00:04:28,659 --> 00:04:30,703
أنا الوحيد المسموح له بقتلك

53
00:04:33,664 --> 00:04:37,960
كان هذا واحداً منهم وحسب
لديها اثنان غيره

54
00:04:39,211 --> 00:04:42,047
...إن قررت استخدامهم فعلاً

55
00:04:42,173 --> 00:04:44,383
فأنتم هالكون -
ألا تقصد "فنحن هالكون"؟ -

56
00:04:44,508 --> 00:04:49,138
لا، قصدت ما ذكرت
لم نتفق على وجود تنانين

57
00:04:50,014 --> 00:04:53,601
لن أكون متواجداً عندما تبدأ هذه التنانين
"بنفث النار على "كينغز لاندينغ

58
00:04:55,102 --> 00:04:56,937
(عليّ أن أخبر (سيرسي

59
00:04:59,398 --> 00:05:01,442
ربما عليك القفز في هذا النهر عائداً إليها

60
00:06:16,058 --> 00:06:18,561
(أعرف ما أخبرتكم به (سيرسي

61
00:06:19,478 --> 00:06:22,731
أنني أتيت لأدمر مدنكم

62
00:06:23,232 --> 00:06:26,777
وأحرق منازلكم وأقتلكم
وأيتّم أطفالكم

63
00:06:29,363 --> 00:06:32,116
هذه أفعال (سيرسي لانستر) وليست أفعالي

64
00:06:33,158 --> 00:06:34,785
لست هنا لقتل أحد

65
00:06:35,369 --> 00:06:40,207
كل ما أود تدميره هي دائرة الحكم
التي تجور على الفقراء والأغنياء

66
00:06:40,332 --> 00:06:43,878
لمصلحة أمثال (سيرسي لانستر) في هذه الدنيا

67
00:06:45,588 --> 00:06:49,967
أخيّركم، اركعوا ولاءً وانضموا لي

68
00:06:50,217 --> 00:06:54,471
معاً، سنحوّل هذه الدنيا
لمكان أفضل مما وجدناها عليه

69
00:06:54,763 --> 00:06:58,684
أو ارفضوا...وسيكون الموت من نصيبكم

70
00:07:27,755 --> 00:07:29,423
!تقدّم يا سيدي

71
00:07:38,933 --> 00:07:42,061
ألن تركع ولاءً؟ -
لدي ملكة بالفعل -

72
00:07:43,187 --> 00:07:47,566
أختي، لم تكن ملكتك
حتى وقت قريب، صحيح؟

73
00:07:47,858 --> 00:07:52,655
إلّا عندما قتلت ملكتك الحقيقية
وقضت على آل (تايرل) للأبد

74
00:07:52,905 --> 00:07:56,742
لذا يبدو أن ولاءك لا يُعرف له محل

75
00:07:57,117 --> 00:08:00,120
لا يوجد قرار هيّن في الحرب

76
00:08:00,579 --> 00:08:04,375
قُل ما تريد عن أختك
"لكنها ولدت في "ويستروس

77
00:08:05,000 --> 00:08:07,169
عاشت طوال حياتها هناك

78
00:08:09,255 --> 00:08:11,382
...أما أنت

79
00:08:12,258 --> 00:08:14,218
قتلت والدك بيديك

80
00:08:14,927 --> 00:08:17,847
واخترت دعم غازية غريبة عنا

81
00:08:18,097 --> 00:08:20,474
غازية لا علاقة لها بهذه الأرض

82
00:08:22,476 --> 00:08:24,937
ولا يدعهما إلّا المتوحشون

83
00:08:26,689 --> 00:08:29,024
تأبى التخلّي عن شرفك
لقاء النجاة بحياتك

84
00:08:30,276 --> 00:08:31,735
وأحترم هذا بك

85
00:08:32,570 --> 00:08:34,738
"ربما نأخذه إلى "القلعة السوداء
!يا جلالتك

86
00:08:35,155 --> 00:08:37,533
برغم كل شيء، إلّا إنه جندي أصيل

87
00:08:37,658 --> 00:08:39,368
السور" في أمسّ الحاجة لأمثاله"

88
00:08:39,618 --> 00:08:41,954
"لا يمكنك إرسالي إلى "السور

89
00:08:43,455 --> 00:08:45,249
!لست ملكتي

90
00:08:58,596 --> 00:08:59,972
سيتوجب عليك قتلي أيضاً

91
00:09:00,097 --> 00:09:02,308
تراجع وأطبق فمك

92
00:09:03,225 --> 00:09:06,270
من أنت؟ -
فتى غبي -

93
00:09:06,896 --> 00:09:10,524
(أنا (ديكون تارلي) ابن (راندل تارلي

94
00:09:10,774 --> 00:09:12,776
أنت مستقبل عائلتك

95
00:09:12,985 --> 00:09:16,071
قضت هذه الحرب
على أحد أعرق العائلات في التاريخ
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(آل (تايرل

96
00:09:16,405 --> 00:09:18,699
لا تدع الأمر يتكرر مجدداً
اركع ولاءً

97
00:09:25,664 --> 00:09:27,041
لن أركع

98
00:09:31,629 --> 00:09:34,955
جلالتك، لا شيء يقضي على الأفكار الراسخة
...في عقل المرء

99
00:09:35,216 --> 00:09:36,717
مثل بضعة أسابيع في زنزانة مظلمة

100
00:09:36,884 --> 00:09:40,846
عنيت ما ذكرت، لست هنا لأكبّل الرجال بالأغلال

101
00:09:41,013 --> 00:09:43,182
إن طرحنا هذا الخيار، سيقبل به الكثيرون

102
00:09:43,349 --> 00:09:45,100
لقد خيّرتهما

103
00:09:46,477 --> 00:09:47,853
وعقدا خيارهما

104
00:09:47,978 --> 00:09:50,564
...جلالتك، إن بدأت بقطع رؤوس عائلات بأكملها

105
00:09:50,689 --> 00:09:52,233
لن أقطع رؤوس أي أحد

106
00:09:58,989 --> 00:10:00,366
جلالتك

107
00:10:24,265 --> 00:10:29,144
(لورد (راندل تارلي) و(ديكون تارلي
(أنا (دانيريس) من آل (تارغريان

108
00:10:29,270 --> 00:10:33,274
"الأولى من اسمي و"محررة العبيد
"و"أم التنانين

109
00:10:33,399 --> 00:10:35,359
أحكم عليكما بالموت

110
00:10:39,113 --> 00:10:40,489
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"احرق"

111
00:11:28,162 --> 00:11:29,538
...سيدي

112
00:11:39,465 --> 00:11:41,467
كم رجلاً خسرنا؟

113
00:11:43,719 --> 00:11:45,763
لم نجرِ إحصاءً إجمالياً

114
00:11:47,389 --> 00:11:50,017
لا يُنتصر في الحروب بالجيوش وحدها

115
00:11:50,809 --> 00:11:52,978
(لدينا ذهب آل (تايرل
و"البنك الحديدي" يدعمنا

116
00:11:53,103 --> 00:11:55,105
يمكننا استئجار مرتزقة

117
00:11:56,982 --> 00:11:58,651
لن يكونوا مثل رجالنا، ولكنهم سيقاتلون

118
00:11:58,817 --> 00:12:00,861
إن دفعنا لهم بشكل مجزٍ
وهو ما سنفعله

119
00:12:01,028 --> 00:12:03,531
شهدت للتو جيش "الدوثراكي" يقاتلون

120
00:12:04,615 --> 00:12:07,952
سيهزمون أي جيش من المرتزقة
سيهزمون أي جيش سبق ورأيته

