1
00:00:14,500 --> 00:00:18,500
{\3c9F5562&}حلقة ون بيس 116
{\3c9F5562&}تقدمة من رحال الشوق

2
00:00:18,501 --> 00:00:22,501
{\an8} أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:00:21,300 --> 00:00:22,500
{\1cD7A8BC&}العالم

4
00:00:23,300 --> 00:00:24,800
{\1cD7A8BC&}نعم

5
00:00:25,101 --> 00:00:26,300
{\1cD7A8BC&}يسعى إلى الحرية

6
00:00:26,550 --> 00:00:30,500
{\1cD7A8BC&}و عالمك سيفتح مصرعيه  أمام عينيك

7
00:00:31,001 --> 00:00:34,500
{\1cD7A8BC&},اذا يوجه الحلم الذي لا ينتهي أرواحك

8
00:00:35,301 --> 00:00:36,500
{\1cD7A8BC&}!تغلب عليه

9
00:00:36,700 --> 00:00:39,611
{\1cD7A8BC&}أحمل ثقتك خلف رايتك

10
00:02:08,650 --> 00:02:13,500
رغبات الناس اليائسيين تسحق تحت غيمة الرمل الجافة

11
00:02:13,500 --> 00:02:17,180
أولئك الذين ينشدون الامل, و أولئك الذين يحاولون إبقاء الأمل حياً

12
00:02:17,200 --> 00:02:19,600
عزائمهم قد تاهت و أصبحت في تشويش

13
00:02:19,700 --> 00:02:23,600
ستارة التاريخ لفتت على ذروة مأساوية

14
00:02:28,200 --> 00:02:30,300
خلال المعركة,في البوابة الجنوب شرقية

15
00:02:30,301 --> 00:02:34,502
يوسووب و كوبر شنوا معركتهم ضد الخلدة,السيدة ميري كريسمس

16
00:02:34,600 --> 00:02:37,400
و الضارب رقم 4 , السيد أربعة

17
00:02:37,900 --> 00:02:43,150
يوسووب و كوبر استخدموا طاقتهم القصوى محققين النصر أخيراً

18
00:02:43,570 --> 00:02:47,950
في هذه الأثناء, سيني و السيد رقم 2 بون كلاي كانوا منشغلين في معركة شخص لي شخص

19
00:02:47,951 --> 00:02:50,800
....مستمر في استخدام  حركات ماني ماني, السيد رقم 2 بون كلاي

20
00:02:50,810 --> 00:02:53,000
!أصبح تهديداً حقيقياً لسينجي.....

21
00:02:56,600 --> 00:02:59,000
!!!!ج....جمييييلة

22
00:03:05,500 --> 00:03:13,000
{\fs24}{\1cA3D9DC&}{\an8} التحول إلى نامي

23
00:03:06,000 --> 00:03:13,000
{\fs24}{\1cA3D9DC&}ضربة بون كلاي القاسية - باليه كينبو

24
00:03:15,000 --> 00:03:17,500
لا شيء سوى التكلم, إلست كذلك؟

25
00:03:17,700 --> 00:03:20,611
أنت ليس لديك حتى القوة الكافية للنهوض بعد الان

26
00:03:22,833 --> 00:03:25,750
لا تظن أني سوف أستلقي هنا و أتلقى هذه بهدوء

27
00:03:26,000 --> 00:03:28,510
لا يهم كم تشبه نامي - سان

28
00:03:28,560 --> 00:03:30,400
أنت لا تظل سوى نفس الغبي

29
00:03:31,055 --> 00:03:32,777
أيها المتوحش

30
00:03:32,950 --> 00:03:34,100
......لا تصبح متفاخر جداً ب

31
00:03:34,900 --> 00:03:35,500
!!!بنفسك.....

32
00:03:40,950 --> 00:03:43,400
!....سحقاًًً..... جمييييلة جداً

33
00:03:43,800 --> 00:03:47,200
آآه,هذه البلاد حارة جداً بالنسبةِ لي

34
00:03:47,833 --> 00:03:50,250
....انا سوف أشعر أفضل اذا خلعت هذه الملابس

35
00:03:49,000 --> 00:03:50,800
{\an8} ^^احذروا التقليد

36
00:03:50,800 --> 00:03:53,400
!انا سوف اساعدك

37
00:03:53,700 --> 00:03:54,000
{\1cB87EC0&}!شظية الباليه

38
00:03:53,700 --> 00:03:55,000
{\an8} شظية=قطعة صغيرة حادة

39
00:03:55,500 --> 00:03:56,600
!عيوني

40
00:03:56,833 --> 00:03:58,870
!أحمق

41
00:04:00,500 --> 00:04:02,020
{\1cB87EC0&}كيرا بونتو

42
00:04:00,500 --> 00:04:02,500
{\an8}ركلة الرأس

43
00:04:10,055 --> 00:04:11,780
كلامك الشديد هو فقط لغز سخيف

44
00:04:14,100 --> 00:04:15,700
.....يا سافل

45
00:04:17,750 --> 00:04:19,000
!.....انتهى الاستهبال هنا

46
00:04:20,500 --> 00:04:22,400
{\1cB87EC0&}ماسكارا بوميرنغ

47
00:04:20,500 --> 00:04:22,500
{\an8} بمرنغ = أداة تشبه هذا العلامة ^ ,اذا رميتها للأعلى فإنها ترجع نحوك

