1
00:00:00,279 --> 00:00:03,434
<font color="#0000FF">langdon</font> ترجمة
الحلقة بعنوان:بطولة الظلال
حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
startimes.com

2
00:00:03,656 --> 00:00:07,920
<font color="#FFFF00">الحلقة تحتوي على مشاهد عنيفة</font>

3
00:00:09,680 --> 00:00:12,639
هيا يا شباب,فلندخل الى هناك

4
00:00:12,640 --> 00:00:14,798
هيا,تحركوا,تحركوا

5
00:00:14,799 --> 00:00:16,598
إبتعدوا جميعا عن الطريق

6
00:00:16,599 --> 00:00:17,960
سيداتي و سادتي

7
00:00:19,760 --> 00:00:22,560
لصندوق الإغاثة,أستتبرع بفلس؟
لصندوق الإغاثة

8
00:00:47,480 --> 00:00:49,999
جوشوا,كتابتك مذهلة

9
00:00:50,000 --> 00:00:52,358
المضيف دانييل
أحتاجه,أي هو؟

10
00:00:52,359 --> 00:00:54,240
عند مفرزة الطوارئ مع الطلاب

11
00:00:55,979 --> 00:01:01,779
قل له أنني أملك ما وعدته به
من رفاقنا في بيتسبرغ,منزلي الليلة

12
00:01:04,280 --> 00:01:07,879
الحكومة ليست إلا قوة منظمة

13
00:01:07,880 --> 00:01:11,078
لكن شجاعة أخوتنا في منطقة
دوكلاند تنتشر

14
00:01:11,079 --> 00:01:14,400
على الأقل هناك يقف
الناس بمساواة مع الدمية السخيفة للحكومة

15
00:01:14,401 --> 00:01:19,119
العارية من زخرفتها المبهرجة السخيفة

16
00:01:19,120 --> 00:01:22,360
بالنهاية يا أخوتي,نعم

17
00:01:25,000 --> 00:01:27,880
لقد مُزق الحجاب إرباً للأبد

18
00:02:39,200 --> 00:02:40,839
إيميلي؟

19
00:02:40,840 --> 00:02:44,479
ألا يجب أن أنتظر خارجا,سيدي؟-
لا,لا-

20
00:02:44,480 --> 00:02:47,960
ستسعد بالزيارة,أنا واثق
إيميلي,أنا مع بينيت

21
00:02:47,961 --> 00:02:49,440
إيميلي؟

22
00:02:51,800 --> 00:02:53,720
ما الذي يجري؟

23
00:02:56,720 --> 00:02:58,400
سيدة ريد

24
00:03:00,040 --> 00:03:03,319
سأنتظر بالردهة

25
00:03:03,320 --> 00:03:04,558
لقد سمعت صوت تحطم هنا

26
00:03:04,559 --> 00:03:06,360
المخلوق المسكين أصيب بالإنفلونزا

27
00:03:06,361 --> 00:03:11,679
عملت على إمساكه
ثم وجدت نفسي جالسة

28
00:03:11,680 --> 00:03:15,519
أنظر لكتبها

29
00:03:15,520 --> 00:03:17,239
ألعابها

30
00:03:17,240 --> 00:03:19,319
صندوق الموسيقى الذي أعطيته إياها

31
00:03:19,320 --> 00:03:22,759
بالكاد دخلت هذه الغرفة منذ عام,إدموند

32
00:03:22,760 --> 00:03:24,518
و نادرا ما رأيتك هذا الأسبوع

33
00:03:24,519 --> 00:03:26,720
هذا الإضراب,إنه يستغرق كل وقتي

34
00:03:26,721 --> 00:03:30,959
سأعود للمنزل الليلة,أعدك
أحضرت هذه لك

35
00:03:30,960 --> 00:03:34,639
حتى قبل أن يجهز بائع الأزهار نفسه

36
00:03:34,640 --> 00:03:36,879
أريد إفراغها,إدموند؟

37
00:03:36,880 --> 00:03:38,720
ماذا؟

38
00:03:40,240 --> 00:03:42,880
هذه الغرفة,كل ما فيها
أريد إفراغها

39
00:04:01,360 --> 00:04:05,119
أظن أنها ذهبت للكنيسة,سيدي

40
00:04:05,120 --> 00:04:10,639
حضرة المفتش,أعرف أن هذا وقت صعب عليك

41
00:04:10,640 --> 00:04:12,679
و للسيدة ريد.أعني

42
00:04:12,680 --> 00:04:15,920
أعرف أن مرور عام لا يخفف من ألم فقدانها

43
00:04:15,921 --> 00:04:17,520
شكرا لك,بينيت

44
00:04:19,240 --> 00:04:21,640
حضرة المفتش ريد؟

45
00:04:24,680 --> 00:04:28,158
الجيران كانوا يشتكون من رائحة غاز
على ما يبدو

46
00:04:28,159 --> 00:04:30,920
المقدمة إنفتحت كمدخل كهف

47
00:04:44,880 --> 00:04:47,118
هل تظن أن هذا إنفجار غازات؟

48
00:04:47,119 --> 00:04:49,400
القوة لم تنشئ من الأنابيب

49
00:04:49,401 --> 00:04:51,560
إذن من أين؟-
أنا أعمل على الأمر-

50
00:04:55,520 --> 00:04:56,960
الجاهل المسكين

51
00:05:47,120 --> 00:05:50,680
يمكنك أن تنسى أمر الغاز,ريد
إليك مُفجرك

52
00:05:52,280 --> 00:05:54,119
قنبلة؟-
نعم-

53
00:05:54,120 --> 00:05:56,398
وجدت أغطية منفجرة خلف الرفوف

54
00:05:56,399 --> 00:05:58,280
من نبحث عنه حتما هو صانع قنابل

55
00:05:58,281 --> 00:06:00,959
تخميني أن الديناميت الذي صنعه
كان غير مستقر

56
00:06:00,960 --> 00:06:03,718
خذه إلى مخفر شارع ليمان
يجب أن نكتشف من هو

57
00:06:03,719 --> 00:06:06,200
هوبز,إلى مقر الإستخبارات,حالة طوارئ
يا رجل,لدينا مفجر قنابل

58
00:06:06,201 --> 00:06:10,039
هل يجب أن أخبر من كانوا هنا؟-
ماذا؟-

59
00:06:10,040 --> 00:06:11,799
إثنان منهما,سيدي

60
00:06:11,800 --> 00:06:14,199
قبل وصولكم أنتم الثلاثة-
من؟-

61
00:06:14,200 --> 00:06:16,638
لم يعطوني أسمائهم سيدي
قالوا إنهم من الإستخبارات

62
00:06:16,639 --> 00:06:19,720
ألقوا نظرة واحدة,فعلا
و من ثم رحلوا بعربتهم

63
00:06:22,000 --> 00:06:25,358
هذه الخرقة من شارع بيرنر,تلك
مشكلة يجب أن نحلها أولا

64
00:06:25,359 --> 00:06:27,280
نادي العمال التعليمي

65
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
هيا,يا شباب

66
00:06:46,120 --> 00:06:47,959
الفرع الخاص,ريد

67
00:06:47,960 --> 00:06:51,638
ذهبوا لمسرح الجريمة مباشرة ثم
هاجموا مقر الفئران

68
00:06:51,639 --> 00:06:54,998
هل هذه بداية حملة,سيدي؟
ما الذي نواجهه؟

69
00:06:54,999 --> 00:06:59,358
أنا واثق أن المسألة تحت السيطرة
لدي بقايا المُفجر هنا

70
00:06:59,359 --> 00:07:01,998
لم نتمكن من التعرف-
يهودي,من عائلة بلوم-

71
00:07:01,999 --> 00:07:05,558
مثير سريع للفوضى و من مبدعي
عصابة شارع بيرنر

72
00:07:05,559 --> 00:07:07,998
الفرع الخاص كان يراقبه منذ فترة

73
00:07:07,999 --> 00:07:09,838
ربما كانوا يجب أن يراقبوا
بشكل أفضل

74
00:07:09,839 --> 00:07:12,200
وفاة بلوم كانت قضية للفرع الخاص

75
00:07:12,201 --> 00:07:14,319
أنت إهتم بالإضراب

76
00:07:14,320 --> 00:07:17,118
لا يوجد أحد بمأمن من
سرطان اليساريين

77
00:07:17,119 --> 00:07:19,638
هل قرأت هذا؟-
نعم,أعرف بذلك-

78
00:07:19,639 --> 00:07:22,678
إن إستمرت حركة المضربين
بشّل مرافئنا

79
00:07:22,679 --> 00:07:26,638
الآلة العظيمة التي تُطعم 5
ملايين شخص و تكسيهم

80
00:07:26,639 --> 00:07:29,680
ستتوقف نهائيا و ما الهدف
النهائي من كل ذلك؟

81
00:07:29,681 --> 00:07:31,079
ما الهدف فعلا

82
00:07:31,080 --> 00:07:33,598
المضربين ليسوا
بطلاب ثورة,سيدي

83
00:07:33,599 --> 00:07:35,398
الرجال العاملين يستحقون أجرا عادلا

84
00:07:35,399 --> 00:07:38,998
الأسبوع الماضي 12 عاملا
حاولوا أن يعملوا فتم تكسير عظامهم

85
00:07:38,999 --> 00:07:41,918
أحد الضباط من قسم الخيالة
عاد لمنزله و أنفه مدمى

86
00:07:41,919 --> 00:07:44,640
كل ما..الآلة العظيمة ستتعطل

87
00:07:44,641 --> 00:07:47,119
مع كامل إحترامي,سيدي

88
00:07:47,120 --> 00:07:48,998
عدد المضربين بالآلاف

89
00:07:48,999 --> 00:07:52,000
حفنة من مختلقي المشاكل
لا تجعلهم جميعا مثيري للفوضى