121
00:12:08,118 --> 00:12:10,704
لم يقتلوا رجالنا لأنهم في حرب
بل لأنهم يستمتعون بالأمر كرياضة

122
00:12:10,871 --> 00:12:13,082
تنينها أحرق ألف عربة

123
00:12:13,207 --> 00:12:15,209
"آلة سهام "كيبورن
،أطلقت سهاماً أكبر منك

124
00:12:15,334 --> 00:12:18,045
ولم تتمكن من ردعه
ولديها 3 من عينته

125
00:12:20,172 --> 00:12:21,799
لا يمكننا الفوز بهذه الحرب

126
00:12:21,924 --> 00:12:23,425
ماذا نفعل إذاً؟ نجنح للسلم؟

127
00:12:24,718 --> 00:12:26,428
نجنح للسلم؟

128
00:12:27,263 --> 00:12:31,267
أنا أجلس على عرش والدها
والدها الذي خنته وقتلته

129
00:12:31,642 --> 00:12:33,894
وتظن أنها تفوز بالحرب

130
00:12:34,562 --> 00:12:36,689
أي عرض ستطرحه علينا بظنك؟

131
00:12:38,941 --> 00:12:42,027
(ربما يمكننا الاعتماد على (تيريون
للتدخل نيابة عنّا

132
00:12:42,194 --> 00:12:45,781
مستخدماً طريقته في الاعتذار
!عن قتل والدنا وابننا

133
00:12:45,782 --> 00:12:47,283
لم يفعل

134
00:12:47,950 --> 00:12:49,535
!رأيت السهم ورأيت جثته بعينك

135
00:12:49,702 --> 00:12:51,495
لا أتحدث عن والدنا

136
00:12:52,037 --> 00:12:54,665
(تيريون) لم يقتل (جوفري)
لا علاقة له بموته

137
00:12:55,791 --> 00:12:57,543
بعد كل هذا الوقت
...ما زال يدهشني أنّك

138
00:12:57,710 --> 00:12:59,378
(كانت (أولينا

139
00:13:01,130 --> 00:13:03,090
اعترفت بفعلتها قبل موتها

140
00:13:05,634 --> 00:13:11,182
وكان هذا قبل أم بعد تجرّعها السم
الذي زوّدتها به بكل طيبة قلب؟

141
00:13:11,432 --> 00:13:13,851
بعدها -
وصدقتها؟ -

142
00:13:14,435 --> 00:13:17,521
(إن كنت مكان (أولينا
...هل كنت لتفضلي رؤية حفيدتك

143
00:13:17,688 --> 00:13:20,024
تتزوج من (جوفري) أم (تومين)؟

144
00:13:22,109 --> 00:13:24,111
من كانت (مارجري) لتسيطر عليه؟

145
00:13:24,278 --> 00:13:28,324
(من منهما كان ليجعل (أولينا
الحاكمة الحقيقية لـ"الممالك السبعة"؟

146
00:13:28,574 --> 00:13:30,451
كانت تقول الحقيقة

147
00:13:38,000 --> 00:13:40,002
ما كان عليّ الإنصات إليك

148
00:13:41,962 --> 00:13:43,589
كان عليها الموت تصرخ ألماً

149
00:13:43,714 --> 00:13:49,345
إنها ميتة مثل ابنها وحفيدتها وبقية عائلتها
،وإن لم نجد مخرجاً من هذه الحرب

150
00:13:49,512 --> 00:13:50,679
!سنلحق بهم

151
00:13:50,804 --> 00:13:54,767
إذن، إما أن نقاتل ونموت أو نستسلم ونموت
أعرف الخيارات المطروحة أمامي

152
00:13:55,309 --> 00:13:57,102
على الجندي معرفة خياراته

153
00:16:04,982 --> 00:16:06,734
إنها جميلة، صحيح؟

154
00:16:07,317 --> 00:16:09,820
...لم يكن الوصف الذي يدور في بالي، لكن

155
00:16:11,280 --> 00:16:15,534
لكن، نعم إنها وحوش مهيبة

156
00:16:15,659 --> 00:16:17,536
لا أعتبرها وحوشاً

157
00:16:18,078 --> 00:16:21,165
مهما كان حجمها
أو رهبة الناس منها

158
00:16:21,874 --> 00:16:23,417
يبقوا أطفالي

159
00:16:28,797 --> 00:16:30,591
لم تغيبي طويلاً

160
00:16:30,799 --> 00:16:33,218
لا -
والنتيجة؟ -

161
00:16:34,386 --> 00:16:37,473
بات لديّ أعداء اليوم أقل من البارحة

162
00:16:40,059 --> 00:16:42,019
لست متأكداً من شعورك تجاه الأمر

163
00:16:42,728 --> 00:16:44,146
فعلاً، لست متأكداً

164
00:16:45,356 --> 00:16:49,360
كم رجلاً قتله جيشك لأجل استعادة
وينترفل" من آل (بولتون)؟"

165
00:16:49,902 --> 00:16:51,195
آلاف

166
00:16:51,196 --> 00:16:56,158
كلانا يريد مساعدة الناس
ولا يمكننا مساعدتهم إلّا من موضع قوة

167
00:16:57,284 --> 00:16:59,370
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحياناً تكون القوة بلاءً{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> "

168
00:17:02,414 --> 00:17:08,420
(عندما أتيت إليّ أول مرة، قال السير (دافوس
إنك تلقيت سكيناً في قلبك لخاطر شعبك

169
00:17:08,962 --> 00:17:10,881
السير (دافوس) يبالغ في الأمر

170
00:17:12,299 --> 00:17:14,301
إذن كان تعبيراً مجازياً

171
00:17:34,697 --> 00:17:36,073
جلالتك

172
00:17:18,346 --> 00:17:22,119
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(يقول هذا الرجل إنه صديقك يا (كاليسي

173
00:17:28,344 --> 00:17:30,480
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنه صديقي فعلًا

174
00:17:41,620 --> 00:17:45,958
(جون سنو)، أعرفك بالسير (جورا مورمنت)
صديق قديم

175
00:17:46,875 --> 00:17:50,963
خدمت بجوار والدك
كان رجلاً عظيماً

176
00:17:52,464 --> 00:17:54,049
تبدو قوياً

177
00:17:56,010 --> 00:17:57,386
هل وجدت علاجاً؟

178
00:17:57,511 --> 00:18:02,349
ما كنت لآتي إن لم أفعلها
أعود إلى خدمتك يا ملكتي

179
00:18:03,892 --> 00:18:07,980
إن قبلت بخدمتي، سيكون شرفاً لي

180
00:19:47,162 --> 00:19:50,457
غربان، علينا إرسالها برسائل

181
00:19:53,502 --> 00:19:55,796
لا أتوسم في الأمر كثيراً

182
00:19:55,963 --> 00:20:00,134
لا تنتهي نبؤات الهلاك أبداً
خصوصاً عندما يحل الشتاء

183
00:20:00,426 --> 00:20:05,014
(أتذكر الحكيم (ولكان
كان متردداً قليلاً، لكنه كان داهية

184
00:20:05,556 --> 00:20:08,308
بلّد "الشمال" دهاء الكثير من الحكماء

185
00:20:08,642 --> 00:20:12,062
يصعب القول إن كان السبب
البرد أم الشراب أم الرفقة

186
00:20:12,688 --> 00:20:16,650
صبي مشلول يدّعي رؤية مسيرة
"من "الموتى" شمال "السور