48
00:04:25,055 --> 00:04:26,100
أنت سوف تسقط

49
00:04:26,800 --> 00:04:28,511
آه! لا تركلني

50
00:04:29,000 --> 00:04:32,100
{\an8} مال مقصة = بسهولة ينخدع

51
00:04:37,500 --> 00:04:40,000
انا يجب ان امسك رموشي

52
00:04:40,500 --> 00:04:43,700
لقد استمتعت باللعب معك

53
00:04:43,715 --> 00:04:46,100
و لكني حقاً يجب أن أذهب

54
00:04:46,200 --> 00:04:49,200
احنا لدينا أوامر بقتل الملكة, بعد الكل

55
00:04:51,800 --> 00:04:54,800
!و لهذا انا سوف أنهي هذا بسرعة اذا كنت لا تمانع

56
00:04:56,200 --> 00:04:57,000
دوران , دوران

57
00:04:57,300 --> 00:04:59,530
انا أحب الدوران

58
00:05:02,780 --> 00:05:03,950
ما الذي قلته؟

59
00:05:03,980 --> 00:05:06,000
نفجر القصر؟

60
00:05:06,500 --> 00:05:10,100
نعم , لقد تلقينا أوامر بتفجير القصر

61
00:05:10,400 --> 00:05:12,880
نحن ذاهبون لتفجير القصر

62
00:05:13,700 --> 00:05:15,300
لا يمكن أن يكون هذا صحيح ..... هل هم جادوون؟

63
00:05:15,301 --> 00:05:17,600
هل هم حقا سيدمرون القصر الذي صمد خلال التاريخ أكثر من 4000 سنة؟

64
00:05:17,650 --> 00:05:18,500
لماذا؟

65
00:05:23,500 --> 00:05:25,150
.....في هذه الحالة

66
00:05:25,900 --> 00:05:27,700
من الصعب معرفة ماذا يجب القول لهم...

67
00:05:28,100 --> 00:05:29,950
لا عليك , انا أتفهم هذا

68
00:05:30,700 --> 00:05:34,809
لم يكن لديك أي خيار سوى ان تستأجر الجيش المتمرد

69
00:05:35,200 --> 00:05:39,900
.لقد قمت بعمل جدير بالاعجاب من تهدئة التمرد لأكثر من سنتين من دون ------كلمة غريبة

70
00:05:35,700 --> 00:05:39,700
{\an8} (lgaram)للأسف ما عندي أدنى فكرة عن معنى هذه الكلمة

71
00:05:40,388 --> 00:05:42,800
و لكن , أنا متأكده من أني كنت على حق

72
00:05:42,810 --> 00:05:46,000
.اولئك الناس الذين قابلتهم سوف ينقذون أرباستا

73
00:05:46,001 --> 00:05:47,700
إنهم أبطال حقيقيون

74
00:05:52,200 --> 00:05:53,550
يا شباب ,تقدموا

75
00:05:53,551 --> 00:05:55,350
أنا سوف أكون بخير بوحدي

76
00:05:56,000 --> 00:05:58,250
تاكدوا بأن ترجعوها إلى هناك بخير

77
00:05:58,251 --> 00:05:59,950
ارجعوا فيفي لبيتها , تأكدوا من ذلك

78
00:06:00,400 --> 00:06:01,500
.اسمعي , فيفي

79
00:06:01,501 --> 00:06:04,300
هو سوف يبغي كروكودايل (تمساح) مشغولاً

80
00:06:05,150 --> 00:06:07,700
,اللحظة التي تحرك فيها الجيش المتمرد للمهاجمة

81
00:06:07,740 --> 00:06:09,700
المهلة الزمنية على هذه البلاد قد قررت

82
00:06:11,340 --> 00:06:15,660
إذا الجيش الملكي و الجيش المتمرد تعاركوا, هذه الدولة قد انتهت

83
00:06:16,350 --> 00:06:19,300
....اذاً أنتي الأمل الوحيد لأيقاف التمرد

84
00:06:20,110 --> 00:06:22,200
عندها أنتي يجب ان تبقي حية مهما حدث....