90
00:07:52,001 --> 00:07:54,519
بعض الأشرار و الوضيعيين,ريد

91
00:07:54,520 --> 00:07:57,118
و الذين يجب أن يعاقبوا
إن كان أمن المجتمع سينتصر

92
00:07:57,119 --> 00:08:01,160
و الطريق الشرقي هو سبب ذلك-
ما الذي تقترحه,سيدي؟-

93
00:08:02,640 --> 00:08:05,200
حسنا.أظن انك ما زلت تعرف
أحدهم من وكالة بينكرتون؟

94
00:08:05,201 --> 00:08:09,039
يبدو أنك لا تسمعني,ريد
مستحيل

95
00:08:09,040 --> 00:08:12,118
كل الرجال الآخرين في مخفري
معروفين,لا يوجد أحد منهم لديه خبرتك

96
00:08:12,119 --> 00:08:13,238
إذن أنا أحسدهم

97
00:08:13,239 --> 00:08:15,918
لقد أخبرتك أن الأمر يتضمن مالا-
و أخبرتك أنه عمل قذر-

98
00:08:15,919 --> 00:08:18,318
هل كل أفراد الـ بينكرتون
إبتلوا بضمير كهذا؟

99
00:08:18,319 --> 00:08:21,198
لم لا تجد أحد الأفراد و تسأله

100
00:08:21,199 --> 00:08:25,318
أنا جراح,و لست منهيا للإضراب-
نحن نحاول ببساطة أن نحافظ على النظام-

101
00:08:25,319 --> 00:08:27,918
في آخر مرة قالوا لي هذا
مات 8 رجال شرطة

102
00:08:27,919 --> 00:08:29,118
و إشتعلت نصف البلدة بالنيران

103
00:08:29,119 --> 00:08:31,678
نحن لسنا بالغرب المتوحش هنا-
و كذلك شيكاغو ليست ضمنه-

104
00:08:31,679 --> 00:08:33,598
الأعضاء العنيفيين يجب
أن يتم إنتزاعهم

105
00:08:33,599 --> 00:08:36,118
الان,أتمنى لو أن هناك شخصا آخر لأسأله

106
00:08:36,119 --> 00:08:37,838
لكن لا يوجد,و أنت ستطيعني

107
00:08:37,839 --> 00:08:39,758
لن أقتل رجالا عاملين

108
00:08:39,759 --> 00:08:42,398
لأجل الأثرياء اللعينين و مصالحهم

109
00:08:42,399 --> 00:08:44,560
أم ذلك أو أمرني
مونرو بإعتقالك

110
00:08:44,561 --> 00:08:47,959
لأي سبب؟-
للسبب الذي أريده-

111
00:08:47,960 --> 00:08:52,639
لمعاشرتك العاهرات,للإعتداء بالضرب
لصناعة المسدسات,لتلاعبك بالاوراق

112
00:08:52,640 --> 00:08:54,638
إن كان هناك إحترام للقانون
في هذه البلاد

113
00:08:54,639 --> 00:08:57,400
إنه قانون ستكون إخترقته
لذلك لا تمتحن صبري

114
00:08:58,600 --> 00:09:00,160
حسنا؟

115
00:09:04,600 --> 00:09:08,600
يمككنك الشروع بمهمتك بعد
أن تنتهي من رجلنا بلوم,هنا

116
00:09:08,601 --> 00:09:11,640
ألديه إسم؟-
هكذا يبدو-

117
00:09:15,160 --> 00:09:17,520
أتريد أن ترى ماذا
يحمل أيضا؟

118
00:09:21,320 --> 00:09:22,360
آثار طعن؟

119
00:09:23,800 --> 00:09:26,600
طعن مرة,بمهارة عالية
مباشرة في القلب

120
00:09:26,601 --> 00:09:28,639
لم يقم بتفجير نفسه

121
00:09:28,640 --> 00:09:31,358
كان ميتا سلفا عندما
إنفجرت القنبلة

122
00:09:31,359 --> 00:09:34,400
أرسل تقريرا كاملا
في طريقك إلى المرفأ

123
00:09:41,400 --> 00:09:43,520
حضرة المفتش,لديك زائر

124
00:09:48,920 --> 00:09:51,440
هل ترغبين ببعض الماء
أنسة غورين؟

125
00:09:51,441 --> 00:09:54,959
حضرة المفتش,أريد
أن أتحدث معك

126
00:09:54,960 --> 00:09:58,039
عن الرجل الذي مات بالإنفجار

127
00:09:58,040 --> 00:09:59,439
بلوم؟

128
00:09:59,440 --> 00:10:03,199
إسمه جوشوا,لقد أتيت
بالنيابة عن شقيقه

129
00:10:03,200 --> 00:10:06,399
لأطلب منك أن تفرج عن بقاياه

130
00:10:06,400 --> 00:10:09,359
الدفن السريع هو من
تقاليدنا,حضرة المفتش

131
00:10:09,360 --> 00:10:12,799
هل يمكنني أن أسألك كيف
تعرفين السيد بلوم؟

132
00:10:12,800 --> 00:10:14,760
لقد هربنا من كييف سوية

133
00:10:16,600 --> 00:10:18,879
سافرنا,إلى لندن مباشرة

134
00:10:18,880 --> 00:10:20,880
هل كنت تعرفين بآرائه السياسية؟

135
00:10:22,400 --> 00:10:26,679
أعرف معتقداته و كرهه للعنف

136
00:10:26,680 --> 00:10:30,440
الرجل الذي أعرفه ليس
بصانع قنابل,أتفهمني؟

137
00:10:32,800 --> 00:10:37,759
عذرا,لكن هذه إسترجعت من بين ممتلكاته

138
00:10:37,760 --> 00:10:39,720
هل تعني شيئا لك؟

139
00:10:45,800 --> 00:10:47,799
هل تعرفين هؤلاء الرجال؟

140
00:10:47,800 --> 00:10:51,680
لا,لكنني رأيت ما يكفي
من الجنود الروس

141
00:10:51,681 --> 00:10:54,399
هذه الأزياء روسية؟

142
00:10:54,400 --> 00:10:55,999
و هذه أيضا

143
00:10:56,000 --> 00:10:59,918
الحروف.على الأقل,لكنني
لا أفهمها,فهي غير مفهومة

144
00:10:59,919 --> 00:11:02,918
أرغب بإظهار هؤلاء لشقيق جوشوا

145
00:11:02,919 --> 00:11:05,558
إسحاق حزين,حضرة المفتش-
أقدر ذلك,لكن-

146
00:11:05,559 --> 00:11:09,078
إذن ستقدر أنه لا يرغب بزيارات

147
00:11:09,079 --> 00:11:12,238
من رجال شرطة كانوا يظنون ان شقيقه
كان يرغب بتفجير لندن

148
00:11:12,239 --> 00:11:15,320
أرغب بالحديث معه لأنني
أظن ان شقيقه قُتل

149
00:11:26,800 --> 00:11:28,440
هل ستسمح لي بأن أريه ذلك؟

150
00:11:35,440 --> 00:11:38,439
أنا أسف لأجلك,أنسة غورين

151
00:11:38,440 --> 00:11:40,200
شكرا لك

152
00:11:41,240 --> 00:11:45,119
الشرطي و المستأجرين على حد سواء

153
00:11:45,120 --> 00:11:48,640
قد واجهوا اللكمات,و الضرب
المبرح,و الخيانة المُرة

154
00:11:48,641 --> 00:11:51,959
ألا يجب أن نتساءل
هل الإحتجاجات كافية؟

155
00:11:51,960 --> 00:11:54,519
مجرد إحتجاج

156
00:11:54,520 --> 00:11:57,560
متى أدت القوة الشديدة
لإسماع صوت الإحتجاجات؟

157
00:11:59,480 --> 00:12:01,519
و إن تمت مواجهة الإحتجاجات

158
00:12:01,520 --> 00:12:06,159
بالقوة الشديدة فسيتحول
إضرابكم إلى غبار

159
00:12:06,160 --> 00:12:09,039
سيستمع الجميع للإحتجاجات

160
00:12:09,040 --> 00:12:11,960
أنتم يا مثيرو الفوضى تريدون
حربا فحسب

161
00:12:11,961 --> 00:12:13,959
كل ما نريده هو أجر عادل

162
00:12:13,960 --> 00:12:18,200
لقد فُرضت الحرب علينا,و الخيار
ليس ما ندعو أنفسنا به

163
00:12:18,201 --> 00:12:23,439
الخيار هو إما العبودية و الجوع
أو حرية و طعام

164
00:12:23,440 --> 00:12:27,799
و إن كنتم تؤيدونني,إختاروا
الخيار الثاني,و لنتسلح

165
00:12:27,800 --> 00:12:29,599
فلنتسلح,ذلك رأيي

166
00:12:29,600 --> 00:12:34,440
و لنضع وتدا بقلب مصاصي
الدماء الذين يحكموننا

167
00:12:36,320 --> 00:12:43,040
اليوم,على هذا المرفأ
فلتجتمع القوة مع قوة الحق

168
00:14:21,800 --> 00:14:25,080
سيدي,سيدي
حضرة المفتش ريد

169
00:14:37,240 --> 00:14:40,199
سيأتي إسحاق بعد قليل,حضرة المفتش

170
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
هل ترغب ببعض الشاي؟-
شكرا لك-

171
00:15:00,520 --> 00:15:02,519
من فضلك

172
00:15:02,520 --> 00:15:04,760
لا تلمسها

173
00:15:06,160 --> 00:15:11,679
هذه لوالب فيبوناتشي-
اللولب الرائع-

174
00:15:11,680 --> 00:15:13,960
المفتش يعرف باللوغاريتمات

175
00:15:15,440 --> 00:15:16,600
أليس ذلك أحد الأمور؟

176
00:15:17,840 --> 00:15:22,839
التشكل
تطور النمط

177
00:15:22,840 --> 00:15:24,878
غاليليو قال أن الرياضيات
هي اللغة

178
00:15:24,879 --> 00:15:26,960
التي كتب الرب بها الكون

179
00:15:26,961 --> 00:15:31,879
أنا أبحث عن الكلمات المخفية,قد
تفسر ذلك على أنه من عمل المحققين

