1
00:00:00,459 --> 00:00:02,685
{\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}:في الحلقات السابقة من
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}| صراع العروش|

2
00:00:04,080 --> 00:00:07,581
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كليغين) تأمّل ألسنة اللهب)
ماذا ترى؟

3
00:00:07,581 --> 00:00:09,372
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سور" من جليد"

4
00:00:10,456 --> 00:00:11,788
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"السور"

5
00:00:13,414 --> 00:00:16,747
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الشيء الوحيد الذي يقف حائلًا
،"بيننا وبين "جيش الموتى" هو "السور

6
00:00:16,747 --> 00:00:19,539
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولم يتم تزويد "السور" بالرجال
بشكل لائق منذ قرون

7
00:00:19,872 --> 00:00:22,372
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"آخر مرة رأينا فيها "ملك الموتى
"كان في "هاردهوم

8
00:00:22,788 --> 00:00:25,622
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وأقرب قلعة من "هاردهوم
هي "إيست وتش" القابعة بجوار البحر

9
00:00:25,622 --> 00:00:27,372
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وإلى هناك سأذهب

10
00:00:27,663 --> 00:00:30,205
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يبدو أننا "حرس السور" الآن

11
00:00:33,747 --> 00:00:36,581
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(يليق الأمر بك يا ليدي (ستارك

12
00:00:37,539 --> 00:00:39,997
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جون) جعلك المسؤولة في غيابه؟) -
نعم -

13
00:00:50,164 --> 00:00:53,039
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لورد (تارلي -
أظنّك تعرف ابني -

14
00:00:53,247 --> 00:00:54,705
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...هل ستحارب معنا

15
00:00:55,497 --> 00:00:57,663
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أم مع المتوحشين والمخصيين؟

16
00:00:59,289 --> 00:01:01,039
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا عليّ أن أفعل بظنك؟

17
00:01:01,039 --> 00:01:03,788
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن استخدمتها لإذابة قلاع وحرق مدن

18
00:01:04,122 --> 00:01:05,205
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلست مختلفة عمّن سبقوك في شيء

19
00:01:05,622 --> 00:01:07,289
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فستكونين مثلهم تمامًا

20
00:01:09,122 --> 00:01:10,456
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!أنصت

21
00:01:29,192 --> 00:01:32,176
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}للمواد الترفيهيّة

22
00:01:41,005 --> 00:01:43,118
{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">البحر الضيق

23
00:01:43,420 --> 00:01:46,172
{\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">كينغزلاندينج
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"(معقل آل (لانستر

24
00:01:57,236 --> 00:02:00,293
{\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(تسكنها (دانيريس تارغريان

25
00:02:13,731 --> 00:02:15,801
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(معقل آل (ستارك

26
00:02:31,874 --> 00:02:33,929
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#150517">السور

27
00:02:55,480 --> 00:02:57,764
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة

28
00:01:36,497 --> 00:01:38,074
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

29
00:01:39,009 --> 00:01:40,728
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

30
00:01:40,987 --> 00:01:42,816
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

31
00:01:44,530 --> 00:01:46,283
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

32
00:01:46,871 --> 00:01:48,608
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

33
00:01:48,727 --> 00:01:50,379
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

34
00:01:51,207 --> 00:01:52,654
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

35
00:01:53,540 --> 00:01:55,258
{\pos(280,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تارنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

36
00:01:56,007 --> 00:01:57,401
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

37
00:03:01,356 --> 00:03:02,674
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن

38
00:03:03,312 --> 00:03:05,430
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

39
00:03:09,274 --> 00:03:13,829
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

40
00:03:09,274 --> 00:03:13,829
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الخامسة</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}قلعة إيست وتش</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" بعنوان</font>

41
00:03:14,363 --> 00:03:16,644
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديف هيل

42
00:03:17,116 --> 00:03:19,539
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}مات شاكمان {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}:من إخراج

43
00:03:14,538 --> 00:03:22,286
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

44
00:03:48,246 --> 00:03:50,039
كنت لتقتلني

45
00:03:57,797 --> 00:04:00,049
ماذا تفعل بالخلف هنا بحق السماء؟

46
00:04:00,258 --> 00:04:03,302
أنهي الحرب، بقتلي لها

47
00:04:04,345 --> 00:04:07,306
هل رأيت التنين الذي يقف بينك وبينها؟

48
00:04:09,725 --> 00:04:11,102
إذن؟

49
00:04:19,443 --> 00:04:22,572
أنصت إليّ أيها اللعين
حتى أحصل على ما تدين لي به

50
00:04:22,780 --> 00:04:26,242
لن يقتلك تنين، ولا شيء غيره

51
00:04:26,659 --> 00:04:28,703
أنا الوحيد المسموح له بقتلك

52
00:04:31,664 --> 00:04:35,960
كان هذا واحداً منهم وحسب
لديها اثنان غيره

53
00:04:37,211 --> 00:04:40,047
...إن قررت استخدامهم فعلاً

54
00:04:40,173 --> 00:04:42,383
فأنتم هالكون -
ألا تقصد "فنحن هالكون"؟ -

55
00:04:42,508 --> 00:04:47,138
لا، قصدت ما ذكرت
لم نتفق على وجود تنانين

56
00:04:48,014 --> 00:04:51,601
لن أكون متواجداً عندما تبدأ هذه التنانين
"بنفث النار على "كينغز لاندينغ

57
00:04:53,102 --> 00:04:54,937
(عليّ أن أخبر (سيرسي

58
00:04:57,398 --> 00:04:59,442
ربما عليك القفز في هذا النهر عائداً إليها

59
00:06:14,058 --> 00:06:16,561
(أعرف ما أخبرتكم به (سيرسي

60
00:06:17,478 --> 00:06:20,731
أنني أتيت لأدمر مدنكم

61
00:06:21,232 --> 00:06:24,777
وأحرق منازلكم وأقتلكم
وأيتّم أطفالكم

62
00:06:27,363 --> 00:06:30,116
هذه أفعال (سيرسي لانستر) وليست أفعالي

63
00:06:31,158 --> 00:06:32,785
لست هنا لقتل أحد

64
00:06:33,369 --> 00:06:38,207
كل ما أود تدميره هي دائرة الحكم
التي تجور على الفقراء والأغنياء

65
00:06:38,332 --> 00:06:41,878
لمصلحة أمثال (سيرسي لانستر) في هذه الدنيا

66
00:06:43,588 --> 00:06:47,967
أخيّركم، اركعوا ولاءً وانضموا لي

67
00:06:48,217 --> 00:06:52,471
معاً، سنحوّل هذه الدنيا
لمكان أفضل مما وجدناها عليه

68
00:06:52,763 --> 00:06:56,684
أو ارفضوا...وسيكون الموت من نصيبكم

69
00:07:25,755 --> 00:07:27,423
!تقدّم يا سيدي

70
00:07:36,933 --> 00:07:40,061
ألن تركع ولاءً؟ -
لدي ملكة بالفعل -

71
00:07:41,187 --> 00:07:45,566
أختي، لم تكن ملكتك
حتى وقت قريب، صحيح؟

72
00:07:45,858 --> 00:07:50,655
إلّا عندما قتلت ملكتك الحقيقية
وقضت على آل (تايرل) للأبد

73
00:07:50,905 --> 00:07:54,742
لذا يبدو أن ولاءك لا يُعرف له محل

74
00:07:55,117 --> 00:07:58,120
لا يوجد قرار هيّن في الحرب

75
00:07:58,579 --> 00:08:02,375
قُل ما تريد عن أختك
"لكنها ولدت في "ويستروس

76
00:08:03,000 --> 00:08:05,169
عاشت طوال حياتها هناك

77
00:08:07,255 --> 00:08:09,382
...أما أنت

78
00:08:10,258 --> 00:08:12,218
قتلت والدك بيديك

79
00:08:12,927 --> 00:08:15,847
واخترت دعم غازية غريبة عنا

80
00:08:16,097 --> 00:08:18,474
غازية لا علاقة لها بهذه الأرض

81
00:08:20,476 --> 00:08:22,937
ولا يدعهما إلّا المتوحشون

82
00:08:24,689 --> 00:08:27,024
تأبى التخلّي عن شرفك
لقاء النجاة بحياتك

83
00:08:28,276 --> 00:08:29,735
وأحترم هذا بك

84
00:08:30,570 --> 00:08:32,738
"ربما نأخذه إلى "القلعة السوداء
!يا جلالتك

85
00:08:33,155 --> 00:08:35,533
برغم كل شيء، إلّا إنه جندي أصيل

86
00:08:35,658 --> 00:08:37,368
السور" في أمسّ الحاجة لأمثاله"