85
00:06:23,055 --> 00:06:26,750
....و الان, مهها يحدث لأي شخص منا

86
00:06:26,800 --> 00:06:28,910
!فأنه عديم الأهمية

87
00:06:31,911 --> 00:06:35,080
....لقد كانوا موافقين على عرض حياتهم من أجلي

88
00:06:35,120 --> 00:06:36,610
....أتمنى ان يكونو بخير

89
00:06:36,630 --> 00:06:37,510
....فيفي - ساما

90
00:06:38,020 --> 00:06:42,850
خلال هذه السنتين لم أراكي, لقد كبرتي كثيراً

91
00:06:44,400 --> 00:06:47,300
,عندما رأينا أخيراً نهاية لهذه الحرب

92
00:06:47,300 --> 00:06:50,780
اريد الاحتفال بمأدبة ضخمة على شرف هؤلاء القراصنة

93
00:06:51,880 --> 00:06:53,000
......جاكا

94
00:06:55,400 --> 00:06:56,900
أطعميني

95
00:06:58,000 --> 00:07:03,500
بعد أن أركل مؤخرة كروكودايل (تمساح), انتي ستطعميني حتى أموت

96
00:07:05,833 --> 00:07:07,700
نعم , أنا أؤمن به

97
00:07:07,500 --> 00:07:11,500
طالما لوفي على قيد الحياة, فهو سوف يهزم كروكودايل (تمساح)ّ

98
00:07:13,650 --> 00:07:14,833
جاكا -ساما

99
00:07:15,000 --> 00:07:15,910
ماذا هناك؟

100
00:07:16,600 --> 00:07:19,500
هل حقاً قد أمرت بتحطيم القصر؟

101
00:07:19,540 --> 00:07:21,600
الجنود قد بدأو بجمع البارود

102
00:07:21,780 --> 00:07:23,250
لابد ان يكون هناك بعض الخطأ

103
00:07:23,560 --> 00:07:26,400
أنا هي من أعطى هذا الامر

104
00:07:27,000 --> 00:07:27,401
فيفي -ساما               فيفي-ساما

105
00:07:28,055 --> 00:07:31,000
من فضلك أرسل كل البارود الذي تستطيعون جمعه

106
00:07:31,001 --> 00:07:33,200
...لكي تتوقف هذا المعركة الغير مفيدة

107
00:07:33,225 --> 00:07:36,000
و أيضا لأنقاذ حياة الناس في ارباستا....

108
00:07:36,900 --> 00:07:39,500
انا سوف أدمر هذا القصر

109
00:07:40,700 --> 00:07:42,300
أصمد هناك

110
00:07:42,000 --> 00:07:44,150
انها ليست سيئة, يووسووب

111
00:07:44,151 --> 00:07:46,650
فقط عظم فخذك قد تكسر

112
00:07:46,700 --> 00:07:50,250
...أنفكَ وعظم عضد وعظم ترقوتكَ كُلّ تقريباً ذَهبوا أيضاً

113
00:07:50,300 --> 00:07:54,280
لكن, نزيفك الهائل هو فقط في النقطة التي تجعلك ميت

114
00:07:50,300 --> 00:07:54,280
{\an8} قد لا تفهمون الجملة لأني حاولت أفهمها و ما قدرت

115
00:07:54,350 --> 00:07:56,300
....ضغط دمك تقريباً نفس الزومبي, لكن

116
00:07:56,320 --> 00:07:58,000
أنت ليس لديك أي شيء لتقلق عليه

117
00:07:58,588 --> 00:07:59,380
......آه

118
00:07:59,385 --> 00:08:02,600
....أنا اشعر بخير الان

119
00:08:02,620 --> 00:08:05,100
أنا أستطيع رؤية حقل جميل من الزهور

120
00:08:05,110 --> 00:08:07,220
يمكن قد تكون رأيت الجنة؟

121
00:08:07,235 --> 00:08:09,150
هل تستطيع رؤية الجنة؟

122
00:08:10,250 --> 00:08:12,900
لا يهم كم قد تكون قرصان عظيم

123
00:08:12,915 --> 00:08:15,510
انت سوف تبقى تواجه نهايتك يوماً ما

124
00:08:16,160 --> 00:08:17,900
....لا تمت, يووسوب

125
00:08:17,920 --> 00:08:20,180
أرجوك! أنا لا أُريدك ان تموت

126
00:08:20,500 --> 00:08:21,800
الوداع

127
00:08:21,840 --> 00:08:26,950
كوبر, أنا اترك كنزي العظيم لك

128
00:08:26,965 --> 00:08:29,300
خمسة عشر قطعة فضة و دراهم ذهبية

129
00:08:29,301 --> 00:08:31,300
أصبح دكتور عظيم

130
00:08:33,420 --> 00:08:34,800
يووووووووووووووسوب

131
00:08:34,930 --> 00:08:36,300
أِفتح عينيك , أفتحهم

132
00:08:36,320 --> 00:08:39,500
هناك شيء أريد انا اخبرك اياه

133
00:08:39,588 --> 00:08:40,900
مانجووو

134
00:08:39,588 --> 00:08:40,900
{\an8}وجبة يابانية تغليدية مملؤوة بمعجون الفاصولياء

135
00:08:42,000 --> 00:08:44,550
....هذه المانجووو التي كنت ستأكلها

136
00:08:44,601 --> 00:08:46,420
لقد كنت أخبئها

137
00:08:47,400 --> 00:08:50,900
اذا كنت أعلم انك كنت ستموت , كنت سوف أعطيك نصفها