180
00:15:31,880 --> 00:15:35,519
في عملي بالتحقيق
لا أجد دليلا على وجود الرب

181
00:15:35,520 --> 00:15:39,599
لكنك تريد إيجاد
النظام في كل شيء,حضرة المفتش

182
00:15:39,600 --> 00:15:43,759
فكرة الفوضى بدون معنى
تعتبرها شنيعة

183
00:15:43,760 --> 00:15:49,319
الفوضى العارمة,أعرف ما الذي تعنيه
كلمة "فوضى"لكم يا رجال الشرطة

184
00:15:49,320 --> 00:15:52,560
لكنكم لا تعرفون ما
الذي كانت تعنيه لشقيقي

185
00:15:52,561 --> 00:15:55,640
المتحرر,بدون حاكم
لا أكثر و لا أقل

186
00:15:57,680 --> 00:16:01,399
جوشوا كان يأمن بالتعديل

187
00:16:01,400 --> 00:16:05,039
المساواة,و النهاية السلمية
لهيمنة البشر على بعضهم

188
00:16:05,040 --> 00:16:08,119
لقد ثار ضد الهيمنة
من كل الأنواع

189
00:16:08,120 --> 00:16:10,000
لم كان هناك ديناميت بحوزته؟

190
00:16:13,400 --> 00:16:16,598
قالت ديبرا أنك جدير
بالثقة,حضرة المفتش

191
00:16:16,599 --> 00:16:19,000
و أنك تعتقد ان جوشوا
قد قُتل

192
00:16:20,240 --> 00:16:22,999
"ما الذي تعرفه عن"الأوكرانا

193
00:16:23,000 --> 00:16:26,119
الشرطة السرية الروسية,عملاء
الكراهية

194
00:16:26,120 --> 00:16:30,679
بالنسبة لهم,يهودي بأفكار
متطرفة هو خصم مزدوج

195
00:16:30,680 --> 00:16:32,919
سيد بلوم,هنا لسنا في روسيا

196
00:16:32,920 --> 00:16:35,519
لا تكن ساذجا,حضرة المفتش

197
00:16:35,520 --> 00:16:38,238
منذ أن قضوا على الثوار
في البلاد

198
00:16:38,239 --> 00:16:40,080
قامت الأوكرانا بتوسيع
منطقة صلاحياتها

199
00:16:40,081 --> 00:16:42,359
إنهم متواجدين في
برلين,باريس, و لندن

200
00:16:42,360 --> 00:16:44,918
شارع بيرنر كان ملاذا
لكثير من المتطرفين المنفيين

201
00:16:44,919 --> 00:16:46,678
و جوشوا كان يعتقد
بوجود جاسوس هناك

202
00:16:46,679 --> 00:16:49,160
قال لي أنه حصل على دليل-
الصندوق؟-

203
00:16:49,161 --> 00:16:54,200
هذا كان دليله
انا واثق من ذلك

204
00:16:57,280 --> 00:17:00,239
شيفرة,و معقدة أيضا
من طبيعة عسكرية

205
00:17:00,240 --> 00:17:06,159
هل يمكنك كسرها؟-
مع الوقت,لكن لا يوجد لغز في هذه-

206
00:17:06,160 --> 00:17:09,519
جنود الإمبراطورية الروسية

207
00:17:09,520 --> 00:17:12,200
جوشوا تعرف على جاسوس شارع بيرنر

208
00:17:12,201 --> 00:17:14,879
و أظن أنه قتل بسبب ذلك

209
00:17:14,880 --> 00:17:18,079
أحد هؤلاء الرجال
هو قاتل شقيقي

210
00:17:18,080 --> 00:17:22,278
لقد قتل جوشوا و ترك
قنبلة ليشوه سمعة كل المفكرين المتطرفين

211
00:17:22,279 --> 00:17:24,158
هذا ما يفعلونه,حضرة المفتش

212
00:17:24,159 --> 00:17:26,920
لم تظن أن الكثيرين
قد تركوا روسيا؟

213
00:17:30,640 --> 00:17:33,038
هل يمكنني أن أتمشى
معك,أنسة غورين؟

214
00:17:33,039 --> 00:17:35,240
لا أرغب بإبعادك
عن واجباتك

215
00:17:35,241 --> 00:17:40,999
لا,لا,لا بأس-
صندوق الاغاثة,تبرعوا,صندوق الاغاثة-

216
00:17:41,000 --> 00:17:43,398
هل الكرامة الأساسية
للعاملين

217
00:17:43,399 --> 00:17:45,920
تعتبر ثورية جدا لك
حضرة المفتش؟

218
00:17:48,280 --> 00:17:51,798
لا,ليس لدي مشكلة مع الإضراب
أخشى إنتشاره

219
00:17:51,799 --> 00:17:54,838
لقد سمعت أن صانعي البسكويت
تضامنوا مع المضربين

220
00:17:54,839 --> 00:17:56,198
كيف سيتأقلم قسم جرائم القتل؟

221
00:17:56,199 --> 00:17:59,560
حسنا,نيتنا هي أن
نثور كل الطريق حتى مخفر شارع ليمان

222
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
قد لا تصدق هذا حضرة المفتش

223
00:18:02,681 --> 00:18:05,799
لكنك لا تختلف كثيرا عن جوشوا

224
00:18:05,800 --> 00:18:09,918
كان سيحتقر كل ما أمثله-
كان يحتقر الظلم-

225
00:18:09,919 --> 00:18:11,838
لقد نظر حوله.و رأى الأمور المحطمة

226
00:18:11,839 --> 00:18:14,198
و كرس حياته ليحاول
أن يصلح الأمر

227
00:18:14,199 --> 00:18:15,838
عن طريق تمزيق الحضارة؟

228
00:18:15,839 --> 00:18:19,078
حضرة المفتش,إن كانت
هذه الحضارة,فيمكنك ان تعتبرني

229
00:18:19,079 --> 00:18:21,560
فضولية للغاية لرؤية البربرية

230
00:18:25,840 --> 00:18:28,800
هيا يا رجال,فلنعطي للناس
بعض المساحة من فضلكم

231
00:18:28,801 --> 00:18:31,399
مصابين بالجرب

232
00:18:31,400 --> 00:18:35,439
إبتعد,إبتعد الآن

233
00:18:35,440 --> 00:18:39,359
من يريد أن يعيد تنشيط الإضراب؟-
انت قف جانبا-

234
00:18:39,360 --> 00:18:42,400
هذا الشيء سام للغاية
أنت السم,أيها المتطفل

235
00:18:42,401 --> 00:18:45,160
تراجع,الان

236
00:19:02,040 --> 00:19:05,919
إنظروا,النعاج المصابة بالجرب
و مربيتهم العاهرة

237
00:19:05,920 --> 00:19:08,439
إبتعدوا,كلكم

238
00:19:08,440 --> 00:19:09,560
إغرب من هنا,كوبر

239
00:19:11,760 --> 00:19:15,399
لقد سمعتني,قلت إخلي المكان

240
00:19:15,400 --> 00:19:17,120
حطموا الاوغاد

241
00:19:30,240 --> 00:19:35,919
الثورة تبدأ بقطع
رأس الولاية

242
00:19:35,920 --> 00:19:37,680
من يريد تقطيع الخنزير؟

243
00:19:38,800 --> 00:19:40,279
انت؟

244
00:19:40,280 --> 00:19:41,840
إذن,انت

245
00:19:43,880 --> 00:19:46,000
هل أنتم محاربين,أم خضوعين جبناء؟

246
00:19:47,080 --> 00:19:49,919
انت,أو سأقتلع عينيك

247
00:19:49,920 --> 00:19:51,040
أنا أريد أن أفعلها

248
00:19:54,640 --> 00:19:56,520
الحنجرة أولا كي لا يصرخ

249
00:20:18,200 --> 00:20:19,920
ما اسمك أيها الأمريكي؟

250
00:20:22,600 --> 00:20:24,320
ريتشاردز

251
00:20:27,280 --> 00:20:29,119
بيتر موريس

252
00:20:29,120 --> 00:20:31,240
إذن,ما الذي يفعله أميركي
في وايتتشابل

253
00:20:31,241 --> 00:20:33,039
و معه مسدس تحت معطفه؟

254
00:20:33,040 --> 00:20:35,360
لقد غادرت أخر مدينة في جنح الظلام

255
00:20:36,560 --> 00:20:37,800
و أي مدينة تلك؟

256
00:20:39,440 --> 00:20:40,759
شيكاغو

257
00:20:40,760 --> 00:20:43,239
أكنت بمنطقة صنع الكحول؟

258
00:20:43,240 --> 00:20:45,639
هل أنت من البينكرتون؟

259
00:20:45,640 --> 00:20:49,399
لقد سمعنا تقارير عن خيانتهم

260
00:20:49,400 --> 00:20:52,320
مالكو المصنع لم يعجبوا
بتحول العمال للشيوعية

261
00:20:52,321 --> 00:20:55,479
لذلك قام الأوغاد
بتوظيف عملاء البينكرتون

262
00:20:55,480 --> 00:20:58,919
أولئك الحثالة المتجسسين
زحفوا إلى داخلنا كدودة

263
00:20:58,920 --> 00:21:01,079
و يألبون الأخ على أخيه

264
00:21:01,080 --> 00:21:04,879
يقال أن أحد عملاء البينكرتون
رمى القنبلة

265
00:21:04,880 --> 00:21:07,079
كانوا 80000 يمشون بسلام

266
00:21:07,080 --> 00:21:09,238
خطابات تمتد لأيام بدون
أن يتأذى أحد

267
00:21:09,239 --> 00:21:12,078
ثم أتت الشرطة لتنقلنا
و وكالة بينكرتون علمت كيف تدفننا