187
00:20:16,817 --> 00:20:20,279
بفضل مساعدة سحرية
"من "غراب ذي ثلاث أعين

188
00:20:20,487 --> 00:20:22,698
نعم، يصعب تصديق الأمر
...لكن علينا معاودة

189
00:20:22,823 --> 00:20:24,533
(براندون ستارك)

190
00:20:27,995 --> 00:20:29,371
الصبي المشلول

191
00:20:30,372 --> 00:20:32,082
هل تعرفه؟

192
00:20:32,374 --> 00:20:34,335
ساعدته في تخطي "السور" منذ سنوات

193
00:20:34,543 --> 00:20:36,837
"رأيته يذهب شمال "السور

194
00:20:38,088 --> 00:20:39,465
وبعدها؟

195
00:20:40,007 --> 00:20:43,344
بطريقة ما نجى صبي مشلول
،"لسنوات شمال "السور

196
00:20:43,510 --> 00:20:48,682
بينما لم يتمكن غيره من فعلها
ولا "حرس السور" ولا "الهمج" ولا أحد

197
00:20:49,683 --> 00:20:51,643
ربما علينا الاستماع لقوله

198
00:20:51,810 --> 00:20:54,855
ربما عليك نسخ المزيد من النصوص
لإثراء عقلك

199
00:20:55,064 --> 00:20:59,151
أشعر أنّك قادر على الإتيان
بتقرير أكثر تفصيلاً

200
00:21:08,827 --> 00:21:11,955
كل سكّان "ويستروس" يثقون بكم ويحترمونكم

201
00:21:13,165 --> 00:21:16,293
إن أخبرتم الناس أن التهديد حقيقي
فسيصدقونكم

202
00:21:17,544 --> 00:21:20,130
"إن نصحتم أسياد "ويستروس
،"بإرسال كل جنودهم إلى "الشمال

203
00:21:20,297 --> 00:21:21,799
فسيفعلونها

204
00:21:22,466 --> 00:21:24,802
،"وإن أخبرتم كل "حكيم" في "سيتادل

205
00:21:25,010 --> 00:21:28,806
بالبحث في كل كلمة ومخطوطة بالية
،"عن "الليل الطويل

206
00:21:29,139 --> 00:21:32,851
فربما يعثرون على شيء يمكنا
من القضاء على "جيش الموتى" للأبد

207
00:21:37,898 --> 00:21:39,441
يمكن إتمام هذا

208
00:21:40,609 --> 00:21:44,488
وهذه الأخبار قد تكون صحيحة، هذا ممكن

209
00:21:47,491 --> 00:21:52,079
ويمكن أيضاً أن تكون هذه الرسالة
..."إحدى حيل "ملكة التنانين

210
00:21:52,246 --> 00:21:54,873
لاستدراج جيوش "الجنوب" بعيداً
عن الأراضي التي يدافعون عنها حالياً

211
00:21:54,998 --> 00:21:57,084
لترك هذه الأراضي من دون حماية
ويسهل غزوها

212
00:21:57,209 --> 00:22:00,629
هذا يبدو منطقياً أكثر
من طيور سحرية تتحدث إلى مشلولين

213
00:22:00,838 --> 00:22:04,133
"بحقك يا "كبير الحكماء
الأمر حقيقي

214
00:22:06,301 --> 00:22:07,678
رأيته بأم عيني

215
00:22:10,347 --> 00:22:14,018
"سنراسل الحكيم (والكن) في "وينترفل
ليوضح لنا الأمر

216
00:22:14,268 --> 00:22:16,812
أعدك بأننا سنعرف حقيقة الأمر
بطريقة أو بأخرى

217
00:22:17,062 --> 00:22:19,440
...حضرة "كبير الحكماء"، رجاءً -
(انتهى الحديث يا (تارلي -

218
00:22:19,773 --> 00:22:25,654
"يذكّرني هذا بـ(جيني) من "أولدستون
"من ادّعت كونها من "أطفال الغابة

219
00:22:25,946 --> 00:22:28,699
(ولا تنسوا المتنبئ (لودوس
..."من وعد أن "إله الجزر الحديدية

220
00:22:28,907 --> 00:22:31,243
(سينهض للقضاء على الغازي (إيغون

221
00:22:31,618 --> 00:22:33,203
(لودوس)

222
00:22:36,957 --> 00:22:41,128
أليس من حُرق والده وأخوه حيين؟

223
00:22:41,378 --> 00:22:42,755
أخشى أن هذا صحيح

224
00:22:43,297 --> 00:22:44,673
يا له من أمر مروع

225
00:22:44,840 --> 00:22:48,761
لم أتجرأ على إخباره بعد
إنه رجل طيب

226
00:22:49,678 --> 00:22:54,183
حسناً، عشّ الغربان كان يتهاوى
عندما تفقدته آخر مرة

227
00:22:59,396 --> 00:23:01,690
كل الحكّام يطالبون الناس بالركوع ولاءً

228
00:23:01,857 --> 00:23:03,692
لهذا هم حكّام

229
00:23:06,153 --> 00:23:10,282
(لقد خيّرت (تارلي
رجل سبق وحاربها

230
00:23:11,158 --> 00:23:12,826
ماذا تفعل غير هذا؟

231
00:23:13,035 --> 00:23:15,829
!لا تحرقه هو وابنه حيين مثلاً؟

232
00:23:15,996 --> 00:23:20,292
أقدّم لها المشورة وليس القرار
لا يمكنني الإقرار نيابة عنها

233
00:23:20,542 --> 00:23:23,462
هذا ما كنت أقوله لنفسي
عندما كنت أخدم والدها

234
00:23:24,088 --> 00:23:27,883
كنت أجلب الخونة
لكنني لست من يحكم بحرقهم أحياء

235
00:23:28,300 --> 00:23:31,053
كنت مزوداً بالمعلومات ليس إلّا

236
00:23:36,058 --> 00:23:39,812
هذا ما صبّرت به نفسي
بينما أراهم يترجّون الرحمة

237
00:23:40,020 --> 00:23:42,106
أنني لست من يُصدر الأمر

238
00:23:42,773 --> 00:23:47,027
ويرتفع صراخهم من الألم
"لست من يُصدر الأمر"

239
00:23:47,194 --> 00:23:53,909
عندما يشتعلون ناراً وتملأ رائحة اللحم المحترق
"غرفة العرش، "لست من يُصدر الأمر

240
00:24:01,875 --> 00:24:03,961
دانيريس) ليست كوالدها)

241
00:24:04,169 --> 00:24:08,298
،ولن تكون مثله أبداً
طالما لديها المشورة الرصينة

242
00:24:11,969 --> 00:24:14,930
عليك أن تعثر على طريقة
لتجعلها تنصت لقولك

243
00:24:16,682 --> 00:24:18,058
لمن هذه الرسالة؟

244
00:24:18,350 --> 00:24:19,727
(لـ(جون سنو

245
00:24:20,144 --> 00:24:21,603
هل قرأتها؟

246
00:24:21,812 --> 00:24:25,274
إنها مختومة
"مرسلة خصيصاً لـ"ملك الشمال

247
00:24:30,863 --> 00:24:32,448
ما فحواها؟

248
00:24:33,240 --> 00:24:34,616
لا شيء يبشر بالخير

249
00:24:41,290 --> 00:24:46,754
ظننت أن (آريا) ماتت
ظننت أن (بران) مات

250
00:24:48,088 --> 00:24:52,843
أنا سعيد لأجلك
!لكنك لا تبدو سعيداً

251
00:24:53,218 --> 00:24:57,431
بران) رأى "ملك الموتى" وجيشه)
"يزحفون تجاه قلعة "إيست وتش