138
00:08:50,901 --> 00:08:54,450
...قلبي ضحل و صغير جداً

139
00:08:57,760 --> 00:08:59,200
ماااااااانجوووووو

140
00:08:59,300 --> 00:09:00,500
مانجووو

141
00:09:00,944 --> 00:09:02,200
مانجوو

142
00:09:02,500 --> 00:09:05,000
افف, هذي الغبية

143
00:09:05,020 --> 00:09:06,800
أين ذهبت بحق الجحيم؟

144
00:09:07,000 --> 00:09:08,850
لقد أخبرتها فقط ان تصمت و تختبئ

145
00:09:09,460 --> 00:09:12,000
انها مثل االألم في المؤخرة

146
00:09:12,130 --> 00:09:13,500
هذه المرأة الخبلة

147
00:09:19,722 --> 00:09:22,380
هذا كل شيء,لا أستطيع الركض أكثر

148
00:09:22,770 --> 00:09:23,850
....انا سوف أظطر للقتال

149
00:09:30,300 --> 00:09:31,100
أَو لا

150
00:09:32,380 --> 00:09:33,840
حان الوقت لنهاية هذا

151
00:09:35,700 --> 00:09:36,630
غير صبور جداً

152
00:09:44,299 --> 00:09:44,988
زورو

153
00:09:50,880 --> 00:09:52,900
أنشق العمود بقطع عمودية

154
00:09:54,833 --> 00:09:56,310
أنشق؟

155
00:09:57,580 --> 00:09:58,510
لا

156
00:09:59,600 --> 00:10:02,250
لقد سمعت صوت تصادم سيوف

157
00:10:04,500 --> 00:10:05,150
انت في طريقي

158
00:10:10,500 --> 00:10:11,500
أنت قطعته,أليس كذلك؟

159
00:10:11,520 --> 00:10:13,140
بهذه الذراع

160
00:10:16,000 --> 00:10:18,200
هذا هو الجسم الغريب الذي حصلت عليه هناك

161
00:10:19,100 --> 00:10:20,750
حقيقي جداً

162
00:10:20,950 --> 00:10:24,900
انا أكلت فاكهة سوبا سوبا,و نتيجة لهذا جسمي اصبح كالشفرة

163
00:10:20,950 --> 00:10:24,901
{\an8}سوبا = التقطيع

164
00:10:24,925 --> 00:10:26,250
لقد كان انت, أليس كذلك؟

165
00:10:26,270 --> 00:10:29,750
رجل السيوف الذي هزم عمالنا ال100 في قمة الويسكي

166
00:10:30,780 --> 00:10:35,340
.....و قبل سنين قليلة في الأزرق الشرقي,أرسلت أعمال باروكي السيد رقم 7 لتسليم

167
00:10:35,350 --> 00:10:38,600
دعوة إلى صياد قراصنة معين, لكن يبدو انه قد قتل.....

168
00:10:39,400 --> 00:10:40,500
لقد كان هذا أنت ايضاً

169
00:10:40,690 --> 00:10:43,600
ها, الان هذا يرجع الذكريات

170
00:10:43,960 --> 00:10:48,310
لقد كانت غلطتك لعدم قبولك بشروطي

171
00:10:49,250 --> 00:10:52,500
:انا اتذكر ما قلته لكشافتك

172
00:10:53,700 --> 00:10:56,500
ّّ اذا انت جعلتني الرئيس, انا سوف أنضم   ّ

173
00:10:57,900 --> 00:10:59,340
يا له من رجل سخيف

174
00:11:00,040 --> 00:11:03,205
,بدل أن يقبل شروطي , هو حاول قتلي

175
00:11:03,230 --> 00:11:05,400
لهذه قمت بما يجب علي فعله

176
00:11:06,400 --> 00:11:08,100
هل انت تحاول دعوتي أيضاً؟

177
00:11:08,900 --> 00:11:13,101
لم أكن أراعي أخذ الكرسي لمعرفة من نوع  الرئيس الغبي الذي عندك

178
00:11:18,020 --> 00:11:20,700
تحاول أن تجعلني مغفل؟

179
00:11:23,540 --> 00:11:26,700
فقط مبارز من طاقم قرصان صغير و عديم الغيمة

180
00:11:27,500 --> 00:11:30,880
و ماذا يجعلك هذا؟

181
00:11:31,230 --> 00:11:36,280
الدميةُ الطائشةُ أغرتْ  هنا مِن قِبل لا شيء سوى اسم هذه الأمةِ المثاليةِ؟