268
00:21:12,079 --> 00:21:14,320
نعم,كان أحد ملاعين البينكرتون
ذلك صحيح

269
00:21:14,321 --> 00:21:16,719
رأيت القنبلة تفارق يده

270
00:21:16,720 --> 00:21:19,838
ثم رأيت الجثث تنفجر لأشلاء
في مدينة فيها حالة حرب

271
00:21:19,839 --> 00:21:23,440
بينما راح أفضل رجال الثورة
للمشنقة نتيجة لما جرى

272
00:21:23,441 --> 00:21:29,479
فجرائم القتل هذه لن تذهب سدى
لأن وكالة بينكرتون أسدتنا خدمة

273
00:21:29,480 --> 00:21:32,199
نعم,خدمة

274
00:21:32,200 --> 00:21:36,399
جعلتنا نصبح معروفين
بقوتنا القاتلة

275
00:21:36,400 --> 00:21:38,680
و تركت الرعب يصبح أداتنا

276
00:21:39,760 --> 00:21:42,559
الحرية لا تُمنح,إنما تُأخذ

277
00:21:42,560 --> 00:21:45,639
الرجال الذين شنقوا في
شيكاغو,هم شهداء

278
00:21:45,640 --> 00:21:49,038
الرجال الذين شنقوا في
شيكاغو,كانوا أخوتي

279
00:21:49,039 --> 00:21:51,600
و لقد أتيت لهنا لأتأكد
من إنهاء ذلك النزاع

280
00:21:54,560 --> 00:21:56,480
إذن نحن نحتاج لمزيد من الجنود أمثالك

281
00:21:56,481 --> 00:21:58,440
ما نحتاجه هو التصعيد

282
00:22:00,760 --> 00:22:03,280
سنتحدث أكثر أيها الأمريكي

283
00:22:05,600 --> 00:22:08,120
غدا سيبدأ الصراع من جديد

284
00:22:56,240 --> 00:22:58,640
من يتولى قضية بلوم
في إسكوتلاند يارد؟

285
00:22:59,960 --> 00:23:05,839
إسم الرجل قنسطنطين
الفتى الذهبي للفرع الخاص

286
00:23:05,840 --> 00:23:08,159
الأوكرانا منخرطة بالأمر

287
00:23:08,160 --> 00:23:12,639
جواسيس روسيون في وايتتشابل

288
00:23:12,640 --> 00:23:15,080
إنه عالم جديد

289
00:23:17,680 --> 00:23:19,719
إد

290
00:23:19,720 --> 00:23:22,479
إدموند؟

291
00:23:22,480 --> 00:23:24,759
دعها صديقي

292
00:23:24,760 --> 00:23:26,960
هذا قسمي أنا,و ليس قسم قسطنطين

293
00:23:26,961 --> 00:23:30,359
انا لا أتحدث عن الروسي
اللعين خاصتك

294
00:23:30,360 --> 00:23:32,360
أتحدث عن ابنتك

295
00:23:34,920 --> 00:23:36,519
انت لا تفهم

296
00:23:36,520 --> 00:23:40,040
أفهم أفضل من اي أحد أخر
و انت تعرف ذلك

297
00:23:41,200 --> 00:23:44,960
لقد مر عام
دعها تمضي

298
00:23:49,520 --> 00:23:54,359
طلبت إيميلي مني ان أخلي غرفتها
أخليها

299
00:23:54,360 --> 00:23:56,359
أن أمحيها من منزلنا

300
00:23:56,360 --> 00:23:58,760
حزن الام-
على طفلة حية-

301
00:23:58,761 --> 00:24:02,560
إدموند-
أنها طليقة فريد,أشعر بذلك-

302
00:24:04,760 --> 00:24:08,320
لكنني

303
00:24:09,880 --> 00:24:11,480
نفس الحلم

304
00:24:12,960 --> 00:24:16,320
مرت سنة كاملة و كل
ليلة نفس الشيء

305
00:24:17,760 --> 00:24:21,759
الظلال تحوم حولها و

306
00:24:21,760 --> 00:24:23,120
تعود للحياة

307
00:24:24,760 --> 00:24:27,239
لدي عربة
سأخذك للمنزل

308
00:24:27,240 --> 00:24:28,880
هذه الشوارع لي
سأمشي فيهم

309
00:24:38,480 --> 00:24:40,800
لست متأكدا أنني أفهم بالكامل
سيدي

310
00:24:40,801 --> 00:24:45,439
كيف سأكون أكثر وضوحا,ريد؟
اسحب الأميركي خاصتك حالا

311
00:24:45,440 --> 00:24:46,799
لكن الإضراب؟

312
00:24:46,800 --> 00:24:49,558
إن قررت أن أعدل الخطط
الخاصة بعمل الشرطة خاصتنا

313
00:24:49,559 --> 00:24:52,360
فقد أفعل ذلك بدون
إستشارتك حضرة المفتش

314
00:24:52,361 --> 00:24:53,720
كما تريد

315
00:24:55,240 --> 00:24:57,878
حضرة المفوض,أرغب بالتحدث مع

316
00:24:57,879 --> 00:25:00,680
المشرف قنسطنطين من الفرع الخاص

317
00:25:00,681 --> 00:25:02,319
بخصوص؟

318
00:25:02,320 --> 00:25:04,678
بخصوص الجزء المتعلق بـ الأوكرانا الروسية

319
00:25:04,679 --> 00:25:06,040
بمقتل جوشوا بلوم

320
00:25:09,320 --> 00:25:15,919
ريد,هل تم إخبارك أم لم
يتم أن هذه القضية اللعينة ليست من عملك؟

321
00:25:15,920 --> 00:25:18,838
لقد ظننت أن لديك ما يكفيك

322
00:25:18,839 --> 00:25:22,040
بمحاولة إيجاد توازن من نوع ما
في هذا القسم الجهنمي

323
00:25:22,041 --> 00:25:24,439
أم أنني نسيت شيئا؟

324
00:25:24,440 --> 00:25:26,998
هل تمكنت من إلقاء القبض
على قاتل العاهرات لديك

325
00:25:26,999 --> 00:25:29,320
الذي أوجد حمام دم في الشوارع؟

326
00:25:29,321 --> 00:25:31,199
أم أنه ما زال طليقا

327
00:25:31,200 --> 00:25:35,118
و انت تطارد أفكارا خُلبية
عن القتلى المأجورين الروس؟

328
00:25:35,119 --> 00:25:38,038
لن أتساهل مع العصيان بعد الان

329
00:25:38,039 --> 00:25:39,120
هل تفهم؟

330
00:25:49,160 --> 00:25:51,398
هوبز,اخلع ثيابك الرسمية
و اذهب للمرفأ

331
00:25:51,399 --> 00:25:53,040
إعثر على جاكسون و أخبره

332
00:25:56,200 --> 00:25:59,519
بيتر موريس
المتطرف في شارع بيرنر

333
00:25:59,520 --> 00:26:01,758
كان يريد رأس النقيب
ليلعب به كرة قدم

334
00:26:01,759 --> 00:26:05,200
أريده مصفدا
إلى أين تبعته؟أرني

335
00:26:05,201 --> 00:26:09,839
لقد لحقت به عبر مسار النهر
إلى هذا المنزل

336
00:26:09,840 --> 00:26:13,199
هذا المنزل؟منزل تشيشام؟
هل أنت متأكد؟

337
00:26:13,200 --> 00:26:14,798
هذه السفارة الروسية

338
00:26:14,799 --> 00:26:18,520
لقد قلت أن موريس كان في
شارع بيرنر,انظر لهذه,هل تراه؟

339
00:26:19,600 --> 00:26:21,599
ذلك هو

340
00:26:21,600 --> 00:26:23,240
ذلك بيتر موريس

341
00:26:25,280 --> 00:26:27,120
هذا هو القاتل خاصتنا

342
00:26:28,960 --> 00:26:31,320
موريس هو الجاسوس
الروسي الخاص بـ بلوم

343
00:26:34,400 --> 00:26:36,240
يريدني أن أقابله لاحقا

344
00:26:38,280 --> 00:26:40,719
رافقه,إعتقلوه
كن حذرا

345
00:26:40,720 --> 00:26:43,160
إلى أين أنت ذاهب؟-
لأرى بعض الروس-

346
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
جاكسون

347
00:26:49,120 --> 00:26:51,120
انا

348
00:26:54,480 --> 00:26:56,120
انت على الرحب و السعة

349
00:27:12,800 --> 00:27:14,239
لا أظن ذلك

350
00:27:14,240 --> 00:27:16,278
أنا لا أقدم ذلك للنقاش

351
00:27:16,279 --> 00:27:18,520
لقد تم اللحاق به من وايتتشابل

352
00:27:18,521 --> 00:27:21,120
لديك مشكلة يهود
هناك,أليس كذلك؟

353
00:27:23,080 --> 00:27:25,999
في روسيا نحن ندعسهم و نطردهم

354
00:27:26,000 --> 00:27:28,278
في إنكلترا أنتم تشرعون أبوابكم لهم

355
00:27:28,279 --> 00:27:32,080
أنا أسف لأنك تجد حرياتنا
عديمة الذوق,سيد فولسكي

356
00:27:32,081 --> 00:27:36,199
و انا أسف أنكم تأخرتم كثيرا
لكي تقمعوهم

357
00:27:36,200 --> 00:27:42,479
لقد سمعت أن,أنكم داهمتم
أخيرا وكرا للمتطرفين اليهود

358
00:27:42,480 --> 00:27:45,759
أنهي العمل حضرة المفتش
إسحقهم

359
00:27:45,760 --> 00:27:47,560
أو سيغتالوا ملكتك

360
00:27:47,561 --> 00:27:50,999
بوحشية لا تقل عن طريقة
إغتيالهم لقيصرنا

361
00:27:51,000 --> 00:27:56,439
لقد أرسلت بيتر موريس إلى لندن
ليحفزهم ثم يظهرهم بمنظر سيء