87
00:08:37,618 --> 00:08:39,954
"لا يمكنك إرسالي إلى "السور

88
00:08:41,455 --> 00:08:43,249
!لست ملكتي

89
00:08:56,596 --> 00:08:57,972
سيتوجب عليك قتلي أيضاً

90
00:08:58,097 --> 00:09:00,308
تراجع وأطبق فمك

91
00:09:01,225 --> 00:09:04,270
من أنت؟ -
فتى غبي -

92
00:09:04,896 --> 00:09:08,524
(أنا (ديكون تارلي) ابن (راندل تارلي

93
00:09:08,774 --> 00:09:10,776
أنت مستقبل عائلتك

94
00:09:10,985 --> 00:09:14,071
قضت هذه الحرب
على أحد أعرق العائلات في التاريخ
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(آل (تايرل

95
00:09:14,405 --> 00:09:16,699
لا تدع الأمر يتكرر مجدداً
اركع ولاءً

96
00:09:23,664 --> 00:09:25,041
لن أركع

97
00:09:29,629 --> 00:09:32,955
جلالتك، لا شيء يقضي على الأفكار الراسخة
...في عقل المرء

98
00:09:33,216 --> 00:09:34,717
مثل بضعة أسابيع في زنزانة مظلمة

99
00:09:34,884 --> 00:09:38,846
عنيت ما ذكرت، لست هنا لأكبّل الرجال بالأغلال

100
00:09:39,013 --> 00:09:41,182
إن طرحنا هذا الخيار، سيقبل به الكثيرون

101
00:09:41,349 --> 00:09:43,100
لقد خيّرتهما

102
00:09:44,477 --> 00:09:45,853
وعقدا خيارهما

103
00:09:45,978 --> 00:09:48,564
...جلالتك، إن بدأت بقطع رؤوس عائلات بأكملها

104
00:09:48,689 --> 00:09:50,233
لن أقطع رؤوس أي أحد

105
00:09:56,989 --> 00:09:58,366
جلالتك

106
00:10:22,265 --> 00:10:27,144
(لورد (راندل تارلي) و(ديكون تارلي
(أنا (دانيريس) من آل (تارغريان

107
00:10:27,270 --> 00:10:31,274
"الأولى من اسمي و"محررة العبيد
"و"أم التنانين

108
00:10:31,399 --> 00:10:33,359
أحكم عليكما بالموت

109
00:10:37,113 --> 00:10:38,489
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"احرق"

110
00:11:26,162 --> 00:11:27,538
...سيدي

111
00:11:37,465 --> 00:11:39,467
كم رجلاً خسرنا؟

112
00:11:41,719 --> 00:11:43,763
لم نجرِ إحصاءً إجمالياً

113
00:11:45,389 --> 00:11:48,017
لا يُنتصر في الحروب بالجيوش وحدها

114
00:11:48,809 --> 00:11:50,978
(لدينا ذهب آل (تايرل
و"البنك الحديدي" يدعمنا

115
00:11:51,103 --> 00:11:53,105
يمكننا استئجار مرتزقة

116
00:11:54,982 --> 00:11:56,651
لن يكونوا مثل رجالنا، ولكنهم سيقاتلون

117
00:11:56,817 --> 00:11:58,861
إن دفعنا لهم بشكل مجزٍ
وهو ما سنفعله

118
00:11:59,028 --> 00:12:01,531
شهدت للتو جيش "الدوثراكي" يقاتلون

119
00:12:02,615 --> 00:12:05,952
سيهزمون أي جيش من المرتزقة
سيهزمون أي جيش سبق ورأيته

120
00:12:06,118 --> 00:12:08,704
لم يقتلوا رجالنا لأنهم في حرب
بل لأنهم يستمتعون بالأمر كرياضة

121
00:12:08,871 --> 00:12:11,082
تنينها أحرق ألف عربة

122
00:12:11,207 --> 00:12:13,209
"آلة سهام "كيبورن
،أطلقت سهاماً أكبر منك

123
00:12:13,334 --> 00:12:16,045
ولم تتمكن من ردعه
ولديها 3 من عينته

124
00:12:18,172 --> 00:12:19,799
لا يمكننا الفوز بهذه الحرب

125
00:12:19,924 --> 00:12:21,425
ماذا نفعل إذاً؟ نجنح للسلم؟

126
00:12:22,718 --> 00:12:24,428
نجنح للسلم؟

127
00:12:25,263 --> 00:12:29,267
أنا أجلس على عرش والدها
والدها الذي خنته وقتلته

128
00:12:29,642 --> 00:12:31,894
وتظن أنها تفوز بالحرب

129
00:12:32,562 --> 00:12:34,689
أي عرض ستطرحه علينا بظنك؟

130
00:12:36,941 --> 00:12:40,027
(ربما يمكننا الاعتماد على (تيريون
للتدخل نيابة عنّا

131
00:12:40,194 --> 00:12:43,781
مستخدماً طريقته في الاعتذار
!عن قتل والدنا وابننا

132
00:12:43,782 --> 00:12:45,283
لم يفعل

133
00:12:45,950 --> 00:12:47,535
!رأيت السهم ورأيت جثته بعينك

134
00:12:47,702 --> 00:12:49,495
لا أتحدث عن والدنا

135
00:12:50,037 --> 00:12:52,665
(تيريون) لم يقتل (جوفري)
لا علاقة له بموته

136
00:12:53,791 --> 00:12:55,543
بعد كل هذا الوقت
...ما زال يدهشني أنّك

137
00:12:55,710 --> 00:12:57,378
(كانت (أولينا

138
00:12:59,130 --> 00:13:01,090
اعترفت بفعلتها قبل موتها

139
00:13:03,634 --> 00:13:09,182
وكان هذا قبل أم بعد تجرّعها السم
الذي زوّدتها به بكل طيبة قلب؟

140
00:13:09,432 --> 00:13:11,851
بعدها -
وصدقتها؟ -

141
00:13:12,435 --> 00:13:15,521
(إن كنت مكان (أولينا
...هل كنت لتفضلي رؤية حفيدتك

142
00:13:15,688 --> 00:13:18,024
تتزوج من (جوفري) أم (تومين)؟

143
00:13:20,109 --> 00:13:22,111
من كانت (مارجري) لتسيطر عليه؟

144
00:13:22,278 --> 00:13:26,324
(من منهما كان ليجعل (أولينا
الحاكمة الحقيقية لـ"الممالك السبعة"؟

145
00:13:26,574 --> 00:13:28,451
كانت تقول الحقيقة

146
00:13:36,000 --> 00:13:38,002
ما كان عليّ الإنصات إليك

147
00:13:39,962 --> 00:13:41,589
كان عليها الموت تصرخ ألماً

148
00:13:41,714 --> 00:13:47,345
إنها ميتة مثل ابنها وحفيدتها وبقية عائلتها
،وإن لم نجد مخرجاً من هذه الحرب

149
00:13:47,512 --> 00:13:48,679
!سنلحق بهم

150
00:13:48,804 --> 00:13:52,767
إذن، إما أن نقاتل ونموت أو نستسلم ونموت
أعرف الخيارات المطروحة أمامي