182
00:11:36,290 --> 00:11:39,010
....أو ربما انت لم تحصل على شيء بداخلك

183
00:11:41,740 --> 00:11:43,200
جندي من المعدن

184
00:11:43,979 --> 00:11:45,699
{\an8}الانسة اصبعين

185
00:11:43,980 --> 00:11:45,700
آنسة دبل فنقر

186
00:11:46,650 --> 00:11:49,820
ّ انا سأقتل هذا الشخصّ صحيح؟

187
00:11:49,840 --> 00:11:51,230
تفضل

188
00:11:51,860 --> 00:11:53,850
انا سوف أبحث عن الفتاة

189
00:11:54,350 --> 00:11:55,300
!أووو, نامي

190
00:11:55,320 --> 00:11:56,301
لقد رحلت

191
00:12:05,200 --> 00:12:06,500
دوران , دوران

192
00:12:06,550 --> 00:12:07,890
و لكي أتخلص منك , دورتي ال320,000

193
00:12:07,900 --> 00:12:09,820
{\1cB87EC0&}غراوند فونتيَه

194
00:12:07,900 --> 00:12:09,820
{\an8} فونتيه = حركة رفع الرجل - في الباليه

195
00:12:12,150 --> 00:12:12,960
....انتظر دقيقة

196
00:12:13,000 --> 00:12:14,600
{\1cB87EC0&}باليه كينبو

197
00:12:14,580 --> 00:12:17,020
{\1cB87EC0&}آنو كاتسو نو مي نو ميموار

198
00:12:14,580 --> 00:12:17,021
{\an8} مذكرات ذاك اليوم الصيفي

199
00:12:17,500 --> 00:12:19,200
لقد رأيت نقطة ضعفه

200
00:12:20,100 --> 00:12:21,180
......لقد رأيت من خلال

201
00:12:22,220 --> 00:12:23,950
فاكهة ماني ماني خاصته...

202
00:12:24,000 --> 00:12:27,600
ترجمة
رحال الشوق
{\an5}{\fs24}r7al_alshoog@hotmail.com

203
00:12:27,860 --> 00:12:30,880
ليس للبيع أو للأيجار

204
00:12:30,920 --> 00:12:35,100
تذكر
{\fs24}اجعل صلاتك أول مهامك
{\an5}

205
00:12:38,700 --> 00:12:40,900
لقد رأيت من خلال فاكهته ماني ماني

206
00:12:41,620 --> 00:12:43,400
{\an2}{\1cB87EC0&}آنو كاتسو نو مي نو ميموار

207
00:12:43,000 --> 00:12:44,700
{\an8} ضربة الخد

208
00:12:43,101 --> 00:12:44,640
{\fs24}{\1c8589BA&}جوي شووت

209
00:12:49,000 --> 00:12:51,220
اذاً لقد  كنت محق

210
00:12:51,310 --> 00:12:53,320
رأيت من خلالها؟

211
00:12:53,378 --> 00:12:54,900
ماذا بحق الجحيم؟

212
00:12:54,950 --> 00:12:58,960
كيف استطعت رؤية نقطة ضعف في قدرتي؟

213
00:12:59,600 --> 00:13:04,200
. أنت لا تستطيع استخدام باليه كينبو عندما تكون في جسم نامي - سان

214
00:13:07,300 --> 00:13:10,400
لا زال لا توجد طريقة أستطيع بها مجاراة سرعتك

215
00:13:10,440 --> 00:13:15,210
و لكن عندما تكون مستعداً للهجوم, يجب ان ترجع إلى شكلك الحقيقي

216
00:13:15,840 --> 00:13:18,690
بلمس خدك بيدك اليسرى, هذه هي

217
00:13:24,500 --> 00:13:25,550
هااا؟

218
00:13:25,560 --> 00:13:26,488
ماذا كان هذا؟

219
00:13:26,508 --> 00:13:28,070
أنا لا أستطيع سماعك

220
00:13:28,550 --> 00:13:29,180
...أووو

221
00:13:29,200 --> 00:13:30,050
انا ميت, إليس كذلك؟

222
00:13:30,900 --> 00:13:34,020
و ماذا فيها اذا كنت كذلك؟

223
00:13:34,900 --> 00:13:35,620
أنت محق, أنت محق

224
00:13:35,630 --> 00:13:41,900
من دون جسمي الرشيق,اليوم المَنْحُوت على يومِ مِنْ الدروسِ الصارمةِ المؤلمةِ

225
00:13:41,910 --> 00:13:44,380
انا لا استطيع  التحكم بالتقنية البارعة لباليه كينبو

226
00:13:44,400 --> 00:13:45,381
و ماذا حول هذا؟

227
00:13:45,410 --> 00:13:48,320
انت تقريباً انتهيت حالياً

228
00:13:48,900 --> 00:13:50,620
و شو الزيادة, انتظر حتى ترى هذا

229
00:13:50,980 --> 00:13:53,055
{\an8}بريما = مصطلح باليهِ للأداءِ الرئيسيِ

230
00:13:51,000 --> 00:13:53,055
{\1cB87EC0&}باليه كينبو بريما

231
00:13:53,101 --> 00:13:55,140
:و  أعتقد انك يجب ان تعلم

232
00:13:55,960 --> 00:13:57,600
...التي على يسارك هي أنثى

233
00:13:57,611 --> 00:13:58,900
و الذي على يمينك هو ذكر....