252
00:24:59,099 --> 00:25:00,517
..."إن تخطوا "السور

253
00:25:00,726 --> 00:25:03,270
السور" وقف حائلاً أمامهم لآلاف السنين"
حسبما يزعمون

254
00:25:03,479 --> 00:25:05,147
عليّ العودة إلى الديار

255
00:25:05,314 --> 00:25:06,899
قلت إنك لا تمتلك ما يكفي من الرجال

256
00:25:07,107 --> 00:25:11,070
سنقاتل بالرجال الذين نمتلكهم
إلّا إن كنت ستنضمين إلينا

257
00:25:11,320 --> 00:25:16,033
وأسلّم البلاد لـ(سيرسي)؟
بمجرد أن أذهب ستأتي فوراً

258
00:25:17,284 --> 00:25:22,915
"ربما لا، تظن (سيرسي) أن "جيش الموتى
...مجرد قصة خيالية

259
00:25:23,123 --> 00:25:26,085
ابتدعتها المرضعات لإخافة الأطفال

260
00:25:26,669 --> 00:25:28,629
ماذا إن أثبتنا خطئها؟

261
00:25:28,921 --> 00:25:32,216
لا أظنها ستقبل دعوتي
"بالقدوم ورؤية "الموتى

262
00:25:32,883 --> 00:25:35,219
فلنحضر "الموتى" إليها إذن

263
00:25:36,053 --> 00:25:38,347
!ظننت هذا ما كنّا نحاول تجنبه

264
00:25:38,472 --> 00:25:41,934
ليس علينا إحضار الجيش بأكمله
جندي واحد يكفي

265
00:25:42,810 --> 00:25:44,561
هل هذا ممكن؟

266
00:25:48,607 --> 00:25:52,653
أول "ميّت أبيض" شهدته، كانوا قد أحضروه
"إلى "القلعة السوداء" من شمال "السور

267
00:25:53,278 --> 00:25:57,116
"أحضر واحداً منهم إلى "كينغز لاندينغ
وأرها الحقيقة

268
00:25:57,491 --> 00:25:59,118
أي شيء ستأخذه إليها سيكون بلا جدوى

269
00:25:59,243 --> 00:26:05,833
إلّا إن استقبلتنا (سيرسي ) واقتنعت بطريقة ما
ألّا تقتلنا بمجرد أن تطأ أقدامنا العاصمة

270
00:26:06,333 --> 00:26:08,627
الشخص الوحيد الذي تنصت لقوله
(هو (جيمي

271
00:26:09,920 --> 00:26:11,630
ربما ينصت لقولي

272
00:26:15,551 --> 00:26:17,928
وكيف ستدخل إلى "كينغز لاندينغ"؟

273
00:26:23,434 --> 00:26:25,269
يمكنني إدخالك إلى هناك خلسة

274
00:26:25,602 --> 00:26:27,771
،"لكن إن تعرّف عليك "حرس الملكة

275
00:26:27,896 --> 00:26:30,357
أحذّرك مسبقاً، لست مقاتلاً

276
00:26:31,233 --> 00:26:34,319
حسناً، سيكون كل هذا هباءً
"إن لم نحصل على أحد هؤلاء "الموتى

277
00:26:34,486 --> 00:26:37,781
وجهة نظر صائبة
كيف تقترح أن نعثر على أحدهم؟

278
00:26:40,701 --> 00:26:43,829
"بإذن من "الملكة
سأذهب إلى "الشمال" وأجلب واحداً

279
00:26:45,622 --> 00:26:48,375
طلبت منّي العثور على علاج
لتتسنّى لي خدمتك

280
00:26:48,792 --> 00:26:50,627
اسمحي لي أن أخدمك إذن

281
00:26:54,381 --> 00:26:56,300
الأحرار" سيساعدوننا"

282
00:26:56,717 --> 00:26:58,385
يعرفون "الشمال" حق المعرفة
أكثر من أي أحد

283
00:26:58,510 --> 00:27:00,137
(لن يتبعوا السير (جورا

284
00:27:00,304 --> 00:27:01,930
لن يضطرّوا إلى هذا

285
00:27:08,354 --> 00:27:10,397
"لا يمكنك قيادة غارة شمال "السور

286
00:27:11,023 --> 00:27:13,359
لم تعُد من "حرس السور" بعد الآن
"أنت "ملك الشمال

287
00:27:13,525 --> 00:27:15,611
أنا الوحيد هنا الذي سبق وقاتلهم

288
00:27:16,111 --> 00:27:18,322
أنا الوحيد هنا الذي يعرفهم حق المعرفة

289
00:27:19,948 --> 00:27:22,117
لم آذن لك بالرحيل

290
00:27:24,620 --> 00:27:27,331
مع كامل احترامي يا جلالتك
لست بحاجة إلى أخذ إذن منك

291
00:27:28,165 --> 00:27:29,750
أنا ملك

292
00:27:30,834 --> 00:27:33,879
جئت هنا وأنا على علم
أنه بوسعك جعل رجالك يقطعون رأسي

293
00:27:34,004 --> 00:27:36,090
أو جعل تنانينك تحرقني حياً

294
00:27:37,466 --> 00:27:40,928
وضعت ثقتي بك، وأنت غريبة عنّا

295
00:27:41,970 --> 00:27:44,473
لأنني علمت أنها أفضل فرصة
أمام شعبي

296
00:27:44,598 --> 00:27:46,642
أمام شعوبنا كلنا

297
00:27:48,519 --> 00:27:49,895
،والآن أطلب منك

298
00:27:50,729 --> 00:27:56,485
الوثوق بغريب عنك
لأنها أفضل فرصة متاحة أمامنا

299
00:28:15,046 --> 00:28:19,175
"على "ملك الشمال" البقاء في "الشمال

300
00:28:21,845 --> 00:28:25,265
لم نخترك لتحكمينا يا سيدتي

301
00:28:26,307 --> 00:28:28,351
لكن ربما كان علينا فعلها

302
00:28:31,396 --> 00:28:35,859
فرسان "الوادي" أتوا لرؤيتك
(يا ليدي (ستارك

303
00:28:42,115 --> 00:28:47,370
أنتم لطيفون للغاية يا سادة
لكن (جون) ملكنا

304
00:28:47,579 --> 00:28:49,581
ويفعل بالصائب من وجهة نظره

305
00:28:59,966 --> 00:29:02,218
حذّرت (جون) من احتمالية حدوث هذا

306
00:29:02,469 --> 00:29:06,306
ألّا يغادر "الشمال" ويتوقع أن يبقى
كما تركه عندما يعود

307
00:29:06,431 --> 00:29:08,892
لم يفعل، لقد ائتمنك للحفاظ عليه

308
00:29:09,059 --> 00:29:12,020
حسناً، إنه لا يسهل الأمر عليّ
سادة "الشمال" يتحلّون بالكبرياء

309
00:29:16,733 --> 00:29:18,693
هذه غرف والدي ووالدتي

310
00:29:19,402 --> 00:29:20,779
إذن؟

311
00:29:23,198 --> 00:29:24,574
لا شيء

312
00:29:25,158 --> 00:29:26,534
لا تفعلي هذا

313
00:29:27,869 --> 00:29:29,954
ماذا؟ -
قولي ما تريدين -

314
00:29:32,123 --> 00:29:34,584
لطالما أحببت الأشياء الجميلة

315
00:29:36,002 --> 00:29:38,004
تُشعرك أنك أفضل من الجميع

316
00:29:43,218 --> 00:29:44,594
هل أنت غاضبة مني؟

317
00:29:44,803 --> 00:29:48,431
(كانوا يهينون (جون
!وجلست مكانك من دون حِراك

318
00:29:48,598 --> 00:29:51,226
كنت أنصت إلى شكواهم
،والتي هي جزء من مسؤوليتي

319
00:29:51,351 --> 00:29:52,977
"كوني سيّدة "وينترفل

320
00:29:53,228 --> 00:29:55,230
آراؤهم تهمك

321
00:29:56,022 --> 00:29:58,650
آل (غلوفر) لديهم 500 جندي
وآل (رويس) لديهم 2000 جندي