362
00:27:56,440 --> 00:28:00,279
أظن ان رايتهم كانت سوداء أصلا

363
00:28:00,280 --> 00:28:05,079
حضرة المفتش,روسيا ليست المصدر

364
00:28:05,080 --> 00:28:08,319
لكل علة تصيب بريطانيا

365
00:28:08,320 --> 00:28:12,399
و كذلك كل عبري مقتول في
وايتتشابل

366
00:28:12,400 --> 00:28:14,600
أتأسف لأنني لم أساعدك أكثر

367
00:28:14,601 --> 00:28:16,759
كيف تعرف أنه يهودي؟

368
00:28:16,760 --> 00:28:20,919
الرجل الذي أظن ان موريس قتله
قلت أنه,العبري الميت

369
00:28:20,920 --> 00:28:23,240
لم أقل أنه يهودي

370
00:28:24,920 --> 00:28:29,240
أليسوا كلهم كذلك,في منطقتك المكتظة؟

371
00:28:31,760 --> 00:28:34,398
الان,عن إذنك حضرة المفتش

372
00:28:34,399 --> 00:28:38,280
يجب أن أهتم بأمور
أكثر أهمية للدولة,وداعا

373
00:28:41,720 --> 00:28:44,760
أوقف موريس,أو سأتأكد من
أنه سيُشنق

374
00:28:49,120 --> 00:28:50,959
حضرة المفتش

375
00:28:50,960 --> 00:28:53,720
هذا يقول إنه يعرفك

376
00:28:57,720 --> 00:29:01,358
إنه مُشفر,تمكنت من إستخدام
فحص كاسيكي

377
00:29:01,359 --> 00:29:04,918
و النتيجة؟-
انه تواصل عن جندي,القائد إيفيغيني زوتكين-

378
00:29:04,919 --> 00:29:08,118
خبير بالتخريب و المتفجرات
أرسلته الأوكرانا إلى هنا

379
00:29:08,119 --> 00:29:09,918
زوتكين,إنه يتخذ
إسم موريس غطاءً له

380
00:29:09,919 --> 00:29:11,398
كان بالسفارة الروسية

381
00:29:11,399 --> 00:29:15,360
حضرة المفتش,مُجري الإتصال يصف مهمته -
بتلطيخ سمعة مثيري الفوضى و المتطرفين-

382
00:29:15,361 --> 00:29:19,239
أن يجري تفجيرات في لندن بإسمهم-
أين؟-

383
00:29:19,240 --> 00:29:23,799
غير مكتوب,فقط أن يطلق عنان الموت
و الفوضى بالمدينة

384
00:29:23,800 --> 00:29:25,278
أريد ان أعرف الهدف

385
00:29:25,279 --> 00:29:27,960
كيف يمكنني إيقاف القنبلة
إن لم أكن أعرف الهدف؟

386
00:29:30,560 --> 00:29:32,558
هوبز,كل الأقسام
إنتباه كامل

387
00:29:32,559 --> 00:29:34,358
لدينا دليل أن هناك
مُفجر روسي طليق

388
00:29:34,359 --> 00:29:36,040
و أخبر مونرو برسالة,سأذهب
إلى سكوتلاند يارد

389
00:29:36,041 --> 00:29:38,959
فلنوقف الصراع بيننا

390
00:29:38,960 --> 00:29:43,519
سادتي,أقف هنا ليس كي
أظهر الحقد بل المنطق

391
00:29:43,520 --> 00:29:45,799
ألم ترهقنا هذه الحرب.؟

392
00:29:45,800 --> 00:29:50,359
هل يمكن لأي منا ان يواجه
المزيد من هذا الجهد المضني؟ذلك يكفي

393
00:29:50,360 --> 00:29:53,159
إذن أعد دباغ الجلود لنا

394
00:29:53,160 --> 00:29:55,639
يا سادتي الطيبين

395
00:29:55,640 --> 00:29:58,598
هل ستسمحون للإشتراكيين و الشيوعيين
بأن يتسببوا بإفلاس...؟

396
00:29:58,599 --> 00:30:00,158
يريدني أن أقابله عند الزاوية

397
00:30:00,159 --> 00:30:02,160
فقط راقب ما يجري خلفي
و أمسك بذلك السافل

398
00:30:02,161 --> 00:30:06,519
نحن لا نتبع راية أحد سيد نورود
إن كانت حمراء أو سوداء

399
00:30:06,520 --> 00:30:10,480
نحن نلوح اللافتات لأجل العدالة فقط
و نطالب بزيادة 6 بنسات

400
00:30:13,160 --> 00:30:17,039
لا يمكن زيادة الأجور

401
00:30:17,040 --> 00:30:22,159
ذلك مستحيل
يا رجال,أليست مخازن الطعام لديكم فارغة؟

402
00:30:22,160 --> 00:30:25,679
ألا يزداد جوع أولادكم يوما بعد يوم؟

403
00:30:25,680 --> 00:30:29,399
وظائفكم,جيدة و مردود مقبول
هو ما تبقى لكم

404
00:30:29,400 --> 00:30:32,920
الشركة مستعدة لمسامحة
نعم و إعادة تعيين أي رجل

405
00:30:32,921 --> 00:30:37,000
يتوق لمال في جيبه و
خبز في أحشائه

406
00:30:49,960 --> 00:30:51,400
منعطف خاطئ

407
00:30:52,480 --> 00:30:53,720
أيها السائق

408
00:31:17,880 --> 00:31:20,919
أنا المشرف قنسطنطين

409
00:31:20,920 --> 00:31:22,520
كنت ترغب بالحديث معي

410
00:31:24,000 --> 00:31:26,240
هناك مُفجر روسي بالمدينة

411
00:31:26,241 --> 00:31:31,719
بخصوص ذلك,إبقى بعيدا
عن إيفغيني زوتكين

412
00:31:31,720 --> 00:31:34,879
أتظن أننا لا نعرف من هو,ريد؟

413
00:31:34,880 --> 00:31:38,678
أنك تسبقه باللعبة؟
نعم زوتكين هو بيتر موريس

414
00:31:38,679 --> 00:31:41,560
عندما أرسله الروس الى هنا
كنا متنبهين لذلك,إعتقلناه

415
00:31:41,561 --> 00:31:43,839
إذن لم هو طليق؟

416
00:31:43,840 --> 00:31:48,159
لأنه أصبح عميلنا أيضا
أيها المغفل اللعين

417
00:31:48,160 --> 00:31:52,238
الروس محقين بخصوص مثيري
الفوضى و الشيوعيين و الإشتراكيين

418
00:31:52,239 --> 00:31:53,920
كل الحثالة الثورية

419
00:31:53,921 --> 00:32:00,279
و نحن نتشارك هدفا,أن نتخلص منهم-
تتشاركون هدفا؟-

420
00:32:00,280 --> 00:32:02,318
زوتكين تم إرساله ليحرق لندن

421
00:32:02,319 --> 00:32:04,518
أنا أجعل لندن أكثر
أمانا مما تعتقد

422
00:32:04,519 --> 00:32:08,000
زوتكين كان يزودنا
بمعلومات من سفارته

423
00:32:08,001 --> 00:32:11,199
إنه تابع لي الان,و ليس للروس

424
00:32:11,200 --> 00:32:14,040
و من أطلق عنانه ليقتل بلوم؟-
بلوم كان خطرا-

425
00:32:14,041 --> 00:32:18,759
كان مسالما-
كانت لديه أفكار,ريد,و إستمع له الناس-

426
00:32:18,760 --> 00:32:21,720
الأفكار أكثر خطرا من أي قنبلة

427
00:32:21,721 --> 00:32:25,359
هل تريد أن يتكرر
ما جرى في باريس هنا

428
00:32:25,360 --> 00:32:26,958
حرب مفتوحة بشوارع لندن؟

429
00:32:26,959 --> 00:32:29,198
هناك متفجرات بالشوارع سلفا

430
00:32:29,199 --> 00:32:32,640
انت شريك بجريمة قتل
و سيسمع مونرو بذلك

431
00:32:32,641 --> 00:32:35,599
يمكنني أن أسمع جيدا,حضرة المفتش

432
00:32:35,600 --> 00:32:37,518
أيها المفوض,أأنت من سمح بذلك؟

433
00:32:37,519 --> 00:32:39,960
لقد سمحت لـ زوتكين أن
يتغلغل بين مثيري الفوضى

434
00:32:39,961 --> 00:32:44,319
لكي يستفزهم,لكي يحطمهم
لكي يدمر سمعة بلوم

435
00:32:44,320 --> 00:32:46,479
و ليس ان يفجره

436
00:32:46,480 --> 00:32:48,279
زوتكين لم يكن لديه خيار

437
00:32:48,280 --> 00:32:50,558
لكن تبين لاحقا ان
لا أحد هنا

438
00:32:50,559 --> 00:32:53,038
تمكن من إتباع الأوامر اللعينة

439
00:32:53,039 --> 00:32:56,958
لو أنه وضع الديناميت فحسب مع بلوم
لكان بلوم تمكن من فضحه

440
00:32:56,959 --> 00:32:58,680
أعطيت الديناميت لـ زوتكين؟

441
00:32:58,681 --> 00:33:03,479
نعم,ريد,و الفضل لي
في عدم تواجد جحر المؤامرات في شارع بيرنر

442
00:33:03,480 --> 00:33:07,760
سيدي,أفضل مواردنا يبقى هو زوتكين
و ليس طبيب ريد الأميركي المزيف

443
00:33:07,761 --> 00:33:12,639
بمساعدة زوتكين,يمكنني إنهاء هذا الإضراب اللعين
قبل أن تنهار مدينتنا