234
00:13:59,400 --> 00:14:00,500
أنا لا أهتم

235
00:14:02,710 --> 00:14:07,000
و لو كنت قادر على التمييز الاختلاف أو لا فأنه لا يهم

236
00:14:07,010 --> 00:14:08,150
كيف ستواجه هذا؟

237
00:14:08,200 --> 00:14:09,151
{\1cB87EC0&}باليه كينبو

238
00:14:10,380 --> 00:14:12,420
{\1cB87EC0&}بومبارديار

239
00:14:16,100 --> 00:14:16,820
!.....ماذا

240
00:14:16,833 --> 00:14:18,520
لقد قام بهذا فقط بركلة!؟

241
00:14:21,400 --> 00:14:22,500
لقد كنتَ محقاً

242
00:14:22,520 --> 00:14:23,520
لقد كنتَ محقا بتفاديها

243
00:14:23,680 --> 00:14:26,780
في نهاية طولها,الرقبة النحيفة,يتمدد منقارها المعدني القاتل

244
00:14:27,610 --> 00:14:30,102
.حوالي الفتحة  لا توجد علامة

245
00:14:30,820 --> 00:14:36,260
بتكثيف كل طاقتي الحقيقة نحونقطة مفردة, انا قادر على تجنب مسببات دمار......؟

246
00:14:36,800 --> 00:14:41,330
واحده من ركلاتي  مفزعة كطلقة من بندقية

247
00:14:41,345 --> 00:14:44,820
و لكن الطلقات اكبر من الحجم العادي

248
00:14:45,200 --> 00:14:47,230
انا سوف أملئك بالثقوب

249
00:14:47,488 --> 00:14:48,231
{\1cB87EC0&}آن

250
00:14:48,700 --> 00:14:49,460
{\1cB87EC0&}ديووكس

251
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
{\an8}الرقبة

252
00:14:50,900 --> 00:14:51,800
{\an2}{\fs22}{\1c8589BA&}كوليار

253
00:14:51,080 --> 00:14:51,800
{\1cB87EC0&}كورا

254
00:14:53,500 --> 00:14:54,600
لا فائدة

255
00:14:57,750 --> 00:14:58,200
سحقاً

256
00:14:58,250 --> 00:15:00,050
.....انه يصل إلى مسافة طويلة

257
00:15:03,380 --> 00:15:04,800
أعتقد اني قد فزت

258
00:15:05,700 --> 00:15:06,520
فقزة , قفزة

259
00:15:06,535 --> 00:15:07,700
انا سوف أقفز

260
00:15:08,400 --> 00:15:09,350
{\1cB87EC0&}باليه كينبو

261
00:15:09,900 --> 00:15:14,150
{\1cB87EC0&}آنو في يو نو سارا نو ميموار

262
00:15:14,900 --> 00:15:18,970
لكن, بطوله المتمدد , هو سوف يأخذ وقت أطول ليعيد وضعية الهجوم

263
00:15:21,250 --> 00:15:24,250
اذا أستطيع تجنب ركلته الاولى, انا يجب ان تكون لي الافضلية بالسرعة

264
00:15:24,700 --> 00:15:26,600
الان  مت

265
00:15:32,200 --> 00:15:33,000
سيء جداً

266
00:15:33,050 --> 00:15:33,800
كيف تفضل هذا؟

267
00:15:34,150 --> 00:15:34,780
اوو

268
00:15:34,800 --> 00:15:36,580
يوجد شيء على خدك الأيسر

269
00:15:36,650 --> 00:15:37,320
ها؟

270
00:15:37,520 --> 00:15:38,120
حقاً؟

271
00:15:39,800 --> 00:15:40,880
{\an8} وسط الأضلاع

272
00:15:39,840 --> 00:15:40,880
{\fs22}{\1c8589BA&}باااس - كووووت

273
00:15:43,950 --> 00:15:45,400
{\an8}الظهر

274
00:15:44,000 --> 00:15:45,400
{\fs22}{\1c8589BA&}لونكي

275
00:15:46,500 --> 00:15:47,300
{\fs22}{\1c8589BA&}تيندرو

276
00:15:46,500 --> 00:15:47,350
{\an8} الطوق و المعنى في العنق

277
00:15:47,450 --> 00:15:50,600
{\an8} الكلمات التي يستخدمها سانجي كلمات فرنسية