322
00:29:58,775 --> 00:30:01,569
إن أهنتهما سيفقد (جون) جيشه

323
00:30:01,778 --> 00:30:04,030
ليس إن فقدا رأسيهما أولاً

324
00:30:07,242 --> 00:30:10,453
"لم تُقدّم لنا "وينترفل
على طبق من فضة

325
00:30:10,578 --> 00:30:12,914
بل استعدناها
(نحن وآل (مورمنت

326
00:30:13,164 --> 00:30:14,874
وآل (هورنوود) والهمج

327
00:30:15,041 --> 00:30:17,085
"وفرسان "الوادي
لقد تكاتفنا جميعاً

328
00:30:17,210 --> 00:30:21,464
والآن، أثق بأن قطع الرؤوس
أمر مرض جداً

329
00:30:21,589 --> 00:30:25,218
لكن هذه ليست الطريقة
لتجعلي الناس يتكاتفون

330
00:30:28,221 --> 00:30:32,350
(وإن لم يعد (جون
ستحتاجين إلى دعمهم

331
00:30:32,600 --> 00:30:36,396
لتتكاتفوا وتنالي مرادك

332
00:30:36,646 --> 00:30:39,566
كيف يسعك التفكير في أمر فظيع كهذا؟

333
00:30:41,901 --> 00:30:43,987
تفكرين فيه الآن

334
00:30:46,072 --> 00:30:47,782
ولا تريدين التفكير فيه

335
00:30:48,950 --> 00:30:51,161
لكن الفكرة ستبقى في فيض خاطرك

336
00:30:57,083 --> 00:30:58,918
لدي عمل أؤديه

337
00:31:02,672 --> 00:31:04,049
سيدتي

338
00:31:15,977 --> 00:31:19,314
آخر مرة كنت هنا
قتلت والدي بنشاب

339
00:31:19,522 --> 00:31:22,776
آخر مرة كنت هنا
أنت قتلت ابني بالنار الهائجة

340
00:31:25,403 --> 00:31:28,073
ثمة مسار على اليسار
على طرف الجرف

341
00:31:28,323 --> 00:31:32,369
بالكاد يؤدي الحراس دوريات فيه
ثمة الكثير من الانزلاقات

342
00:31:37,165 --> 00:31:38,541
ألن تبقى هنا؟

343
00:31:38,666 --> 00:31:40,919
"أسست عملي الخاص في "فلي بوتم

344
00:31:42,128 --> 00:31:43,505
ماذا لو سرق أحدهم القارب؟

345
00:31:43,630 --> 00:31:46,591
فقد انتهى أمرنا إذن
يجدر بنا العجلة

346
00:31:52,055 --> 00:31:53,431
الوقت يداهمنا

347
00:31:53,556 --> 00:31:55,892
ينبغي أن نستعد للحصار
إن محاربي الدوثراكي قادمون

348
00:31:56,017 --> 00:31:57,852
هذا سبب وجيه للتدريب

349
00:31:57,977 --> 00:31:59,938
إلا لو كنت تخطط لمقاتلة
محاربي دوثراكي أطفال

350
00:32:00,146 --> 00:32:02,524
أذكر أنك واجهت بعض الصعوبات أيضاً

351
00:32:02,732 --> 00:32:04,609
وها أنا ذا، مستعد للتدريب

352
00:32:04,734 --> 00:32:06,111
لماذا بالأسفل هنا؟

353
00:32:06,861 --> 00:32:10,865
لا أعتقد أنك تريد الناس
أن يروا بلاهتك وأنت تلوح بالسيف

354
00:32:11,741 --> 00:32:14,160
لعل اليوم هو المنتظر
الذي أقتلك خطأ

355
00:32:14,327 --> 00:32:17,664
لن تكون تلوحه تجاهي

356
00:32:24,879 --> 00:32:27,257
سأترككما وحدكما

357
00:32:30,427 --> 00:32:35,223
احتجت إلى رؤيتك
وكنت أعلم أنك لن توافق على مقابلتي أبداً

358
00:32:38,727 --> 00:32:40,979
جعلتني أبدو أبلهاً تماماً

359
00:32:41,813 --> 00:32:44,441
حسبت أنني سأفجئك
"بالاستيلاء على "كاستلي روك

360
00:32:44,899 --> 00:32:46,776
لكنك سبقتني بثلاث خطوات

361
00:32:46,985 --> 00:32:49,738
هجرت ديار العائلة
تصرف غير عاطفي تماماً

362
00:32:49,946 --> 00:32:51,906
لكان والدنا فخوراً بك -
لا تتحدث عن والدنا -

363
00:32:52,073 --> 00:32:54,451
...أصغ إلي -
قلت لـ(برون) ذات مرة -

364
00:32:54,659 --> 00:32:57,662
إنني إن رأيتك ثانية
سأقطعك إلى نصفين

365
00:33:00,081 --> 00:33:02,625
سيستغرق هذا فترة طويلة
بسيف التدريب هذا

366
00:33:11,801 --> 00:33:16,389
كان سيعدمني
رغم علمه أنني بريء

367
00:33:16,598 --> 00:33:20,852
لم يكرهني بسبب فعل اقترفته
بل كرهني بسبب ماهيتي

368
00:33:20,977 --> 00:33:23,855
كنت في نظره وحشاً صغيراً
وُهب كعقاب له

369
00:33:27,650 --> 00:33:29,986
هل ظننت أنني رغبت أن أولد هكذا؟

370
00:33:30,153 --> 00:33:32,447
...هل ظننت أنني اخترت -
ماذا تقصد؟ -

371
00:33:38,661 --> 00:33:44,084
ستفوز (دانيريس) بهذه الحرب
أنت رجل عسكري

372
00:33:44,334 --> 00:33:46,503
لا بد أنك تعرف
أنه محال هزيمتها

373
00:33:48,797 --> 00:33:50,715
دانيريس) ليست مثل والدها)

374
00:33:51,007 --> 00:33:55,428
إنها مستعدة لوقف الحرب
لو وافقت (سيرسي) على شروط معينة

375
00:33:57,055 --> 00:33:59,349
(إن أردت أن تطلب من (سيرسي
أن تركع ولاء، فاطلب منها بنفسك

376
00:33:59,516 --> 00:34:04,938
لا أريد، ولا تريد (دانيريس) أيضاً
ليس الآن على أي حال

377
00:34:07,399 --> 00:34:09,567
لديها طلب أكثر أهمية

378
00:34:48,982 --> 00:34:50,942
لم أكن متأكداً بأنني سأعثر عليك

379
00:34:58,450 --> 00:35:00,410
حسبتك ما زلت تجدف

380
00:35:04,164 --> 00:35:07,000
بحثت في المتاجر والحانات وبيوت الدعارة

381
00:35:07,542 --> 00:35:10,420
كان ينبغي لي أن آتي مباشرة
إلى شارع الحدادين

382
00:35:10,712 --> 00:35:13,048
ألست قلقاً من حراس المدينة؟

383
00:35:13,214 --> 00:35:17,010
لم آت إلى هنا منذ سنوات
كيف سيعرفونني؟

384
00:35:17,177 --> 00:35:18,970
بالكاد أعرف نفسي أحياناً

385
00:35:21,222 --> 00:35:23,808
لا شيء يمحو شخصيتك أكثر من الزمن

386
00:35:28,730 --> 00:35:30,523
هل سبب لك أحد أي متاعب؟

387
00:35:30,774 --> 00:35:34,611
ها أنا ذا، أزود آل (لانستر) بالسلاح
ولا ينتبه لي أحد