444
00:33:12,640 --> 00:33:16,720
و هذا هو الهدف الوحيد
الدفاع عن المملكة

445
00:33:16,721 --> 00:33:21,759
قنسطنطين محق
هذه أوقات عصيبة

446
00:33:21,760 --> 00:33:25,840
لديك مهامك في قسم جرائم القتل
أيها المفتش,عد إليهم

447
00:33:28,880 --> 00:33:34,199
لقد أطلعت على هذا السر فقط
بسبب محاولاتك المثيرة للشفقة للتحقيق كونت عائقا

448
00:33:34,200 --> 00:33:38,599
لا أحتاج للتأكيد على السرية

449
00:33:38,600 --> 00:33:40,400
إذهب للجحيم

450
00:33:41,920 --> 00:33:45,199
كنت تحب المياه,أليس كذلك,ريد؟

451
00:33:45,200 --> 00:33:50,239
قوارب,انت و ماتيلدا
نعم,يا لها من خسارة فظيعة

452
00:33:50,240 --> 00:33:53,079
فتاة صغيرة,بريئة جدا عن عالمنا

453
00:33:53,080 --> 00:33:56,760
أبليت بشكل حسن لتحميها
من الظلال المتوحشة للعالم

454
00:33:56,761 --> 00:33:59,439
لا يمكن أن تلوم نفسك,ريد

455
00:33:59,440 --> 00:34:04,159
و كذلك إيميلي,لماذا سيكون
لديها سبب لتلومك؟

456
00:34:04,160 --> 00:34:07,119
حسنا,نعرف,أليس كذلك؟

457
00:34:07,120 --> 00:34:09,960
أهمية السرية,حضرة المفتش

458
00:34:14,240 --> 00:34:19,399
و الأميركي خاصتك قد يكون
ذا نفع لي بالنهاية

459
00:34:19,400 --> 00:34:20,760
يوم سعيد

460
00:34:36,680 --> 00:34:38,679
يا رفيق

461
00:34:38,680 --> 00:34:41,318
من الافضل ان يكون بحوزتك
أزهار لي

462
00:34:41,319 --> 00:34:42,920
لأنني لا احب أن يتم التأخر علي

463
00:34:42,921 --> 00:34:46,639
ذلك لن يساعدك
هناك من يلاحقني,الشرطة

464
00:34:46,640 --> 00:34:49,479
هل ضللتهم؟-
الشرطة كلاب غبية-

465
00:34:49,480 --> 00:34:53,160
بالنسبة لرجل ذكي و لديه هدف
خداعهم هو كملاعبة الأطفال

466
00:34:54,640 --> 00:34:56,120
فنلحضر مشروبا

467
00:34:59,520 --> 00:35:02,719
من السهل الكلام عن التصعيد

468
00:35:02,720 --> 00:35:05,959
لكن الحديث لا ينجز شيئا
سيد ريتشاردز

469
00:35:05,960 --> 00:35:11,359
يجب ان نسأل أنفسنا
ما مدى عمق قناعاتنا.؟

470
00:35:11,360 --> 00:35:14,079
ما مدى سعة شجاعتنا؟

471
00:35:14,080 --> 00:35:15,960
أتيت هنا كي أربح حربا

472
00:35:18,880 --> 00:35:22,639
ذلك النصل,هندي
أليس كذلك؟

473
00:35:22,640 --> 00:35:26,040
ماذا عنه؟-
هل كنت هناك؟-

474
00:35:29,000 --> 00:35:33,440
هناك جواسيس للشرطة
بين رفقائنا هنا

475
00:35:34,840 --> 00:35:37,680
هل كنت تعرف ذلك,سيد ريتشاردز؟

476
00:35:39,880 --> 00:35:41,199
لقد سمعت بذلك

477
00:35:41,200 --> 00:35:45,640
منازلي تحت المراقبة
سنتحدث أكثر في منزلك

478
00:35:51,920 --> 00:35:54,040
أيها الحقير,سأقتلكما

479
00:36:20,320 --> 00:36:23,639
أعرف من قتل جوشوا
و أعرف السبب

480
00:36:23,640 --> 00:36:28,040
لكن لا يمكنني فعل شيء إزاء ذلك
إنه محمي

481
00:36:29,400 --> 00:36:30,560
من يحميه؟

482
00:36:30,561 --> 00:36:32,160
الشرطة

483
00:36:37,280 --> 00:36:39,799
كنت مخطئة

484
00:36:39,800 --> 00:36:44,199
لم يكن مثلك
لم يكن يخشى مطاردة الحقيقة

485
00:36:44,200 --> 00:36:45,959
من فضلك غادر

486
00:36:45,960 --> 00:36:48,400
ديبرا..-في روسيا-
الشرطة أخرجتنا من منازلنا

487
00:36:48,401 --> 00:36:51,999
لقد قتلوا,و عذبوا بدون هوادة

488
00:36:52,000 --> 00:36:54,519
جوشوا أنقذ حياتي حضرة المفتش

489
00:36:54,520 --> 00:36:58,639
لقد أتينا إلى هنا لأننا ظننا
أننا سنكون بأمان,إخرج

490
00:36:58,640 --> 00:37:01,600
اخرج

491
00:37:05,560 --> 00:37:07,159
انا أسف

492
00:37:07,160 --> 00:37:10,159
هل تأذيت؟-
لا,لا-

493
00:37:10,160 --> 00:37:11,520
دعني أرى

494
00:37:13,160 --> 00:37:14,560
ماذا جرى لك؟

495
00:37:17,680 --> 00:37:19,719
بالبداية أنا

496
00:37:19,720 --> 00:37:24,559
شعرت بظله,ثم رأيت
القارب الثاني يقترب منا

497
00:37:24,560 --> 00:37:26,320
انكسر بدن القارب

498
00:37:29,720 --> 00:37:31,760
و أرتمينا على سطح القارب

499
00:37:32,880 --> 00:37:34,160
ماتيلدا

500
00:37:37,160 --> 00:37:39,040
ماتيلدا إنزلقت بعيدا عني

501
00:37:41,360 --> 00:37:44,720
سقط شيء ما,شيء مصهور
بصوت عالٍ

502
00:37:45,800 --> 00:37:47,560
و لم أتمكن من الوصول إليها

503
00:37:48,800 --> 00:37:51,200
و شاهدتها تختفي عبر الجانب

504
00:37:52,240 --> 00:37:53,840
و من ثم أصبح كل شيء معتما

505
00:37:56,000 --> 00:37:58,880
أنا أسفة جدا-
لم يعثروا عليها-

506
00:38:02,120 --> 00:38:04,160
وجدوا جثثا,لقد بحثوا في كل المياه

507
00:38:04,161 --> 00:38:07,839
و عثروا على كل إنسان
إلا خمس أشخاص

508
00:38:07,840 --> 00:38:09,479
خمسة؟

509
00:38:09,480 --> 00:38:12,200
خمس أشخاص لم يموتوا ذلك اليوم

510
00:38:14,120 --> 00:38:16,480
كيف,لا اعرف لكن

511
00:38:17,520 --> 00:38:19,199
هذا هو الحال,يجب أن يكون

512
00:38:19,200 --> 00:38:20,800
و ماتيلدا واحدة منهم

513
00:38:22,240 --> 00:38:24,040
إنها حية,أنسة غورين

514
00:38:25,720 --> 00:38:27,160
أشعر بذلك

515
00:38:28,720 --> 00:38:30,680
أشعر بذلك في صميمي

516
00:38:32,200 --> 00:38:36,960
هل تمتلك زوجتك
الحدس أيضا؟

517
00:38:41,440 --> 00:38:46,479
ربما من الصعب عليها جدا
أن تتمسك بأمل ضعيف

518
00:38:46,480 --> 00:38:48,160
ليس ضعيفا

519
00:39:04,760 --> 00:39:06,519
إنها غلطتي

520
00:39:06,520 --> 00:39:10,679
كيف يعقل ذلك؟-
و هم كانوا يعرفون-

521
00:39:10,680 --> 00:39:12,120
كانوا يعرفون

522
00:39:16,920 --> 00:39:19,880
مرحبا,ذلك لطيف

523
00:39:24,800 --> 00:39:28,240
شكرا لك,أنسة غورين-
على ماذا حضرة المفتش؟-

524
00:39:54,680 --> 00:39:56,279
موريس,سيدي

525
00:39:56,280 --> 00:39:58,959
أخشى أنه

526
00:39:58,960 --> 00:40:00,400
لم نتمكن من

527
00:40:05,560 --> 00:40:06,920
أنسة غورين

528
00:40:30,280 --> 00:40:31,879
سيدي,إن سمحت لي؟

529
00:40:31,880 --> 00:40:33,360
سأعود للمنزل

530
00:40:43,560 --> 00:40:45,799
إدموند؟هل هناك خطب ما؟

531
00:40:45,800 --> 00:40:47,280
أنا

532
00:40:49,240 --> 00:40:50,440
أحتاج

533
00:40:53,920 --> 00:40:55,679
ملابسك؟

534
00:40:55,680 --> 00:40:57,799
ملابسك الخاصة بالحداد

535
00:40:57,800 --> 00:40:59,040
انا مضطرة

536
00:41:03,680 --> 00:41:05,919
عذرا,انا سأذهب للمأوى

537
00:41:05,920 --> 00:41:07,440
من فضلك لا تفعلي,من فضلك

538
00:41:09,160 --> 00:41:12,600
من فضلك إبقي,إبقي معي هنا لفترة-
إنهم يحتاجونني-

539
00:41:12,601 --> 00:41:14,519
أحتاج إليك

540
00:41:14,520 --> 00:41:16,358
هل يمكنك أن تفكري بذلك قليلا

541
00:41:16,359 --> 00:41:19,280
فقط لمرة قبل أن تفكري بكنيستك
و ملجأك؟

542
00:41:39,760 --> 00:41:41,359
و أخيرا استيقظت

543
00:41:41,360 --> 00:41:45,760
كنت أخشى ان السيد موريس قد
أذى ما تبقى من دماغك