278
00:15:50,990 --> 00:15:52,381
{\an8} المعدة

279
00:15:51,000 --> 00:15:52,380
{\an2}{\fs22}{\1c8589BA&}فلانكيت

280
00:15:51,200 --> 00:15:52,382
{\1cB87EC0&}آن

281
00:15:56,400 --> 00:15:57,050
{\1cB87EC0&} ديوكس

282
00:15:57,500 --> 00:15:58,970
{\an2}{\1cB87EC0&}كورا

283
00:15:58,178 --> 00:15:58,980
{\an8}الردف

284
00:15:58,180 --> 00:15:58,980
{\1c8589BA&}آجي

285
00:16:00,360 --> 00:16:00,770
{\an2}{\1c8589BA&}تيندرو

286
00:16:00,950 --> 00:16:01,550
{\an2}{\1c8589BA&}آجي

287
00:16:01,210 --> 00:16:02,250
{\1cB87EC0&}آن

288
00:16:01,580 --> 00:16:01,800
{\an2}{\1c8589BA&}كوليار

289
00:16:01,811 --> 00:16:02,740
{\an2}{\1c8589BA&}فلانكيت

290
00:16:02,300 --> 00:16:02,981
{\1cB87EC0&}ديووكس

291
00:16:03,130 --> 00:16:03,600
{\an2}{\1c8589BA&}فلانكيت

292
00:16:03,135 --> 00:16:03,990
{\1cB87EC0&}ترويز

293
00:16:03,645 --> 00:16:04,141
{\an8}الساق

294
00:16:03,650 --> 00:16:04,140
{\an2}{\1c8589BA&}جاريت

295
00:16:04,050 --> 00:16:04,800
{\1cB87EC0&}آن

296
00:16:04,150 --> 00:16:04,600
{\an2}{\1c8589BA&}تيندرو

297
00:16:04,680 --> 00:16:05,180
{\an2}{\1c8589BA&}آجي

298
00:16:04,880 --> 00:16:05,701
{\1cB87EC0&}ديووكس

299
00:16:05,186 --> 00:16:05,520
{\an2}{\1c8589BA&}كوليار

300
00:16:05,550 --> 00:16:06,520
{\an2}{\1c8589BA&}فلانكيت

301
00:16:05,722 --> 00:16:06,680
{\1cB87EC0&}ترويز

302
00:16:06,730 --> 00:16:07,681
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

303
00:16:06,775 --> 00:16:07,590
{\an8}الفخذ

304
00:16:06,780 --> 00:16:07,590
{\1c8589BA&}كيوجين

305
00:16:08,400 --> 00:16:08,833
{\1cB87EC0&}ديووكس

306
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
{\an2}{\1cB87EC0&}ترويز

307
00:16:09,180 --> 00:16:09,980
{\1c8589BA&}كوليار

308
00:16:09,181 --> 00:16:09,981
{\an8}الرقبة

309
00:16:15,700 --> 00:16:16,360
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

310
00:16:15,800 --> 00:16:16,200
{\1c8589BA&}جووي

311
00:16:15,800 --> 00:16:16,201
{\an8}الخد

312
00:16:16,388 --> 00:16:16,630
{\1c8589BA&}كوليار

313
00:16:16,645 --> 00:16:17,500
{\1c8589BA&}آجي

314
00:16:16,680 --> 00:16:17,600
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

315
00:16:17,512 --> 00:16:17,980
{\1c8589BA&}فلانكيت

316
00:16:17,750 --> 00:16:18,601
{\an2}{\1cB87EC0&}توريز

317
00:16:18,070 --> 00:16:18,600
{\an8}الساق

318
00:16:18,080 --> 00:16:18,600
{\1c8589BA&}كايكوت

319
00:16:18,722 --> 00:16:19,277
{\1c8589BA&}سيلي

320
00:16:18,722 --> 00:16:19,278
{\an8}الظهر السفلي

321
00:16:19,400 --> 00:16:20,100
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

322
00:16:19,650 --> 00:16:20,020
{\1c8589BA&}كوليار

323
00:16:20,180 --> 00:16:20,889
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

324
00:16:20,890 --> 00:16:21,600
{\an2}{\1cB87EC0&}توريز

325
00:16:20,950 --> 00:16:21,400
{\1c8589BA&}جارييت

326
00:16:21,500 --> 00:16:21,740
{\1c8589BA&}كوليار

327
00:16:21,620 --> 00:16:22,320
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

328
00:16:21,880 --> 00:16:22,300
{\1c8589BA&}آجي

329
00:16:22,311 --> 00:16:23,000
{\1c8589BA&}فلانكيت

330
00:16:22,890 --> 00:16:23,850
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

331
00:16:23,010 --> 00:16:23,388
{\1c8589BA&}كايكوت

332
00:16:23,860 --> 00:16:24,851
{\an2}{\1cB87EC0&}توريز

333
00:16:23,880 --> 00:16:24,280
{\1c8589BA&}سيلي

334
00:16:24,860 --> 00:16:25,100
{\1c8589BA&}كوليار

335
00:16:26,040 --> 00:16:26,800
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

336
00:16:26,820 --> 00:16:27,675
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

337
00:16:27,722 --> 00:16:28,640
{\an2}{\1cB87EC0&}كورا

338
00:16:28,700 --> 00:16:29,330
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

339
00:16:29,600 --> 00:16:30,000
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