151
00:13:53,309 --> 00:13:55,102
على الجندي معرفة خياراته

152
00:16:02,982 --> 00:16:04,734
إنها جميلة، صحيح؟

153
00:16:05,317 --> 00:16:07,820
...لم يكن الوصف الذي يدور في بالي، لكن

154
00:16:09,280 --> 00:16:13,534
لكن، نعم إنها وحوش مهيبة

155
00:16:13,659 --> 00:16:15,536
لا أعتبرها وحوشاً

156
00:16:16,078 --> 00:16:19,165
مهما كان حجمها
أو رهبة الناس منها

157
00:16:19,874 --> 00:16:21,417
يبقوا أطفالي

158
00:16:26,797 --> 00:16:28,591
لم تغيبي طويلاً

159
00:16:28,799 --> 00:16:31,218
لا -
والنتيجة؟ -

160
00:16:32,386 --> 00:16:35,473
بات لديّ أعداء اليوم أقل من البارحة

161
00:16:38,059 --> 00:16:40,019
لست متأكداً من شعورك تجاه الأمر

162
00:16:40,728 --> 00:16:42,146
فعلاً، لست متأكداً

163
00:16:43,356 --> 00:16:47,360
كم رجلاً قتله جيشك لأجل استعادة
وينترفل" من آل (بولتون)؟"

164
00:16:47,902 --> 00:16:49,195
آلاف

165
00:16:49,196 --> 00:16:54,158
كلانا يريد مساعدة الناس
ولا يمكننا مساعدتهم إلّا من موضع قوة

166
00:16:55,284 --> 00:16:57,370
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحياناً تكون القوة بلاءً{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> "

167
00:17:00,414 --> 00:17:06,420
(عندما أتيت إليّ أول مرة، قال السير (دافوس
إنك تلقيت سكيناً في قلبك لخاطر شعبك

168
00:17:06,962 --> 00:17:08,881
السير (دافوس) يبالغ في الأمر

169
00:17:10,299 --> 00:17:12,301
إذن كان تعبيراً مجازياً

170
00:17:32,697 --> 00:17:34,073
جلالتك

171
00:17:16,346 --> 00:17:20,119
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(يقول هذا الرجل إنه صديقك يا (كاليسي

172
00:17:26,344 --> 00:17:28,480
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنه صديقي فعلًا

173
00:17:39,620 --> 00:17:43,958
(جون سنو)، أعرفك بالسير (جورا مورمنت)
صديق قديم

174
00:17:44,875 --> 00:17:48,963
خدمت بجوار والدك
كان رجلاً عظيماً

175
00:17:50,464 --> 00:17:52,049
تبدو قوياً

176
00:17:54,010 --> 00:17:55,386
هل وجدت علاجاً؟

177
00:17:55,511 --> 00:18:00,349
ما كنت لآتي إن لم أفعلها
أعود إلى خدمتك يا ملكتي

178
00:18:01,892 --> 00:18:05,980
إن قبلت بخدمتي، سيكون شرفاً لي

179
00:19:45,162 --> 00:19:48,457
غربان، علينا إرسالها برسائل

180
00:19:51,502 --> 00:19:53,796
لا أتوسم في الأمر كثيراً

181
00:19:53,963 --> 00:19:58,134
لا تنتهي نبؤات الهلاك أبداً
خصوصاً عندما يحل الشتاء

182
00:19:58,426 --> 00:20:03,014
(أتذكر الحكيم (ولكان
كان متردداً قليلاً، لكنه كان داهية

183
00:20:03,556 --> 00:20:06,308
بلّد "الشمال" دهاء الكثير من الحكماء

184
00:20:06,642 --> 00:20:10,062
يصعب القول إن كان السبب
البرد أم الشراب أم الرفقة

185
00:20:10,688 --> 00:20:14,650
صبي مشلول يدّعي رؤية مسيرة
"من "الموتى" شمال "السور

186
00:20:14,817 --> 00:20:18,279
بفضل مساعدة سحرية
"من "غراب ذي ثلاث أعين

187
00:20:18,487 --> 00:20:20,698
نعم، يصعب تصديق الأمر
...لكن علينا معاودة

188
00:20:20,823 --> 00:20:22,533
(براندون ستارك)

189
00:20:25,995 --> 00:20:27,371
الصبي المشلول

190
00:20:28,372 --> 00:20:30,082
هل تعرفه؟

191
00:20:30,374 --> 00:20:32,335
ساعدته في تخطي "السور" منذ سنوات

192
00:20:32,543 --> 00:20:34,837
"رأيته يذهب شمال "السور

193
00:20:36,088 --> 00:20:37,465
وبعدها؟

194
00:20:38,007 --> 00:20:41,344
بطريقة ما نجى صبي مشلول
،"لسنوات شمال "السور

195
00:20:41,510 --> 00:20:46,682
بينما لم يتمكن غيره من فعلها
ولا "حرس السور" ولا "الهمج" ولا أحد

196
00:20:47,683 --> 00:20:49,643
ربما علينا الاستماع لقوله

197
00:20:49,810 --> 00:20:52,855
ربما عليك نسخ المزيد من النصوص
لإثراء عقلك

198
00:20:53,064 --> 00:20:57,151
أشعر أنّك قادر على الإتيان
بتقرير أكثر تفصيلاً

199
00:21:06,827 --> 00:21:09,955
كل سكّان "ويستروس" يثقون بكم ويحترمونكم

200
00:21:11,165 --> 00:21:14,293
إن أخبرتم الناس أن التهديد حقيقي
فسيصدقونكم

201
00:21:15,544 --> 00:21:18,130
"إن نصحتم أسياد "ويستروس
،"بإرسال كل جنودهم إلى "الشمال

202
00:21:18,297 --> 00:21:19,799
فسيفعلونها

203
00:21:20,466 --> 00:21:22,802
،"وإن أخبرتم كل "حكيم" في "سيتادل

204
00:21:23,010 --> 00:21:26,806
بالبحث في كل كلمة ومخطوطة بالية
،"عن "الليل الطويل

205
00:21:27,139 --> 00:21:30,851
فربما يعثرون على شيء يمكنا
من القضاء على "جيش الموتى" للأبد

206
00:21:35,898 --> 00:21:37,441
يمكن إتمام هذا

207
00:21:38,609 --> 00:21:42,488
وهذه الأخبار قد تكون صحيحة، هذا ممكن

208
00:21:45,491 --> 00:21:50,079
ويمكن أيضاً أن تكون هذه الرسالة
..."إحدى حيل "ملكة التنانين

209
00:21:50,246 --> 00:21:52,873
لاستدراج جيوش "الجنوب" بعيداً
عن الأراضي التي يدافعون عنها حالياً

210
00:21:52,998 --> 00:21:55,084
لترك هذه الأراضي من دون حماية
ويسهل غزوها

211
00:21:55,209 --> 00:21:58,629
هذا يبدو منطقياً أكثر
من طيور سحرية تتحدث إلى مشلولين

212
00:21:58,838 --> 00:22:02,133
"بحقك يا "كبير الحكماء
الأمر حقيقي

213
00:22:04,301 --> 00:22:05,678
رأيته بأم عيني

214
00:22:08,347 --> 00:22:12,018
"سنراسل الحكيم (والكن) في "وينترفل
ليوضح لنا الأمر

215
00:22:12,268 --> 00:22:14,812
أعدك بأننا سنعرف حقيقة الأمر
بطريقة أو بأخرى

216
00:22:15,062 --> 00:22:17,440
...حضرة "كبير الحكماء"، رجاءً -
(انتهى الحديث يا (تارلي -

217
00:22:17,773 --> 00:22:23,654
"يذكّرني هذا بـ(جيني) من "أولدستون
"من ادّعت كونها من "أطفال الغابة

218
00:22:23,946 --> 00:22:26,699
(ولا تنسوا المتنبئ (لودوس
..."من وعد أن "إله الجزر الحديدية

219
00:22:26,907 --> 00:22:29,243
(سينهض للقضاء على الغازي (إيغون

220
00:22:29,618 --> 00:22:31,203
(لودوس)

221
00:22:34,957 --> 00:22:39,128
أليس من حُرق والده وأخوه حيين؟

222
00:22:39,378 --> 00:22:40,755
أخشى أن هذا صحيح

223
00:22:41,297 --> 00:22:42,673
يا له من أمر مروع

224
00:22:42,840 --> 00:22:46,761
لم أتجرأ على إخباره بعد
إنه رجل طيب

225
00:22:47,678 --> 00:22:52,183
حسناً، عشّ الغربان كان يتهاوى
عندما تفقدته آخر مرة