388
00:35:34,819 --> 00:35:38,448
لكنك كنت محقاً
أكثر مكان آمن لي في مرأى الملكة

389
00:35:38,573 --> 00:35:43,203
لا تكن واثقاً
السلامة لا تكون دائمة إلى الأبد

390
00:35:45,246 --> 00:35:46,956
القادم سيئ

391
00:35:49,376 --> 00:35:52,170
جئت لتأخذني
تريدني أن آتي معك

392
00:35:52,337 --> 00:35:53,713
ستحتاج إلى فهم شيء

393
00:35:53,838 --> 00:35:55,465
أنا مستعد، لنذهب

394
00:35:55,882 --> 00:35:57,634
ينبغي أن تعرف إلى أين ستتجه

395
00:35:57,759 --> 00:36:01,346
فيم كنت أفكر في رأيك
بينما كنت أطرق بالمطرقة؟

396
00:36:01,513 --> 00:36:05,725
كم أنا سعيد بصنع أسلحة
للعشيرة التي قتلت والدي؟

397
00:36:06,351 --> 00:36:08,311
والعشيرة التي حاولت قتلي؟

398
00:36:10,021 --> 00:36:13,483
كنت أستعد
لم أعلم قط لأجل ماذا

399
00:36:13,650 --> 00:36:16,194
لكنني لطالما علمت
أنني سأعلم عندما يحين الأمر

400
00:36:17,987 --> 00:36:20,448
يجدر بك أن تحضر سيفاً

401
00:36:20,907 --> 00:36:23,535
لا أجيد استخدام السيوف

402
00:36:24,244 --> 00:36:28,081
لكن هذه... أجيدها

403
00:36:37,927 --> 00:36:39,595
احتفظ باسم والدك لنفسك

404
00:36:39,762 --> 00:36:42,807
الوضع معقد بما يكفي

405
00:36:43,683 --> 00:36:45,727
كيف أعرف نفسي إذن؟

406
00:36:49,397 --> 00:36:51,524
(أخبرتك يا (كلوفس
...إن لم نرحل من هنا قريباً

407
00:36:51,649 --> 00:36:53,026
!أنتما

408
00:36:55,403 --> 00:37:00,199
لا أسلحة يا صديقاي
كيف أساعدكما؟

409
00:37:00,408 --> 00:37:02,160
هل هذا قاربك؟ -
نعم -

410
00:37:02,994 --> 00:37:05,246
أحواض السفن من هذا الاتجاه -
صحيح -

411
00:37:05,538 --> 00:37:09,667
أحاول الابتعاد عنها
لتجنب صالحين مثلكما

412
00:37:12,003 --> 00:37:13,463
أما زال الثمن 5 قطع ذهبية؟

413
00:37:13,713 --> 00:37:15,089
هل تمزح؟

414
00:37:15,256 --> 00:37:18,176
لا بد أنك أكبر مما تبدو، 15

415
00:37:18,426 --> 00:37:20,595
15؟ -
لقاء كل شخص -

416
00:37:29,103 --> 00:37:31,647
لا يسعني القول
إنني سررت بالتعامل معكما

417
00:37:33,900 --> 00:37:35,276
ماذا في القارب؟

418
00:37:40,406 --> 00:37:44,160
ليس الكثير من الذهب -
نبيذ؟ أحب النبيذ -

419
00:37:44,369 --> 00:37:45,745
أو لحم خنزير

420
00:37:47,497 --> 00:37:48,873
تعالا وألقيا نظرة

421
00:37:56,881 --> 00:37:58,966
سلطعون مخمر -
ماذا؟ -

422
00:37:59,133 --> 00:38:03,805
سلطعون مخمر، دلو واحد منه
يضاعف أرباح بيت دعارة 3 مرات أسبوعياً

423
00:38:03,971 --> 00:38:08,184
يظن الرجل أنه اكتفى
وأنه مستعد للعودة إلى عائلته الحبيبة

424
00:38:08,351 --> 00:38:10,645
قبل أن يرفع سرواله
تضع العاهرة

425
00:38:10,770 --> 00:38:13,481
ملعقة من هذا في فمه

426
00:38:13,690 --> 00:38:16,442
وبعدها بـ5 دقائق
يود المضاجعة ثانية

427
00:38:17,151 --> 00:38:19,570
تفضلا، تذوقاه

428
00:38:32,291 --> 00:38:36,254
وأسرعا إلى غايتكما
وإلا ثُقب درعكما

429
00:38:43,386 --> 00:38:45,388
كان يبنغي لنا حفظ القليل لوقت لاحق

430
00:39:03,781 --> 00:39:05,533
!أيها القزم

431
00:39:07,243 --> 00:39:10,288
لا أنصحكما بتجربة المزيد
حتى تريا تأثير المرة الأولى

432
00:39:10,496 --> 00:39:11,873
هذا القزم

433
00:39:12,415 --> 00:39:14,000
ما سبب هذه الندبة؟

434
00:39:14,250 --> 00:39:16,336
صنارة سمك
بعض الرجال لا يتقبلون التعليم

435
00:39:16,544 --> 00:39:20,048
كنا نبحث عن قزم
مصاب لندبة كهذه منذ فترة

436
00:39:20,214 --> 00:39:22,216
لعلنا نتوصل إلى اتفاق

437
00:39:24,302 --> 00:39:29,974
اتفاق؟ ستتفق معنا
(أن تدفع لنا أكثر من الملكة (سيرسي

438
00:39:37,982 --> 00:39:39,525
(هذا (غيندري

439
00:39:39,859 --> 00:39:41,277
سيفي بالغرض

440
00:39:42,904 --> 00:39:44,280
هيا

441
00:39:46,866 --> 00:39:48,242
قد أمنحك شيئاً

442
00:39:48,368 --> 00:39:49,994
لن يكون هذا ضرورياً

443
00:39:58,628 --> 00:40:00,004
(سير (جيمي

444
00:40:03,549 --> 00:40:05,134
لم كان (كيبورن) هنا؟

445
00:40:06,469 --> 00:40:08,596
إنه ساعد الملكة
لم أنت هنا؟

446
00:40:13,434 --> 00:40:15,144
(قابلت (تيريون

447
00:40:24,278 --> 00:40:26,072
وماذا قال شقيقنا؟

448
00:40:28,991 --> 00:40:30,827
تريد (دانيريس) لقاءك

449
00:40:31,494 --> 00:40:33,162
لتناقش استسلامها؟

450
00:40:34,372 --> 00:40:35,873
بل لتناقش هدنة

451
00:40:36,040 --> 00:40:38,751
لقد حققت نصراً عظيماً للتو
لم تريد هدنة الآن؟

452
00:40:38,918 --> 00:40:43,131
لأن جيشاً من الموتى
يزحف تجاه الممالك السبعة

453
00:40:45,800 --> 00:40:47,969
يدعي (تيريون) أنه يمتلك إثبات

454
00:40:51,472 --> 00:40:53,516
هل ستعاقبه؟ -
تيريون)؟) -

455
00:40:53,683 --> 00:40:55,059
(برون)