340
00:16:30,100 --> 00:16:31,460
{\an2}{\1cB87EC0&}كورا

341
00:16:30,101 --> 00:16:31,461
{\1c8589BA&}كويو

342
00:16:30,102 --> 00:16:31,462
{\an8}طويل

343
00:16:57,090 --> 00:16:58,901
{\an8} ضربة لحم العجل (البقرة الصغيرة)ّ

344
00:16:57,100 --> 00:16:58,900
{\an2}{\fs22}{\1c8589BA&}فويو شووت

345
00:16:57,400 --> 00:17:00,000
{\1cB87EC0&}بومبارديار ارابيسني

346
00:17:55,300 --> 00:17:57,080
....انا- أنا أستسلم

347
00:17:58,350 --> 00:17:59,600
.....شيء لا يصدق

348
00:18:00,100 --> 00:18:01,700
أنت لا تزال واعي؟

349
00:18:02,900 --> 00:18:04,000
شو المشكلة؟

350
00:18:04,050 --> 00:18:06,220
,اذا تحولت إلى نامي - سان مرة أخرى

351
00:18:06,221 --> 00:18:08,200
....أنا لن أستطيع هزيمتك

352
00:18:09,300 --> 00:18:10,350
هراء

353
00:18:10,500 --> 00:18:12,580
أنا لا أستطيع الحركة

354
00:18:12,600 --> 00:18:15,180
ماهو الشيء الجيد الذي سيحدث بتفادى الضربة النهائية؟

355
00:18:15,500 --> 00:18:17,500
انت قد انتصرت

356
00:18:17,501 --> 00:18:18,820
أنا لك لتقتلني

357
00:18:21,180 --> 00:18:24,800
....قدري كان ان اقتل للمنظمة

358
00:18:25,750 --> 00:18:28,100
ما الذي يأخرك هذه المدة؟

359
00:18:28,700 --> 00:18:31,000
أسرع و اقضي علي

360
00:18:34,700 --> 00:18:36,600
لقد كانت معركة جيدة

361
00:18:37,450 --> 00:18:40,500
ليس من المفروض أن نقول شيئاً اكثر من هذا

362
00:18:50,680 --> 00:18:55,020
.....هاذي هي, من دون شك , دليل على الصداقة بين المنافسين

363
00:18:55,080 --> 00:18:57,000
و لكن يجب أن لا أبكي

364
00:19:00,150 --> 00:19:01,100
.....لاحقاً

365
00:19:01,150 --> 00:19:04,200
انا سأخذ نظارتي الواقية  معي....

366
00:19:05,600 --> 00:19:07,500
...هو .... لقد أنهاني

367
00:19:12,300 --> 00:19:14,500
شكلي تعرضت لكسر في العظام مرة أخرى

368
00:19:14,600 --> 00:19:23,000
{\3c&FF0000&}{\an8} منطقة البارنا الجنوبية

369
00:19:17,501 --> 00:19:23,000
{\3c&FFHH00&}{\an5} معركة شارع بولكا

370
00:19:19,100 --> 00:19:23,000
{\3c&FF00FF&}{\an4}المنتصر

371
00:19:20,180 --> 00:19:23,000
{\3c&FF8080&}{\an6}سانجي

372
00:19:21,040 --> 00:19:23,000
{\3c&FF8000&}{\an2}غنائم المعركة(الصداقة الصغير)ّ

373
00:19:32,620 --> 00:19:35,280
كل التحضيرات ، جاهزة

374
00:19:35,520 --> 00:19:37,500
نحن نتنظر أمرك لأشعال الفتيل

375
00:19:42,870 --> 00:19:48,055
هذا القصر قد صمد 4000 سنة في تاريخ ارابستا

376
00:19:55,100 --> 00:19:57,240
لدي الكثير من الاعتزازات به

377
00:20:00,600 --> 00:20:03,500
,و لكن اذا دمرت القصر

378
00:20:03,501 --> 00:20:06,501
الناس سيوقفون القتال و سينظرون نحوي

379
00:20:07,055 --> 00:20:10,880
انا سوف اكون قادرة على اخبارهم الحقيقة بكلماتي الخاصة

380
00:20:19,550 --> 00:20:21,100
الأن ، اشعلوهم

381
00:20:33,800 --> 00:20:35,101
م.... - ما هذا؟

382
00:20:41,300 --> 00:20:42,000
هل أنت بخير؟

383
00:20:42,080 --> 00:20:45,900
.....ال...رمل

384
00:20:48,700 --> 00:20:50,380
....مشاكل كثيرة

385
00:21:00,900 --> 00:21:05,100
لقد أصبحتي بالاحرى طفح ، سيدة ويد نيس دي

386
00:21:05,950 --> 00:21:09,500
هذا سوف يصبح بيتي ، كما تعلمين

387
00:21:09,700 --> 00:21:11,240
كروكودايل

388
00:21:14,200 --> 00:21:15,508
يا صاحب السمو

389
00:21:15,510 --> 00:21:16,510
أبي

390
00:21:19,200 --> 00:21:22,550
هذا القصر ليس نصفه سيء

391
00:21:25,900 --> 00:21:29,200
أنا لدي مشهد عظيم لهؤلاك النفايات هناك بالاسفل

392
00:21:31,250 --> 00:21:32,600
اين هو لوفي - سان؟

393
00:21:33,100 --> 00:21:34,500
ها؟

394
00:21:34,530 --> 00:21:36,240
أنت تعنين صاحب القبعة القشية؟

395
00:21:37,200 --> 00:21:39,100
هذا العديم القيمة لا يصلح لأن يكون مجند جديد

396
00:21:42,920 --> 00:21:44,900
أنه متوفى