226
00:22:57,396 --> 00:22:59,690
كل الحكّام يطالبون الناس بالركوع ولاءً

227
00:22:59,857 --> 00:23:01,692
لهذا هم حكّام

228
00:23:04,153 --> 00:23:08,282
(لقد خيّرت (تارلي
رجل سبق وحاربها

229
00:23:09,158 --> 00:23:10,826
ماذا تفعل غير هذا؟

230
00:23:11,035 --> 00:23:13,829
!لا تحرقه هو وابنه حيين مثلاً؟

231
00:23:13,996 --> 00:23:18,292
أقدّم لها المشورة وليس القرار
لا يمكنني الإقرار نيابة عنها

232
00:23:18,542 --> 00:23:21,462
هذا ما كنت أقوله لنفسي
عندما كنت أخدم والدها

233
00:23:22,088 --> 00:23:25,883
كنت أجلب الخونة
لكنني لست من يحكم بحرقهم أحياء

234
00:23:26,300 --> 00:23:29,053
كنت مزوداً بالمعلومات ليس إلّا

235
00:23:34,058 --> 00:23:37,812
هذا ما صبّرت به نفسي
بينما أراهم يترجّون الرحمة

236
00:23:38,020 --> 00:23:40,106
أنني لست من يُصدر الأمر

237
00:23:40,773 --> 00:23:45,027
ويرتفع صراخهم من الألم
"لست من يُصدر الأمر"

238
00:23:45,194 --> 00:23:51,909
عندما يشتعلون ناراً وتملأ رائحة اللحم المحترق
"غرفة العرش، "لست من يُصدر الأمر

239
00:23:59,875 --> 00:24:01,961
دانيريس) ليست كوالدها)

240
00:24:02,169 --> 00:24:06,298
،ولن تكون مثله أبداً
طالما لديها المشورة الرصينة

241
00:24:09,969 --> 00:24:12,930
عليك أن تعثر على طريقة
لتجعلها تنصت لقولك

242
00:24:14,682 --> 00:24:16,058
لمن هذه الرسالة؟

243
00:24:16,350 --> 00:24:17,727
(لـ(جون سنو

244
00:24:18,144 --> 00:24:19,603
هل قرأتها؟

245
00:24:19,812 --> 00:24:23,274
إنها مختومة
"مرسلة خصيصاً لـ"ملك الشمال

246
00:24:28,863 --> 00:24:30,448
ما فحواها؟

247
00:24:31,240 --> 00:24:32,616
لا شيء يبشر بالخير

248
00:24:39,290 --> 00:24:44,754
ظننت أن (آريا) ماتت
ظننت أن (بران) مات

249
00:24:46,088 --> 00:24:50,843
أنا سعيد لأجلك
!لكنك لا تبدو سعيداً

250
00:24:51,218 --> 00:24:55,431
بران) رأى "ملك الموتى" وجيشه)
"يزحفون تجاه قلعة "إيست وتش

251
00:24:57,099 --> 00:24:58,517
..."إن تخطوا "السور

252
00:24:58,726 --> 00:25:01,270
السور" وقف حائلاً أمامهم لآلاف السنين"
حسبما يزعمون

253
00:25:01,479 --> 00:25:03,147
عليّ العودة إلى الديار

254
00:25:03,314 --> 00:25:04,899
قلت إنك لا تمتلك ما يكفي من الرجال

255
00:25:05,107 --> 00:25:09,070
سنقاتل بالرجال الذين نمتلكهم
إلّا إن كنت ستنضمين إلينا

256
00:25:09,320 --> 00:25:14,033
وأسلّم البلاد لـ(سيرسي)؟
بمجرد أن أذهب ستأتي فوراً

257
00:25:15,284 --> 00:25:20,915
"ربما لا، تظن (سيرسي) أن "جيش الموتى
...مجرد قصة خيالية

258
00:25:21,123 --> 00:25:24,085
ابتدعتها المرضعات لإخافة الأطفال

259
00:25:24,669 --> 00:25:26,629
ماذا إن أثبتنا خطئها؟

260
00:25:26,921 --> 00:25:30,216
لا أظنها ستقبل دعوتي
"بالقدوم ورؤية "الموتى

261
00:25:30,883 --> 00:25:33,219
فلنحضر "الموتى" إليها إذن

262
00:25:34,053 --> 00:25:36,347
!ظننت هذا ما كنّا نحاول تجنبه

263
00:25:36,472 --> 00:25:39,934
ليس علينا إحضار الجيش بأكمله
جندي واحد يكفي

264
00:25:40,810 --> 00:25:42,561
هل هذا ممكن؟

265
00:25:46,607 --> 00:25:50,653
أول "ميّت أبيض" شهدته، كانوا قد أحضروه
"إلى "القلعة السوداء" من شمال "السور

266
00:25:51,278 --> 00:25:55,116
"أحضر واحداً منهم إلى "كينغز لاندينغ
وأرها الحقيقة

267
00:25:55,491 --> 00:25:57,118
أي شيء ستأخذه إليها سيكون بلا جدوى

268
00:25:57,243 --> 00:26:03,833
إلّا إن استقبلتنا (سيرسي ) واقتنعت بطريقة ما
ألّا تقتلنا بمجرد أن تطأ أقدامنا العاصمة

269
00:26:04,333 --> 00:26:06,627
الشخص الوحيد الذي تنصت لقوله
(هو (جيمي

270
00:26:07,920 --> 00:26:09,630
ربما ينصت لقولي

271
00:26:13,551 --> 00:26:15,928
وكيف ستدخل إلى "كينغز لاندينغ"؟

272
00:26:21,434 --> 00:26:23,269
يمكنني إدخالك إلى هناك خلسة

273
00:26:23,602 --> 00:26:25,771
،"لكن إن تعرّف عليك "حرس الملكة

274
00:26:25,896 --> 00:26:28,357
أحذّرك مسبقاً، لست مقاتلاً

275
00:26:29,233 --> 00:26:32,319
حسناً، سيكون كل هذا هباءً
"إن لم نحصل على أحد هؤلاء "الموتى

276
00:26:32,486 --> 00:26:35,781
وجهة نظر صائبة
كيف تقترح أن نعثر على أحدهم؟

277
00:26:38,701 --> 00:26:41,829
"بإذن من "الملكة
سأذهب إلى "الشمال" وأجلب واحداً

278
00:26:43,622 --> 00:26:46,375
طلبت منّي العثور على علاج
لتتسنّى لي خدمتك

279
00:26:46,792 --> 00:26:48,627
اسمحي لي أن أخدمك إذن

280
00:26:52,381 --> 00:26:54,300
الأحرار" سيساعدوننا"

281
00:26:54,717 --> 00:26:56,385
يعرفون "الشمال" حق المعرفة
أكثر من أي أحد

282
00:26:56,510 --> 00:26:58,137
(لن يتبعوا السير (جورا

283
00:26:58,304 --> 00:26:59,930
لن يضطرّوا إلى هذا

284
00:27:06,354 --> 00:27:08,397
"لا يمكنك قيادة غارة شمال "السور

285
00:27:09,023 --> 00:27:11,359
لم تعُد من "حرس السور" بعد الآن
"أنت "ملك الشمال

286
00:27:11,525 --> 00:27:13,611
أنا الوحيد هنا الذي سبق وقاتلهم

287
00:27:14,111 --> 00:27:16,322
أنا الوحيد هنا الذي يعرفهم حق المعرفة

288
00:27:17,948 --> 00:27:20,117
لم آذن لك بالرحيل

289
00:27:22,620 --> 00:27:25,331
مع كامل احترامي يا جلالتك
لست بحاجة إلى أخذ إذن منك

290
00:27:26,165 --> 00:27:27,750
أنا ملك

291
00:27:28,834 --> 00:27:31,879
جئت هنا وأنا على علم
أنه بوسعك جعل رجالك يقطعون رأسي