456
00:40:57,729 --> 00:40:59,397
لقد خانك

457
00:41:00,231 --> 00:41:03,109
لقد رتب اجتماعاً لك
من دون علمك أو موافقتك

458
00:41:06,320 --> 00:41:09,824
هل تخال أن شيئاً مهماً سيحدث في هذه المدينة
من دون علمي؟

459
00:41:11,242 --> 00:41:13,244
سمحت بحدوث ذلك، لماذا؟

460
00:41:13,453 --> 00:41:21,085
اعتقدت أن هدنة مع ملكة التنانين
ستكون في مصلحتنا

461
00:41:21,502 --> 00:41:24,422
إنها تفوقنا عدداً
إذا أردنا هزيمتها، يجب أن نتصرف بذكاء

462
00:41:24,630 --> 00:41:26,966
يجب أن نحاربها
كما كان سيحاربها والدي

463
00:41:30,345 --> 00:41:33,806
موتى وتنانين وملكات تنانين

464
00:41:35,475 --> 00:41:39,979
أياً كان ما يعترض طريقنا
سنتغلب عليه

465
00:41:40,897 --> 00:41:44,859
من أجل أنفسنا، ومن أجل عشيرتنا
ومن أجل هذا

466
00:41:57,705 --> 00:41:59,207
ومن ستقوليه إنه الأب؟

467
00:41:59,374 --> 00:42:00,750
أنت

468
00:42:06,589 --> 00:42:08,007
هذا لن يعجب الناس

469
00:42:11,427 --> 00:42:14,889
هل تذكر رأي أبي في الناس؟

470
00:42:15,890 --> 00:42:19,644
<font color="#FFA500">لا يشغل الأسد نفسه برأي الأغنام

471
00:42:33,491 --> 00:42:35,535
لا تخني ثانية أبداً

472
00:42:41,332 --> 00:42:44,877
سنرحل الليلة
ثمة كثير ما يشغل بال الملك

473
00:42:45,128 --> 00:42:46,504
أتفهم ذلك -
لا ينقصه التفكير -

474
00:42:46,629 --> 00:42:48,673
في إيواء نغل ملك ميت

475
00:42:48,798 --> 00:42:51,092
لا داعي للقلق -
أنت (كلوفس) فحسب -

476
00:42:51,300 --> 00:42:53,511
أنت مجرد حداد
جاء ليلقي التحية

477
00:42:53,678 --> 00:42:56,472
قبل أن يتوجه إلى العمل
"في دكاكين حدادة "وينترفل

478
00:42:56,681 --> 00:42:58,057
مفهوم

479
00:42:59,934 --> 00:43:01,894
أستسمحك عذراً جلالتك

480
00:43:02,353 --> 00:43:04,439
"نجوت من "كينغز لاندينغ -
ثانية -

481
00:43:04,772 --> 00:43:06,482
...جلالتك، هذا (كلو

482
00:43:06,607 --> 00:43:10,528
أدعى (غيندري) جلالتك
(ابن الملك (روبرت براثيون

483
00:43:10,778 --> 00:43:12,155
نغل

484
00:43:14,782 --> 00:43:16,784
كان ينبغي أن يكتم هذا السر

485
00:43:16,993 --> 00:43:20,329
وثق والدانا في بعضهما البعض
فلم لا ينبغي لنا؟

486
00:43:22,749 --> 00:43:24,834
"رأيت والدك مرة في "وينترفل

487
00:43:25,501 --> 00:43:28,171
لقد قابلت والدك في دكاني

488
00:43:30,214 --> 00:43:33,092
أنت أنحف بكثير -
وأنت أقصر بكثير -

489
00:43:42,602 --> 00:43:45,229
كبرت وأنا أسمع قصصاً عنهما

490
00:43:46,439 --> 00:43:49,859
كل ما علمته أنهما حاربا معاً، وفازا

491
00:43:51,069 --> 00:43:53,946
(أخبرني السير (دافوس
إلى أين ستذهب جلالتك، ولماذا

492
00:43:54,238 --> 00:43:55,615
دعني أذهب معك

493
00:43:55,740 --> 00:43:57,283
لا تكن أحمق
أنت لست جندياً

494
00:43:57,408 --> 00:43:58,785
كلا، لكنني محارباً

495
00:43:59,869 --> 00:44:02,455
ولن يحتاج إلى حداد
ومعه سيف كهذا

496
00:44:04,916 --> 00:44:06,292
هل تجيد استخدام السيف؟

497
00:44:07,043 --> 00:44:08,419
هذه مشكلة

498
00:44:08,878 --> 00:44:10,254
أفضل المطرقة

499
00:44:13,257 --> 00:44:14,842
يستطيع تدبر أموره

500
00:44:16,969 --> 00:44:18,346
سنستفيد من المساعدة

501
00:44:18,930 --> 00:44:20,306
:كما اعتاد أن يقول أبي

502
00:44:20,848 --> 00:44:25,103
<font color="#FFA500">أن تكون جباناً لدقيقة
أفضل من أن تكون ميتاً بقية حياتك

503
00:44:26,020 --> 00:44:28,815
أدين لك بحياتي، مرتين

504
00:44:29,691 --> 00:44:34,904
لكن إن كان ما قلته صحيحاً عما بالشمال
فلا يسعني انتظار انتهاء هذه الحرب

505
00:44:38,866 --> 00:44:41,536
أجل، لا تهتما بي
كل ما فعلته

506
00:44:41,661 --> 00:44:43,830
هو العيش لسن الشيخوخة

507
00:44:56,259 --> 00:45:00,513
لعلك لا تصدق
(لكنني اشتقت إليك يا (مورمنت

508
00:45:01,347 --> 00:45:06,060
لا أحد يمتلك وجهاً عبوساً مثلك
(ولا حتى (غراي وورم

509
00:45:11,524 --> 00:45:13,401
هذه هي القطعة
التي أعطاني إياها تاجر الرقيق

510
00:45:13,526 --> 00:45:16,487
عندما اقترحت أن يحررنا ويدفع لنا
أتذكر ذلك؟

511
00:45:16,821 --> 00:45:19,991
كان يُفترض أن تكفينا بقية حياتنا

512
00:45:24,495 --> 00:45:25,872
خذها معك

513
00:45:28,666 --> 00:45:31,794
لكن أعدها
فملكتنا تحتاج إليك

514
00:45:40,887 --> 00:45:43,306
ينبغي أن نكون أفضل
في إلقاء الوداع الآن

515
00:45:45,099 --> 00:45:46,768
...جلالتك، أنا

516
00:46:03,951 --> 00:46:05,953
إن لم أعد
فعلى الأقل، لن تضطري إلى التعامل

517
00:46:06,120 --> 00:46:07,914
مع ملك الشمال بعد الآن

518
00:46:09,749 --> 00:46:11,459
لقد اعتدت عليه

519
00:46:13,961 --> 00:46:17,090
أتمنى لك التوفيق في حروبك القادمة جلالتك

520
00:46:25,348 --> 00:46:26,724
!ادفعوا

521
00:46:50,456 --> 00:46:53,626
هل تعلم كم درجة توجد في "سيتادل"؟

522
00:46:54,544 --> 00:46:59,590
لا -
15782 درجة -

523
00:47:03,553 --> 00:47:07,724
خمن كم نافذة في معبد (بايلور) الكبير؟

524
00:47:08,850 --> 00:47:10,560
لم يعد هناك

525
00:47:11,561 --> 00:47:17,108
(صحيح، الكاهن الكبير (ماينارد
قد سجل كل شيء

526
00:47:17,275 --> 00:47:20,319
لقد سجل حركة أمعائه حتى

527
00:47:23,239 --> 00:47:26,451
ماذا يعني "فسخ"؟

528
00:47:26,659 --> 00:47:30,288
هذا يعني هجر الرجل زوجته الشرعية

529
00:47:30,538 --> 00:47:34,709
يقول (ماينارد) هنا
(إنه أصدر فسخاً للأمير (ريغار