544
00:41:47,200 --> 00:41:48,559
أين سوزان؟

545
00:41:48,560 --> 00:41:50,198
مسجونة مع عاهراتها

546
00:41:50,199 --> 00:41:51,358
كن رجلا متعاونا

547
00:41:51,359 --> 00:41:54,400
و لن أقوم بوضعهن جميعا
في مصح الزهري

548
00:41:54,401 --> 00:41:56,239
من انت بحق الجحيم؟

549
00:41:56,240 --> 00:41:58,520
أنا المشرف قنسطنطين

550
00:41:59,920 --> 00:42:03,000
الشرطة؟
موريس تابع لك؟

551
00:42:05,320 --> 00:42:09,159
أحضر ريد
من قسم جرائم القتل الان

552
00:42:09,160 --> 00:42:11,440
إدموند ريد لا يمكنه مساعدتك,هومر

553
00:42:13,960 --> 00:42:15,399
إذن,ماذا تريد؟

554
00:42:15,400 --> 00:42:17,720
لا شيء سوى توقيعك

555
00:42:18,800 --> 00:42:20,280
هذا اعتراف

556
00:42:22,280 --> 00:42:23,879
اعترافك

557
00:42:23,880 --> 00:42:27,718
أنك خططت لهذا اليوم,بمساعدة
مؤيدي الإضراب الاخرين

558
00:42:27,719 --> 00:42:32,080
و المجرمين اليساريين المقيمين,لتفجير
مستودع شركة المرافئ

559
00:42:32,081 --> 00:42:38,239
و بنعمة من الرب,أو غبائك
المستودع كان فارغا

560
00:42:38,240 --> 00:42:40,000
و لكنه تصرف إرهابي

561
00:42:40,001 --> 00:42:42,680
ضد بطل تجاري نبيل

562
00:42:43,840 --> 00:42:44,880
كيف تمكنت؟

563
00:42:47,520 --> 00:42:50,158
أظن ان السلطات يجب ان تتعامل

564
00:42:50,159 --> 00:42:53,760
مع هكذا تصعيد لتكتيكات الإضراب
بالقوة الحازمة

565
00:42:54,920 --> 00:42:59,240
أستدع موريس يفجر المدينة
لتنهي إضرابا؟

566
00:43:00,800 --> 00:43:03,119
انت مهووس لعين

567
00:43:03,120 --> 00:43:05,840
و أنت,هومر,كنت مثيرا للفوضى
في مذبحة سوق الكحول

568
00:43:05,841 --> 00:43:08,800
كنت مع وكالة بينكرتون

569
00:43:10,240 --> 00:43:13,240
دعني أشاركك إكتشافي المُسلي

570
00:43:13,241 --> 00:43:19,159
في اخر 10 سنوات
لا وجود للكابتن هومر جاكسون

571
00:43:19,160 --> 00:43:22,600
الذي سافر على سفينة من أميركا
و لم يترجل منها هنا

572
00:43:22,601 --> 00:43:26,880
و وكالة بينكرتون يبدو أنها
لم تسمع بك من قبل

573
00:43:29,960 --> 00:43:32,280
كل ذلك يؤدي لطرح سؤال

574
00:43:33,520 --> 00:43:36,079
هل هومر جاكسون شخص حقيقي؟

575
00:43:36,080 --> 00:43:40,119
هل هو من لحم و دم
الأجزاء الحقيقية للإنسان؟

576
00:43:40,120 --> 00:43:43,160
أم أنه شبح لخيال مظلم؟

577
00:43:52,240 --> 00:43:55,200
نحتاج لكبش فداء,أيها الكابتن

578
00:43:56,240 --> 00:43:57,440
و انت هو

579
00:44:04,640 --> 00:44:05,959
وقع

580
00:44:05,960 --> 00:44:07,640
إسمعني,قنسطنطين

581
00:44:07,641 --> 00:44:12,159
انا اعرف رجالا كـ موريس
إنه ليس مواليا لك

582
00:44:12,160 --> 00:44:15,040
إضطررت لإيقافه من قتل شرطي

583
00:44:15,041 --> 00:44:18,920
أتظن أنك تسيطر عليه؟
انه يسيطر عليك

584
00:44:25,440 --> 00:44:26,839
وقع

585
00:44:26,840 --> 00:44:29,759
لا يبدو أنك تسمعني

586
00:44:29,760 --> 00:44:32,758
موريس لا يبالي بمخزنك الفارغ

587
00:44:32,759 --> 00:44:36,278
و أنت تمنحه سببا مجانيا
ليحدث حفرة في لندن

588
00:44:36,279 --> 00:44:38,960
يجب ان نصلح فمك القبيح

589
00:44:52,880 --> 00:44:56,359
سأوقع,سأوقع

590
00:44:56,360 --> 00:44:58,000
سأوقع

591
00:45:12,359 --> 00:45:25,259
داعبوا خصيتيّ الأميركيتين

592
00:45:35,960 --> 00:45:38,360
تعالوا و خذوا حصصكم يا جميلين

593
00:45:48,800 --> 00:45:50,399
من أنت؟

594
00:45:50,400 --> 00:45:52,520
إسمي هومر جاكسون

595
00:46:08,560 --> 00:46:10,600
و أنا حقيقي

596
00:46:30,360 --> 00:46:31,799
مرحبا,إد

597
00:46:31,800 --> 00:46:33,319
شاي؟

598
00:46:33,320 --> 00:46:34,600
لم لا؟

599
00:46:47,600 --> 00:46:50,520
إنهم يعرفون كل شيء,فريد
الفرع الخاص

600
00:46:51,680 --> 00:46:53,160
كيف يمكن أن يعرفوا؟

601
00:46:54,160 --> 00:46:56,719
لم أئتمن أحدا

602
00:46:56,720 --> 00:46:58,160
إلا شخص واحد

603
00:46:59,160 --> 00:47:03,400
إذن,كيف عرفوا عن ماتيلدا؟

604
00:47:08,360 --> 00:47:10,359
اضطررت

605
00:47:10,360 --> 00:47:13,880
لم يعطوني خيارا
تعرف طريقة تصرفاتهم الان

606
00:47:15,000 --> 00:47:17,640
قالوا أنك ستهدد عمليتهم

607
00:47:17,641 --> 00:47:19,080
الدفاع عن المملكة؟

608
00:47:28,480 --> 00:47:30,280
أرسلني مونرو

609
00:47:31,400 --> 00:47:32,640
تحذير أخير

610
00:47:33,680 --> 00:47:36,959
ما لم ترضخ,و تلتزم بالصمت

611
00:47:36,960 --> 00:47:43,440
فسيلفق لك تاريخا تمهيدا
لطردك بشكل مهين

612
00:48:13,360 --> 00:48:14,400
جاكسون؟

613
00:48:15,760 --> 00:48:17,040
قنسطنطين

614
00:48:19,000 --> 00:48:20,800
إعطني ذلك الكرسي اللعين

615
00:48:27,960 --> 00:48:30,200
لقد أرسل موريس مع قنبلة

616
00:48:31,440 --> 00:48:34,078
إنه يظن ان الهدف مستودع فارغ

617
00:48:34,079 --> 00:48:35,878
لكن موريس يتلاعب به,أعرف ذلك

618
00:48:35,879 --> 00:48:37,400
قنسطنطين,أين هو؟

619
00:48:38,640 --> 00:48:40,600
غائب عن الوعي في مخدع العاهرات

620
00:48:40,601 --> 00:48:42,559
إذن سننهي هذا

621
00:48:42,560 --> 00:48:44,680
أحضر درايك الان

622
00:48:59,680 --> 00:49:01,640
لقد فقدت صوابك أيها المفتش

623
00:49:01,641 --> 00:49:03,399
قنبلة زوتكين,أين؟

624
00:49:03,400 --> 00:49:05,600
سأطردك من سلك الشرطة

625
00:49:07,040 --> 00:49:09,399
حاول مجددا

626
00:49:09,400 --> 00:49:13,559
ربما يجب أن تسأل
المشرف قنسطنطين

627
00:49:13,560 --> 00:49:15,479
لقد خدعته,لم تخدعني

628
00:49:15,480 --> 00:49:17,238
لقد فككت شيفرة الإتصال

629
00:49:17,239 --> 00:49:19,998
زوتكين ليس هنا ليخرب
مستودعا مهجورا

630
00:49:19,999 --> 00:49:23,000
إن خطته هي نشر الموت و الفوضى
أين؟

631
00:49:25,360 --> 00:49:29,319
لعبة الشطرنج التي
تشارك بها إلإمبراطوريتان خاصتنا

632
00:49:29,320 --> 00:49:32,119
الهند,بلاد فارس,أفغانستان

633
00:49:32,120 --> 00:49:35,599
هذه هي اللعبة التي نمارسها في لندن

634
00:49:35,600 --> 00:49:40,879
أتعرف ما نسميها في روسيا؟
تورنيري تيني

635
00:49:40,880 --> 00:49:43,599
بطولة الظلال

636
00:49:43,600 --> 00:49:48,119
و هذا ما تطارده أيها المفتش
ظل

637
00:49:48,120 --> 00:49:51,519
كلما حاولت أن تضيء
مصباحك الصغير

638
00:49:51,520 --> 00:49:53,919
سيقل مجال رؤيتك

639
00:49:53,920 --> 00:49:57,640
الان,أطلق سراحي قبل أن
أعلن أنك عدو للإمبراطورية الروسية

640
00:49:58,680 --> 00:50:02,359
رجلك زوتكين أرسل كي
يتربص بالرجال اليائسين

641
00:50:02,360 --> 00:50:04,159
و يحرضهم

642
00:50:04,160 --> 00:50:06,838
و يمنحهم طعم دماء الحكام المرتاحين

643
00:50:06,839 --> 00:50:08,918
كان سيقوم بذبح الرقيب

644
00:50:08,919 --> 00:50:10,880
تخيل ما سيفعلونه بك

645
00:50:10,881 --> 00:50:13,479
لن يفعلوا شيئا

646
00:50:13,480 --> 00:50:18,559
لأن هناك سحابة من الموت
ستخيم على المدينة

647
00:50:18,560 --> 00:50:24,439
و سيكونوا من بين آلاف
سيتذوقون مرارة أمطارها

648
00:50:24,440 --> 00:50:29,679
متجر المواد الكيميائية,حيث هاجمني
كانوا يفرغون حمولة خضراء من باريس