292
00:27:32,004 --> 00:27:34,090
أو جعل تنانينك تحرقني حياً

293
00:27:35,466 --> 00:27:38,928
وضعت ثقتي بك، وأنت غريبة عنّا

294
00:27:39,970 --> 00:27:42,473
لأنني علمت أنها أفضل فرصة
أمام شعبي

295
00:27:42,598 --> 00:27:44,642
أمام شعوبنا كلنا

296
00:27:46,519 --> 00:27:47,895
،والآن أطلب منك

297
00:27:48,729 --> 00:27:54,485
الوثوق بغريب عنك
لأنها أفضل فرصة متاحة أمامنا

298
00:28:13,046 --> 00:28:17,175
"على "ملك الشمال" البقاء في "الشمال

299
00:28:19,845 --> 00:28:23,265
لم نخترك لتحكمينا يا سيدتي

300
00:28:24,307 --> 00:28:26,351
لكن ربما كان علينا فعلها

301
00:28:29,396 --> 00:28:33,859
فرسان "الوادي" أتوا لرؤيتك
(يا ليدي (ستارك

302
00:28:40,115 --> 00:28:45,370
أنتم لطيفون للغاية يا سادة
لكن (جون) ملكنا

303
00:28:45,579 --> 00:28:47,581
ويفعل بالصائب من وجهة نظره

304
00:28:57,966 --> 00:29:00,218
حذّرت (جون) من احتمالية حدوث هذا

305
00:29:00,469 --> 00:29:04,306
ألّا يغادر "الشمال" ويتوقع أن يبقى
كما تركه عندما يعود

306
00:29:04,431 --> 00:29:06,892
لم يفعل، لقد ائتمنك للحفاظ عليه

307
00:29:07,059 --> 00:29:10,020
حسناً، إنه لا يسهل الأمر عليّ
سادة "الشمال" يتحلّون بالكبرياء

308
00:29:14,733 --> 00:29:16,693
هذه غرف والدي ووالدتي

309
00:29:17,402 --> 00:29:18,779
إذن؟

310
00:29:21,198 --> 00:29:22,574
لا شيء

311
00:29:23,158 --> 00:29:24,534
لا تفعلي هذا

312
00:29:25,869 --> 00:29:27,954
ماذا؟ -
قولي ما تريدين -

313
00:29:30,123 --> 00:29:32,584
لطالما أحببت الأشياء الجميلة

314
00:29:34,002 --> 00:29:36,004
تُشعرك أنك أفضل من الجميع

315
00:29:41,218 --> 00:29:42,594
هل أنت غاضبة مني؟

316
00:29:42,803 --> 00:29:46,431
(كانوا يهينون (جون
!وجلست مكانك من دون حِراك

317
00:29:46,598 --> 00:29:49,226
كنت أنصت إلى شكواهم
،والتي هي جزء من مسؤوليتي

318
00:29:49,351 --> 00:29:50,977
"كوني سيّدة "وينترفل

319
00:29:51,228 --> 00:29:53,230
آراؤهم تهمك

320
00:29:54,022 --> 00:29:56,650
آل (غلوفر) لديهم 500 جندي
وآل (رويس) لديهم 2000 جندي

321
00:29:56,775 --> 00:29:59,569
إن أهنتهما سيفقد (جون) جيشه

322
00:29:59,778 --> 00:30:02,030
ليس إن فقدا رأسيهما أولاً

323
00:30:05,242 --> 00:30:08,453
"لم تُقدّم لنا "وينترفل
على طبق من فضة

324
00:30:08,578 --> 00:30:10,914
بل استعدناها
(نحن وآل (مورمنت

325
00:30:11,164 --> 00:30:12,874
وآل (هورنوود) والهمج

326
00:30:13,041 --> 00:30:15,085
"وفرسان "الوادي
لقد تكاتفنا جميعاً

327
00:30:15,210 --> 00:30:19,464
والآن، أثق بأن قطع الرؤوس
أمر مرض جداً

328
00:30:19,589 --> 00:30:23,218
لكن هذه ليست الطريقة
لتجعلي الناس يتكاتفون

329
00:30:26,221 --> 00:30:30,350
(وإن لم يعد (جون
ستحتاجين إلى دعمهم

330
00:30:30,600 --> 00:30:34,396
لتتكاتفوا وتنالي مرادك

331
00:30:34,646 --> 00:30:37,566
كيف يسعك التفكير في أمر فظيع كهذا؟

332
00:30:39,901 --> 00:30:41,987
تفكرين فيه الآن

333
00:30:44,072 --> 00:30:45,782
ولا تريدين التفكير فيه

334
00:30:46,950 --> 00:30:49,161
لكن الفكرة ستبقى في فيض خاطرك

335
00:30:55,083 --> 00:30:56,918
لدي عمل أؤديه

336
00:31:00,672 --> 00:31:02,049
سيدتي

337
00:31:13,977 --> 00:31:17,314
آخر مرة كنت هنا
قتلت والدي بنشاب

338
00:31:17,522 --> 00:31:20,776
آخر مرة كنت هنا
أنت قتلت ابني بالنار الهائجة

339
00:31:23,403 --> 00:31:26,073
ثمة مسار على اليسار
على طرف الجرف

340
00:31:26,323 --> 00:31:30,369
بالكاد يؤدي الحراس دوريات فيه
ثمة الكثير من الانزلاقات

341
00:31:35,165 --> 00:31:36,541
ألن تبقى هنا؟

342
00:31:36,666 --> 00:31:38,919
"اعمله لدي عمل أقوم به في "فلي بوتم

343
00:31:40,128 --> 00:31:41,505
ماذا لو سرق أحدهم القارب؟

344
00:31:41,630 --> 00:31:44,591
فقد انتهى أمرنا إذن
يجدر بنا العجلة

345
00:31:50,055 --> 00:31:51,431
الوقت يداهمنا

346
00:31:51,556 --> 00:31:53,892
ينبغي أن نستعد للحصار
إن محاربي الدوثراكي قادمون

347
00:31:54,017 --> 00:31:55,852
هذا سبب وجيه للتدريب

348
00:31:55,977 --> 00:31:57,938
إلا لو كنت تخطط لمقاتلة
محاربي دوثراكي أطفال

349
00:31:58,146 --> 00:32:00,524
أذكر أنك واجهت بعض الصعوبات أيضاً

350
00:32:00,732 --> 00:32:02,609
وها أنا ذا، مستعد للتدريب

351
00:32:02,734 --> 00:32:04,111
لماذا بالأسفل هنا؟

352
00:32:04,861 --> 00:32:08,865
لا أعتقد أنك تريد الناس
أن يروا بلاهتك وأنت تلوح بالسيف

353
00:32:09,741 --> 00:32:12,160
لعل اليوم هو المنتظر
الذي أقتلك خطأ

354
00:32:12,327 --> 00:32:15,664
لن تكون تلوحه تجاهي

355
00:32:22,879 --> 00:32:25,257
سأترككما وحدكما

356
00:32:28,427 --> 00:32:33,223
احتجت إلى رؤيتك
وكنت أعلم أنك لن توافق على مقابلتي أبداً

357
00:32:36,727 --> 00:32:38,979
جعلتني أبدو أبلهاً تماماً

358
00:32:39,813 --> 00:32:42,441
حسبت أنني سأفجئك
"بالاستيلاء على "كاستلي روك

359
00:32:42,899 --> 00:32:44,776
لكنك سبقتني بثلاث خطوات

360
00:32:44,985 --> 00:32:47,738
هجرت ديار العائلة
تصرف غير عاطفي تماماً

361
00:32:47,946 --> 00:32:49,906
لكان والدنا فخوراً بك -
لا تتحدث عن والدنا -

362
00:32:50,073 --> 00:32:52,451
...أصغ إلي -
قلت لـ(برون) ذات مرة -

363
00:32:52,659 --> 00:32:55,662
إنني إن رأيتك ثانية
سأقطعك إلى نصفين

364
00:32:58,081 --> 00:33:00,625
سيستغرق هذا فترة طويلة
بسيف التدريب هذا

365
00:33:09,801 --> 00:33:14,389
كان سيعدمني
رغم علمه أنني بريء

366
00:33:14,598 --> 00:33:18,852
لم يكرهني بسبب فعل اقترفته
بل كرهني بسبب ماهيتي