530
00:47:34,917 --> 00:47:39,047
وزوجه امرأة أخرى في الوقت نفسه

531
00:47:39,213 --> 00:47:42,675
"في مراسم سرية في "دورن
...هل هذا أمر شائع

532
00:47:42,800 --> 00:47:46,095
...هؤلاء الحكماء

533
00:47:47,013 --> 00:47:53,061
يكلفونني بحفظ عد هذا الرجل للنوافذ
والفسخوات وحركة الأمعاء إلى الأبد

534
00:47:53,186 --> 00:47:54,812
(بينما سر هزيمة (ملك الموتى
قد تكون

535
00:47:54,937 --> 00:47:57,482
على رف مترب في مكان ما
ًيتم تجاهله تماما

536
00:47:57,732 --> 00:47:59,108
وهذا صائب، صحيح؟

537
00:47:59,233 --> 00:48:01,819
قد نصبح جميعاً معاتيه وقتلة حمقى

538
00:48:01,944 --> 00:48:03,905
في حشد يسيطر عليه شرير
طالما يمكننا الوصول

539
00:48:04,030 --> 00:48:05,615
للسجلات الكاملة
لعدد مرات تبرز

540
00:48:05,740 --> 00:48:08,785
!الكاهن الكبير التي تبلغ 15782

541
00:48:11,245 --> 00:48:12,705
درجة

542
00:48:15,833 --> 00:48:18,252
كان هذا عدد الدرجات

543
00:49:39,920 --> 00:49:42,214
هل أنت متأكد من هذا؟

544
00:49:42,590 --> 00:49:45,176
لطالما أردت أن تكون حكيماً

545
00:49:46,677 --> 00:49:50,598
سئمت القراءة عن إنجازات رجال أفضل

546
00:51:20,062 --> 00:51:21,897
وجدته يا سيدي

547
00:51:25,818 --> 00:51:29,488
تطلب الأمر بعض البحث
أراشيف الحكيم (لوين) دقيقة جداً

548
00:51:33,909 --> 00:51:36,328
هل أنت متأكد من أن هذه
هي النسخة الوحيدة في "وينترفل"؟

549
00:51:36,537 --> 00:51:38,164
نعم يا سيدي

550
00:51:43,252 --> 00:51:45,671
تشكرك ليدي (ستارك) على خدمتك

551
00:54:17,239 --> 00:54:20,951
أليست وظيفتك هي إقناعه
بعدم التفكير في أفكار غبية كهذه؟

552
00:54:21,077 --> 00:54:23,746
وأنا أفشل في هذه الوظيفة مؤخراً

553
00:54:25,164 --> 00:54:27,333
كم ملكة هناك الآن؟

554
00:54:27,625 --> 00:54:29,001
اثنتان

555
00:54:29,168 --> 00:54:31,796
وهل تحتاج إلى إقناع
ملكة التنانين

556
00:54:31,962 --> 00:54:34,215
أم الملكة التي تضاجع شقيقها؟

557
00:54:35,549 --> 00:54:36,926
كلتاهما

558
00:54:37,093 --> 00:54:38,678
كم رجلاً أحضرت؟

559
00:54:42,181 --> 00:54:43,557
ليس كفاية

560
00:54:43,933 --> 00:54:45,434
والمرأة الضخمة؟

561
00:54:48,437 --> 00:54:51,315
نأمل أن يساعدنا بعض رجالك

562
00:54:52,608 --> 00:54:56,487
سأبقى
سأكون عالة هناك، كما تعلمون

563
00:54:57,029 --> 00:54:58,406
أجل

564
00:55:00,908 --> 00:55:04,704
هل تريد حقاً الذهاب إلى هناك؟ ثانية؟

565
00:55:10,292 --> 00:55:12,169
لستم الوحيدين

566
00:55:15,756 --> 00:55:18,884
وجدوهم كشافتي
"على بعد ميل أسفل "السور

567
00:55:19,301 --> 00:55:21,470
قالوا إنهم في طريقهم إلى هنا

568
00:55:27,935 --> 00:55:29,645
(أنت (الكلب

569
00:55:31,439 --> 00:55:33,733
"رأيتك ذات مرة في "وينترفل

570
00:55:39,113 --> 00:55:41,032
يريدون الذهاب شمال "السور" أيضاً

571
00:55:41,157 --> 00:55:43,909
"لا نريد الذهاب شمال "السور
بل نحن مضطرون

572
00:55:44,535 --> 00:55:46,370
...أخبرنا ربنا أن حرباً هائلة قادمة

573
00:55:46,495 --> 00:55:50,332
لا تثق به
ولا تثق بأحد منهم

574
00:55:56,339 --> 00:55:59,675
(إنهم (الأخوية
وآخر شيء

575
00:55:59,842 --> 00:56:03,137
أمرهم ربهم به
هو بيعي لساحرة حمراء لتقتلني

576
00:56:03,387 --> 00:56:04,764
ثوروس)؟)

577
00:56:09,560 --> 00:56:11,520
بالكاد عرفتك

578
00:56:11,979 --> 00:56:13,606
(سير (جورا مورمنت

579
00:56:14,231 --> 00:56:16,859
لن يعطوني أي مشروب هنا

580
00:56:17,234 --> 00:56:19,487
لا أشعر بأني على سجيتي

581
00:56:19,862 --> 00:56:25,159
هل أنت من آل (مورمنت) لعين؟
مثل آخر قائد حرس "السور"؟

582
00:56:26,035 --> 00:56:30,331
كان والدي -
لقد اصطادنا، كالحيوانات -

583
00:56:30,498 --> 00:56:33,042
وقد رددتم المعروف، كما أذكر

584
00:56:35,252 --> 00:56:39,048
ها نحن أولاء جميعاً
في أقصى الشمال

585
00:56:39,298 --> 00:56:42,009
في الوقت نفسه
ونتجه في نفس الاتجاه

586
00:56:42,134 --> 00:56:43,803
للسبب نفسه

587
00:56:44,929 --> 00:56:46,931
أسبابنا ليست أسبابكم

588
00:56:47,139 --> 00:56:50,101
لا يهم ماذا نخال أسبابنا

589
00:56:51,852 --> 00:56:54,105
ثمة هدف أكبر مشترك

590
00:56:54,897 --> 00:56:58,984
ونخدمه معاً
سواء كنا نعلمه أو لا

591
00:56:59,652 --> 00:57:01,946
لعلنا نخطو خطواتنا
...(لكن (إله النور

592
00:57:02,113 --> 00:57:05,074
هلا تخرس بحق السماء؟

593
00:57:05,324 --> 00:57:07,410
هل سنذهب معكم أم لا؟

594
00:57:08,327 --> 00:57:10,329
ألا تريدون أن تعلموا ماذا سنفعل؟

595
00:57:10,705 --> 00:57:14,250
ها هو أسوأ من الجلوس
في زنزانة باردة ننتظر الموت؟

596
00:57:14,750 --> 00:57:16,127
إنه محق

597
00:57:17,420 --> 00:57:19,296
نحن في نفس الصف

598
00:57:21,716 --> 00:57:23,342
كيف ذلك؟

599
00:57:24,176 --> 00:57:26,137
نحن نتنفس جميعاً

600
00:57:26,138 --> 00:58:29,743
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