649
00:50:29,680 --> 00:50:32,640
إنه الزرنيخ,إن قام بتفجيره
سيسمم نصف المدينة

650
00:50:32,641 --> 00:50:35,839
لقد إنتهت اللعبة سلفا,ريد

651
00:50:35,840 --> 00:50:38,199
و لقد خسرت

652
00:50:38,200 --> 00:50:40,280
حضرة الرقيب,أطلق سراح
السيد فولسكي

653
00:50:46,760 --> 00:50:48,600
لا يمكنك فعل ذلك

654
00:50:51,520 --> 00:50:53,440
ريد

655
00:50:59,560 --> 00:51:01,800
إفتحوا البوابات

656
00:51:20,280 --> 00:51:21,440
تبا

657
00:51:24,160 --> 00:51:26,640
انه هنا,اعثروا عليها
اعثروا على القنبلة

658
00:51:49,160 --> 00:51:50,800
زوتكين

659
00:52:00,160 --> 00:52:01,799
هل يمكنك تعطيلهم؟

660
00:52:01,800 --> 00:52:03,040
ساعده

661
00:52:04,520 --> 00:52:06,240
هيا

662
00:52:14,360 --> 00:52:17,920
قم بتدوير الصغيرة بحيث
يتجه وجه الساعة لناحيتي

663
00:52:17,921 --> 00:52:19,920
كن حذرا

664
00:52:42,280 --> 00:52:43,519
تعطلت واحدة

665
00:52:43,520 --> 00:52:46,959
زوتكين,إنتهى الأمر

666
00:52:46,960 --> 00:52:50,840
إدموند ريد,بالكاد بدأ

667
00:52:52,240 --> 00:52:55,280
أشك أن ذلك المعتوه قنسطنطين
سيسامحني هذه المرة

668
00:52:55,281 --> 00:52:58,880
لكنك ستدعني طليقا

669
00:53:02,320 --> 00:53:05,640
ذلك صحيح,حضرة المفتش,إتبع صوتي

670
00:53:07,160 --> 00:53:08,399
خذ هذا

671
00:53:08,400 --> 00:53:11,119
أمسك الأسود

672
00:53:11,120 --> 00:53:13,200
هذا؟-
نعم,على مهل-

673
00:53:24,760 --> 00:53:26,319
ما زال يدور

674
00:53:26,320 --> 00:53:28,760
ضع ملزمة أخرى-
ليس معي ملزمة أخرى-

675
00:53:31,160 --> 00:53:32,959
ألديك عود ثقاب؟-
عود ثقاب؟-

676
00:53:32,960 --> 00:53:34,480
أعطني عود ثقاب
اللعنة

677
00:53:51,400 --> 00:53:54,520
كلانا لا يرغب بملاقاة سيدة الموت
الليلة,حضرة المفتش

678
00:53:54,521 --> 00:53:57,919
لكن أحدنا فقط لا يخشاها

679
00:53:57,920 --> 00:54:00,279
ستدعني طليقا

680
00:54:00,280 --> 00:54:01,680
أو ستحترق معي

681
00:54:01,681 --> 00:54:06,519
و كل طن من الزرنيخ
و الزئبق و الكبريت

682
00:54:06,520 --> 00:54:09,839
و رمادنا سينتشر كقوس قزح مسمم
فوق لندن

683
00:54:09,840 --> 00:54:12,880
و كل نفس سيتم إستنشاقه
سيتحول إلى سم

684
00:54:15,560 --> 00:54:17,439
ربما كانوا محقين

685
00:54:17,440 --> 00:54:20,240
مثيرو الفوضى الذين يعظون
عن وجود جمال بالدمار

686
00:54:20,241 --> 00:54:23,719
جمال شعور مدينتك الجميلة بالعجز

687
00:54:23,720 --> 00:54:26,800
جمال أن يتحمل المتطرفون
اليهود كل اللوم

688
00:54:29,200 --> 00:54:31,079
إلى اللقاء حضرة المفتش

689
00:54:31,080 --> 00:54:33,079
تورنيري تيني-
ماذا؟-

690
00:54:33,080 --> 00:54:34,280
إحذر من ظلك

691
00:54:42,520 --> 00:54:43,680
فك زجاجي

692
00:54:48,200 --> 00:54:51,440
لا داع للقول,سكوتلاند يارد
بأكملها تقدر جهودك

693
00:54:51,441 --> 00:54:53,039
ماذا عن قسطنطين؟

694
00:54:53,040 --> 00:54:56,598
الرجل يشكل عارا,أيامه
في الفرع الخاص قد إنتهت

695
00:54:56,599 --> 00:54:59,238
ما أن قام بتسليم زوتكين
للروس مجددا

696
00:54:59,239 --> 00:55:00,278
ما أن يفعل ماذا؟

697
00:55:00,279 --> 00:55:02,198
تم إصدار الأوامر من الجهات العليا-
من أصدرها؟-

698
00:55:02,199 --> 00:55:04,158
من وزارة الداخلية,ريد

699
00:55:04,159 --> 00:55:07,398
أنت تعرف بمشاكل الإمبراطورية
مع ولاية هندستان

700
00:55:07,399 --> 00:55:10,478
قبل بضعة أشهر أمسك الروس
بإثنين من عملائنا

701
00:55:10,479 --> 00:55:13,478
عند الحدود,ستتم مبادلة
زوتكين بهما

702
00:55:13,479 --> 00:55:16,878
هذا الرجل كان ينوي تفجير لندن
يجب أن تتم محاكمته و إصدار حكم بحقه

703
00:55:16,879 --> 00:55:20,200
أرغب برؤية ذلك السافل الروسي
مشنوقا بقدرك

704
00:55:20,201 --> 00:55:21,799
لكن إنتهى الأمر,ريد

705
00:55:21,800 --> 00:55:23,560
زوتكين سيعود إلى بلده

706
00:55:25,560 --> 00:55:29,000
بدون الإضطراب الذي أحدثه
نجح المضربون في مسعاهم

707
00:55:32,000 --> 00:55:33,800
فليعود النظام إلى مدينتنا

708
00:55:44,880 --> 00:55:46,120
شكرا لوقتك

709
00:55:59,480 --> 00:56:01,479
أنسة غورين

710
00:56:01,480 --> 00:56:02,600
حضرة المفتش

711
00:56:16,480 --> 00:56:18,400
أنا أسف لأنني لم أتمكن من فعل المزيد

712
00:56:20,600 --> 00:56:22,959
جوشوا كان محقا

713
00:56:22,960 --> 00:56:25,480
العدالة أصبحت سلعة

714
00:56:27,440 --> 00:56:30,840
أهذا ظل ما سيحصل
لاحقا,حضرة المفتش؟

715
00:56:32,400 --> 00:56:35,239
كان شقيقي يقول

716
00:56:35,240 --> 00:56:40,359
المستقبل بيد رجال المنطق
و ليس رجال الإيمان

717
00:56:40,360 --> 00:56:42,919
بذلك أتفق معه

718
00:56:42,920 --> 00:56:46,799
و مع ذلك فأن هناك أساتذة
لكتاب التلمود يقولون لنا

719
00:56:46,800 --> 00:56:49,640
في اليوم الذي نتخلى فيه
عن قيود الحكومة

720
00:56:49,641 --> 00:56:52,119
و نتقبل أنه لا توجد سلطة
غير للرب

721
00:56:52,120 --> 00:56:54,759
فلن يتأذى أو يتدمر شيء أو أحد

722
00:56:54,760 --> 00:57:00,559
يقولون عندها سنحظى بالتناغم
الكوني و نظامه الحقيقي

723
00:57:00,560 --> 00:57:02,000
و هل تؤمن بذلك؟

724
00:57:03,840 --> 00:57:05,680
أنا لست برسول

725
00:57:07,040 --> 00:57:08,200
أو ثائر

726
00:57:08,201 --> 00:57:13,400
أنا معلم رياضيات,و الرياضيات
تشير لأمر مختلف

727
00:57:14,400 --> 00:57:18,559
كينونة العالم تتجه للتوسع

728
00:57:18,560 --> 00:57:21,519
هل تفهم؟

729
00:57:21,520 --> 00:57:22,600
قليلا

730
00:57:22,601 --> 00:57:25,519
الفوضى,حضرة المفتش

731
00:57:25,520 --> 00:57:31,199
كل شيء,من أصغر نظام
الى العالم كله

732
00:57:31,200 --> 00:57:37,520
تتحرك دوما,بشكل لا يمكن إستعادته
من النظام الى الفوضى

733
00:57:39,280 --> 00:57:41,920
و لا يمكن فعل شيء بخصوص ذلك

734
00:57:43,200 --> 00:57:45,160
هل تؤمن بذلك؟

735
00:57:48,240 --> 00:57:49,800
لا

736
00:57:53,480 --> 00:57:56,920
ربما انت بالنهاية
رجل مؤمن

737
00:58:02,600 --> 00:58:05,639
الأمر التالي الذي سنهتم به

738
00:58:05,640 --> 00:58:08,679
سنعثر عليها,سيكون هو هناك أيضا

739
00:58:08,680 --> 00:58:11,800
أي إنسان غيرك كان سيسبب
لي مشاكل أقل

740
00:58:17,000 --> 00:58:19,719
يوم شاق؟

741
00:58:19,720 --> 00:58:21,560
الأكثر قساوة

742
00:58:21,585 --> 00:58:24,185
<font color="#0000FF">langdon</font> ترجمة