367
00:33:18,977 --> 00:33:21,855
كنت في نظره وحشاً صغيراً
وُهب كعقاب له

368
00:33:25,650 --> 00:33:27,986
هل ظننت أنني رغبت أن أولد هكذا؟

369
00:33:28,153 --> 00:33:30,447
...هل ظننت أنني اخترت -
ماذا تقصد؟ -

370
00:33:36,661 --> 00:33:42,084
ستفوز (دانيريس) بهذه الحرب
أنت رجل عسكري

371
00:33:42,334 --> 00:33:44,503
لا بد أنك تعرف
أنه محال هزيمتها

372
00:33:46,797 --> 00:33:48,715
دانيريس) ليست مثل والدها)

373
00:33:49,007 --> 00:33:53,428
إنها مستعدة لوقف الحرب
لو وافقت (سيرسي) على شروط معينة

374
00:33:55,055 --> 00:33:57,349
(إن أردت أن تطلب من (سيرسي
أن تركع ولاء، فاطلب منها بنفسك

375
00:33:57,516 --> 00:34:02,938
لا أريد، ولا تريد (دانيريس) أيضاً
ليس الآن على أي حال

376
00:34:05,399 --> 00:34:07,567
لديها طلب أكثر أهمية

377
00:34:46,982 --> 00:34:48,942
لم أكن متأكداً بأنني سأعثر عليك

378
00:34:56,450 --> 00:34:58,410
حسبتك ما زلت تجدف

379
00:35:02,164 --> 00:35:05,000
بحثت في المتاجر والحانات وبيوت الدعارة

380
00:35:05,542 --> 00:35:08,420
كان ينبغي لي أن آتي مباشرة
إلى شارع الحدادين

381
00:35:08,712 --> 00:35:11,048
ألست قلقاً من حراس المدينة؟

382
00:35:11,214 --> 00:35:15,010
لم آت إلى هنا منذ سنوات
كيف سيعرفونني؟

383
00:35:15,177 --> 00:35:16,970
بالكاد أعرف نفسي أحياناً

384
00:35:19,222 --> 00:35:21,808
لا شيء يمحو شخصيتك أكثر من الزمن

385
00:35:26,730 --> 00:35:28,523
هل سبب لك أحد أي متاعب؟

386
00:35:28,774 --> 00:35:32,611
ها أنا ذا، أزود آل (لانستر) بالسلاح
ولا ينتبه لي أحد

387
00:35:32,819 --> 00:35:36,448
لكنك كنت محقاً
أكثر مكان آمن لي في مرأى الملكة

388
00:35:36,573 --> 00:35:41,203
لا تكن واثقاً
السلامة لا تكون دائمة إلى الأبد

389
00:35:43,246 --> 00:35:44,956
القادم سيئ

390
00:35:47,376 --> 00:35:50,170
جئت لتأخذني
تريدني أن آتي معك

391
00:35:50,337 --> 00:35:51,713
ستحتاج إلى فهم شيء

392
00:35:51,838 --> 00:35:53,465
أنا مستعد، لنذهب

393
00:35:53,882 --> 00:35:55,634
ينبغي أن تعرف إلى أين ستتجه

394
00:35:55,759 --> 00:35:59,346
فيم كنت أفكر في رأيك
بينما كنت أطرق بالمطرقة؟

395
00:35:59,513 --> 00:36:03,725
كم أنا سعيد بصنع أسلحة
للعشيرة التي قتلت والدي؟

396
00:36:04,351 --> 00:36:06,311
والعشيرة التي حاولت قتلي؟

397
00:36:08,021 --> 00:36:11,483
كنت أستعد
لم أعلم قط لأجل ماذا

398
00:36:11,650 --> 00:36:14,194
لكنني لطالما علمت
أنني سأعلم عندما يحين الأمر

399
00:36:15,987 --> 00:36:18,448
يجدر بك أن تحضر سيفاً

400
00:36:18,907 --> 00:36:21,535
لا أجيد استخدام السيوف

401
00:36:22,244 --> 00:36:26,081
لكن هذه... أجيدها

402
00:36:35,927 --> 00:36:37,595
احتفظ باسم والدك لنفسك

403
00:36:37,762 --> 00:36:40,807
الوضع معقد بما يكفي

404
00:36:41,683 --> 00:36:43,727
كيف أعرف نفسي إذن؟

405
00:36:47,397 --> 00:36:49,524
(أخبرتك يا (كلوفس
...إن لم نرحل من هنا قريباً

406
00:36:49,649 --> 00:36:51,026
!أنتما

407
00:36:53,403 --> 00:36:58,199
لا أسلحة يا صديقاي
كيف أساعدكما؟

408
00:36:58,408 --> 00:37:00,160
هل هذا قاربك؟ -
نعم -

409
00:37:00,994 --> 00:37:03,246
أحواض السفن من هذا الاتجاه -
صحيح -

410
00:37:03,538 --> 00:37:07,667
أحاول الابتعاد عنها
لتجنب صالحين مثلكما

411
00:37:10,003 --> 00:37:11,463
أما زال الثمن 5 قطع ذهبية؟

412
00:37:11,713 --> 00:37:13,089
هل تمزح؟

413
00:37:13,256 --> 00:37:16,176
لا بد أنك أكبر مما تبدو، 15

414
00:37:16,426 --> 00:37:18,595
15؟ -
لقاء كل شخص -

415
00:37:27,103 --> 00:37:29,647
لا يسعني القول
إنني سررت بالتعامل معكما

416
00:37:31,900 --> 00:37:33,276
ماذا في القارب؟

417
00:37:38,406 --> 00:37:42,160
ليس الكثير من الذهب -
نبيذ؟ أحب النبيذ -

418
00:37:42,369 --> 00:37:43,745
أو لحم خنزير

419
00:37:45,497 --> 00:37:46,873
تعالا وألقيا نظرة

420
00:37:54,881 --> 00:37:56,966
سلطعون مخمر -
ماذا؟ -

421
00:37:57,133 --> 00:38:01,805
سلطعون مخمر، دلو واحد منه
يضاعف أرباح بيت دعارة 3 مرات أسبوعياً

422
00:38:01,971 --> 00:38:06,184
يظن الرجل أنه اكتفى
وأنه مستعد للعودة إلى عائلته الحبيبة

423
00:38:06,351 --> 00:38:08,645
قبل أن يرفع سرواله
تضع العاهرة

424
00:38:08,770 --> 00:38:11,481
ملعقة من هذا في فمه

425
00:38:11,690 --> 00:38:14,442
وبعدها بـ5 دقائق
يود المضاجعة ثانية

426
00:38:15,151 --> 00:38:17,570
تفضلا، تذوقاه

427
00:38:30,291 --> 00:38:34,254
وأسرعا إلى غايتكما
وإلا ثُقب درعكما

428
00:38:41,386 --> 00:38:43,388
كان يبنغي لنا حفظ القليل لوقت لاحق

429
00:39:01,781 --> 00:39:03,533
!أيها القزم

430
00:39:05,243 --> 00:39:08,288
لا أنصحكما بتجربة المزيد
حتى تريا تأثير المرة الأولى

431
00:39:08,496 --> 00:39:09,873
هذا القزم

432
00:39:10,415 --> 00:39:12,000
ما سبب هذه الندبة؟

433
00:39:12,250 --> 00:39:14,336
صنارة سمك
بعض الرجال لا يتقبلون التعليم

434
00:39:14,544 --> 00:39:18,048
كنا نبحث عن قزم
مصاب لندبة كهذه منذ فترة

435
00:39:18,214 --> 00:39:20,216
لعلنا نتوصل إلى اتفاق

436
00:39:22,302 --> 00:39:27,974
اتفاق؟ ستتفق معنا
(أن تدفع لنا أكثر من الملكة (سيرسي

437
00:39:35,982 --> 00:39:37,525
(هذا (غيندري

438
00:39:37,859 --> 00:39:39,277
سيفي بالغرض

439
00:39:40,904 --> 00:39:42,280
هيا

440
00:39:44,866 --> 00:39:46,242
قد أمنحك شيئاً

441
00:39:46,368 --> 00:39:47,994
لن يكون هذا ضرورياً

442
00:39:56,628 --> 00:39:58,004
(سير (جيمي

443
00:40:01,549 --> 00:40:03,134
لم كان (كيبورن) هنا؟

444
00:40:04,469 --> 00:40:06,596
إنه ساعد الملكة
لم أنت هنا؟

445
00:40:11,434 --> 00:40:13,144
(قابلت (تيريون

446
00:40:22,278 --> 00:40:24,072
وماذا قال شقيقنا؟

447
00:40:26,991 --> 00:40:28,827
تريد (دانيريس) لقاءك

448
00:40:29,494 --> 00:40:31,162
لتناقش استسلامها؟

449
00:40:32,372 --> 00:40:33,873
بل لتناقش هدنة

450
00:40:34,040 --> 00:40:36,751
لقد حققت نصراً عظيماً للتو
لم تريد هدنة الآن؟

451
00:40:36,918 --> 00:40:41,131
لأن جيشاً من الموتى
يزحف تجاه الممالك السبعة

452
00:40:43,800 --> 00:40:45,969
يدعي (تيريون) أنه يمتلك إثبات

453
00:40:49,472 --> 00:40:51,516
هل ستعاقبه؟ -
تيريون)؟) -

454
00:40:51,683 --> 00:40:53,059
(برون)

455
00:40:55,729 --> 00:40:57,397
لقد خانك

456
00:40:58,231 --> 00:41:01,109
لقد رتب اجتماعاً لك
من دون علمك أو موافقتك

457
00:41:04,320 --> 00:41:07,824
هل تخال أن شيئاً مهماً سيحدث في هذه المدينة
من دون علمي؟

458
00:41:09,242 --> 00:41:11,244
سمحت بحدوث ذلك، لماذا؟

459
00:41:11,453 --> 00:41:19,085
اعتقدت أن هدنة مع ملكة التنانين
ستكون في مصلحتنا

460
00:41:19,502 --> 00:41:22,422
إنها تفوقنا عدداً
إذا أردنا هزيمتها، يجب أن نتصرف بذكاء

461
00:41:22,630 --> 00:41:24,966
يجب أن نحاربها
كما كان سيحاربها والدي

462
00:41:28,345 --> 00:41:31,806
موتى وتنانين وملكات تنانين

463
00:41:33,475 --> 00:41:37,979
أياً كان ما يعترض طريقنا
سنتغلب عليه

464
00:41:38,897 --> 00:41:42,859
من أجل أنفسنا، ومن أجل عشيرتنا
ومن أجل هذا

465
00:41:55,705 --> 00:41:57,207
ومن ستقوليه إنه الأب؟

466
00:41:57,374 --> 00:41:58,750
أنت

467
00:42:04,589 --> 00:42:06,007
هذا لن يعجب الناس

468
00:42:09,427 --> 00:42:12,889
هل تذكر رأي أبي في الناس؟

469
00:42:13,890 --> 00:42:17,644
<font color="#FFA500">لا يشغل الأسد نفسه برأي الأغنام

470
00:42:31,491 --> 00:42:33,535
لا تخني ثانية أبداً

471
00:42:39,332 --> 00:42:42,877
سنرحل الليلة
ثمة كثير ما يشغل بال الملك

472
00:42:43,128 --> 00:42:44,504
أتفهم ذلك -
لا ينقصه التفكير -

473
00:42:44,629 --> 00:42:46,673
في إيواء نغل ملك ميت

474
00:42:46,798 --> 00:42:49,092
لا داعي للقلق -
أنت (كلوفس) فحسب -

475
00:42:49,300 --> 00:42:51,511
أنت مجرد حداد
جاء ليلقي التحية

476
00:42:51,678 --> 00:42:54,472
قبل أن يتوجه إلى العمل
"في دكاكين حدادة "وينترفل

477
00:42:54,681 --> 00:42:56,057
مفهوم

478
00:42:57,934 --> 00:42:59,894
أستسمحك عذراً جلالتك

479
00:43:00,353 --> 00:43:02,439
"نجوت من "كينغز لاندينغ -
ثانية -

480
00:43:02,772 --> 00:43:04,482
...جلالتك، هذا (كلو

481
00:43:04,607 --> 00:43:08,528
أدعى (غيندري) جلالتك
(ابن الملك (روبرت براثيون

482
00:43:08,778 --> 00:43:10,155
نغل

483
00:43:12,782 --> 00:43:14,784
كان ينبغي أن يكتم هذا السر

484
00:43:14,993 --> 00:43:18,329
وثق والدانا في بعضهما البعض
فلم لا ينبغي لنا؟

485
00:43:20,749 --> 00:43:22,834
"رأيت والدك مرة في "وينترفل

486
00:43:23,501 --> 00:43:26,171
لقد قابلت والدك في دكاني

487
00:43:28,214 --> 00:43:31,092
أنت أنحف بكثير -
وأنت أقصر بكثير -

488
00:43:40,602 --> 00:43:43,229
كبرت وأنا أسمع قصصاً عنهما

489
00:43:44,439 --> 00:43:47,859
كل ما علمته أنهما حاربا معاً، وفازا

490
00:43:49,069 --> 00:43:51,946
(أخبرني السير (دافوس
إلى أين ستذهب جلالتك، ولماذا

491
00:43:52,238 --> 00:43:53,615
دعني أذهب معك

492
00:43:53,740 --> 00:43:55,283
لا تكن أحمق
أنت لست جندياً

493
00:43:55,408 --> 00:43:56,785
كلا، لكنني محارباً

494
00:43:57,869 --> 00:44:00,455
ولن يحتاج إلى حداد
ومعه سيف كهذا

495
00:44:02,916 --> 00:44:04,292
هل تجيد استخدام السيف؟

496
00:44:05,043 --> 00:44:06,419
هذه مشكلة

497
00:44:06,878 --> 00:44:08,254
أفضل المطرقة

498
00:44:11,257 --> 00:44:12,842
يستطيع تدبر أموره

499
00:44:14,969 --> 00:44:16,346
سنستفيد من المساعدة

500
00:44:16,930 --> 00:44:18,306
:كما اعتاد أن يقول أبي

501
00:44:18,848 --> 00:44:23,103
<font color="#FFA500">أن تكون جباناً لدقيقة
أفضل من أن تكون ميتاً بقية حياتك

502
00:44:24,020 --> 00:44:26,815
أدين لك بحياتي، مرتين

503
00:44:27,691 --> 00:44:32,904
لكن إن كان ما قلته صحيحاً عما بالشمال
فلا يسعني انتظار انتهاء هذه الحرب

504
00:44:36,866 --> 00:44:39,536
أجل، لا تهتما بي
كل ما فعلته

505
00:44:39,661 --> 00:44:41,830
هو العيش لسن الشيخوخة

506
00:44:54,259 --> 00:44:58,513
لعلك لا تصدق
(لكنني اشتقت إليك يا (مورمنت

507
00:44:59,347 --> 00:45:04,060
لا أحد يمتلك وجهاً عبوساً مثلك
(ولا حتى (غراي وورم

508
00:45:09,524 --> 00:45:11,401
هذه هي القطعة
التي أعطاني إياها تاجر الرقيق

509
00:45:11,526 --> 00:45:14,487
عندما اقترحت أن يحررنا ويدفع لنا
أتذكر ذلك؟

510
00:45:14,821 --> 00:45:17,991
كان يُفترض أن تكفينا بقية حياتنا

511
00:45:22,495 --> 00:45:23,872
خذها معك

512
00:45:26,666 --> 00:45:29,794
لكن أعدها
فملكتنا تحتاج إليك

513
00:45:38,887 --> 00:45:41,306
ينبغي أن نكون أفضل
في إلقاء الوداع الآن

514
00:45:43,099 --> 00:45:44,768
...جلالتك، أنا

515
00:46:01,951 --> 00:46:03,953
إن لم أعد
فعلى الأقل، لن تضطري إلى التعامل

516
00:46:04,120 --> 00:46:05,914
مع ملك الشمال بعد الآن

517
00:46:07,749 --> 00:46:09,459
لقد اعتدت عليه

518
00:46:11,961 --> 00:46:15,090
أتمنى لك التوفيق في حروبك القادمة جلالتك

519
00:46:23,348 --> 00:46:24,724
!ادفعوا

520
00:46:48,456 --> 00:46:51,626
هل تعلم كم درجة توجد في "سيتادل"؟

521
00:46:52,544 --> 00:46:57,590
لا -
15782 درجة -

522
00:47:01,553 --> 00:47:05,724
خمن كم نافذة في معبد (بايلور) الكبير؟

523
00:47:06,850 --> 00:47:08,560
لم يعد هناك

524
00:47:09,561 --> 00:47:15,108
(صحيح، الكاهن الكبير (ماينارد
قد سجل كل شيء

525
00:47:15,275 --> 00:47:18,319
لقد سجل حركة أمعائه حتى

526
00:47:21,239 --> 00:47:24,451
ماذا يعني "فسخ"؟

527
00:47:24,659 --> 00:47:28,288
هذا يعني هجر الرجل زوجته الشرعية

528
00:47:28,538 --> 00:47:32,709
يقول (ماينارد) هنا
(إنه أصدر فسخاً للأمير (ريغار

529
00:47:32,917 --> 00:47:37,047
وزوجه امرأة أخرى في الوقت نفسه

530
00:47:37,213 --> 00:47:40,675
"في مراسم سرية في "دورن
...هل هذا أمر شائع

531
00:47:40,800 --> 00:47:44,095
...هؤلاء الحكماء

532
00:47:45,013 --> 00:47:51,061
يكلفونني بحفظ عد هذا الرجل للنوافذ
والفسخوات وحركة الأمعاء إلى الأبد

533
00:47:51,186 --> 00:47:52,812
(بينما سر هزيمة (ملك الموتى
قد تكون

534
00:47:52,937 --> 00:47:55,482
على رف مترب في مكان ما
ًيتم تجاهله تماما

535
00:47:55,732 --> 00:47:57,108
وهذا صائب، صحيح؟

536
00:47:57,233 --> 00:47:59,819
قد نصبح جميعاً معاتيه وقتلة حمقى

537
00:47:59,944 --> 00:48:01,905
في حشد يسيطر عليه شرير
طالما يمكننا الوصول

538
00:48:02,030 --> 00:48:03,615
للسجلات الكاملة
لعدد مرات تبرز

539
00:48:03,740 --> 00:48:06,785
!الكاهن الكبير التي تبلغ 15782

540
00:48:09,245 --> 00:48:10,705
درجة

541
00:48:13,833 --> 00:48:16,252
كان هذا عدد الدرجات

542
00:49:37,920 --> 00:49:40,214
هل أنت متأكد من هذا؟

543
00:49:40,590 --> 00:49:43,176
لطالما أردت أن تكون حكيماً

544
00:49:44,677 --> 00:49:48,598
سئمت القراءة عن إنجازات رجال أفضل

545
00:51:18,062 --> 00:51:19,897
وجدته يا سيدي

546
00:51:23,818 --> 00:51:27,488
تطلب الأمر بعض البحث
أراشيف الحكيم (لوين) دقيقة جداً

547
00:51:31,909 --> 00:51:34,328
هل أنت متأكد من أن هذه
هي النسخة الوحيدة في "وينترفل"؟

548
00:51:34,537 --> 00:51:36,164
نعم يا سيدي

549
00:51:41,252 --> 00:51:43,671
تشكرك ليدي (ستارك) على خدمتك

550
00:54:15,239 --> 00:54:18,951
أليست وظيفتك هي إقناعه
بعدم التفكير في أفكار غبية كهذه؟

551
00:54:19,077 --> 00:54:21,746
وأنا أفشل في هذه الوظيفة مؤخراً

552
00:54:23,164 --> 00:54:25,333
كم ملكة هناك الآن؟

553
00:54:25,625 --> 00:54:27,001
اثنتان

554
00:54:27,168 --> 00:54:29,796
وهل تحتاج إلى إقناع
ملكة التنانين

555
00:54:29,962 --> 00:54:32,215
أم الملكة التي تضاجع شقيقها؟

556
00:54:33,549 --> 00:54:34,926
كلتاهما

557
00:54:35,093 --> 00:54:36,678
كم رجلاً أحضرت؟

558
00:54:40,181 --> 00:54:41,557
ليس كفاية

559
00:54:41,933 --> 00:54:43,434
والمرأة الضخمة؟

560
00:54:46,437 --> 00:54:49,315
نأمل أن يساعدنا بعض رجالك

561
00:54:50,608 --> 00:54:54,487
سأبقى
سأكون عالة هناك، كما تعلمون

562
00:54:55,029 --> 00:54:56,406
أجل

563
00:54:58,908 --> 00:55:02,704
هل تريد حقاً الذهاب إلى هناك؟ ثانية؟

564
00:55:08,292 --> 00:55:10,169
لستم الوحيدين

565
00:55:13,756 --> 00:55:16,884
وجدوهم كشافتي
"على بعد ميل أسفل "السور

566
00:55:17,301 --> 00:55:19,470
قالوا إنهم في طريقهم إلى هنا

567
00:55:25,935 --> 00:55:27,645
(أنت (الكلب

568
00:55:29,439 --> 00:55:31,733
"رأيتك ذات مرة في "وينترفل

569
00:55:37,113 --> 00:55:39,032
يريدون الذهاب شمال "السور" أيضاً

570
00:55:39,157 --> 00:55:41,909
"لا نريد الذهاب شمال "السور
بل نحن مضطرون

571
00:55:42,535 --> 00:55:44,370
...أخبرنا ربنا أن حرباً هائلة قادمة

572
00:55:44,495 --> 00:55:48,332
لا تثق به
ولا تثق بأحد منهم

573
00:55:54,339 --> 00:55:57,675
(إنهم (الأخوية
وآخر شيء

574
00:55:57,842 --> 00:56:01,137
أمرهم ربهم به
هو بيعي لساحرة حمراء لتقتلني

575
00:56:01,387 --> 00:56:02,764
ثوروس)؟)

576
00:56:07,560 --> 00:56:09,520
بالكاد عرفتك

577
00:56:09,979 --> 00:56:11,606
(سير (جورا مورمنت

578
00:56:12,231 --> 00:56:14,859
لن يعطوني أي مشروب هنا

579
00:56:15,234 --> 00:56:17,487
لا أشعر بأني على سجيتي

580
00:56:17,862 --> 00:56:23,159
هل أنت من آل (مورمنت) لعين؟
مثل آخر قائد حرس "السور"؟

581
00:56:24,035 --> 00:56:28,331
كان والدي -
لقد اصطادنا، كالحيوانات -

582
00:56:28,498 --> 00:56:31,042
وقد رددتم المعروف، كما أذكر

583
00:56:33,252 --> 00:56:37,048
ها نحن أولاء جميعاً
في أقصى الشمال

584
00:56:37,298 --> 00:56:40,009
في الوقت نفسه
ونتجه في نفس الاتجاه

585
00:56:40,134 --> 00:56:41,803
للسبب نفسه

586
00:56:42,929 --> 00:56:44,931
أسبابنا ليست أسبابكم

587
00:56:45,139 --> 00:56:48,101
لا يهم ماذا نخال أسبابنا

588
00:56:49,852 --> 00:56:52,105
ثمة هدف أكبر مشترك

589
00:56:52,897 --> 00:56:56,984
ونخدمه معاً
سواء كنا نعلمه أو لا

590
00:56:57,652 --> 00:56:59,946
لعلنا نخطو خطواتنا
...(لكن (إله النور

591
00:57:00,113 --> 00:57:03,074
هلا تخرس بحق السماء؟

592
00:57:03,324 --> 00:57:05,410
هل سنذهب معكم أم لا؟

593
00:57:06,327 --> 00:57:08,329
ألا تريدون أن تعلموا ماذا سنفعل؟

594
00:57:08,705 --> 00:57:12,250
هل هو أسوأ من الجلوس
في زنزانة باردة ننتظر الموت؟

595
00:57:12,750 --> 00:57:14,127
إنه محق

596
00:57:15,420 --> 00:57:17,296
نحن في نفس الصف

597
00:57:19,716 --> 00:57:21,342
كيف ذلك؟

598
00:57:22,176 --> 00:57:24,137
نحن نتنفس جميعاً

599
00:58:24,138 --> 00:58:27,743
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

