1
00:00:15,770 --> 00:00:46,000
SLIPER99: ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

2
00:00:22,295 --> 00:00:23,483
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:24,199 --> 00:00:25,321
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:25,763 --> 00:00:27,365
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:27,365 --> 00:00:31,500
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:32,118 --> 00:00:35,272
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:35,903 --> 00:00:37,380
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:37,704 --> 00:00:40,400
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:45,408 --> 00:00:48,265
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:48,265 --> 00:00:50,757
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:50,757 --> 00:00:54,246
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:55,572 --> 00:00:58,303
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:58,692 --> 00:01:00,385
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:01:00,718 --> 00:01:08,674
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:01:02,659 --> 00:01:08,687
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:01:08,807 --> 00:01:14,134
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:01:14,406 --> 00:01:18,731
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:18,905 --> 00:01:24,342
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:24,395 --> 00:01:28,271
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:28,484 --> 00:01:33,326
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:33,525 --> 00:01:36,683
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:39,297 --> 00:01:41,113
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:41,113 --> 00:01:44,032
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:44,296 --> 00:01:46,565
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:46,565 --> 00:01:49,764
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:51,283 --> 00:01:54,184
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:54,395 --> 00:01:56,310
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:56,509 --> 00:02:02,718
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:02:06,670 --> 00:02:07,840
...هذا

30
00:02:09,380 --> 00:02:10,170
! فخ

31
00:02:10,340 --> 00:02:11,920
! لقد قام المارينز بنصب فخ لنا

32
00:02:12,300 --> 00:02:13,680
!...يا رفاق

33
00:02:13,970 --> 00:02:14,760
! يوسوب

34
00:02:23,270 --> 00:02:25,020
! لننطلق

35
00:02:26,770 --> 00:02:28,190
! ماذا ؟

36
00:02:28,360 --> 00:02:30,530
!سفينة قراصنة قادمة من قمة الجبل

37
00:02:30,530 --> 00:02:31,690
! أوسان

38
00:03:03,480 --> 00:03:04,730
إنه هو

39
00:03:04,850 --> 00:03:06,310
! رائع أوسان

40
00:03:06,350 --> 00:03:08,130
هيه , هيه , لا تتحمس كثيراً

41
00:03:08,140 --> 00:03:09,950
قد يكون قلبه توقف الآن

42
00:03:10,190 --> 00:03:12,150
هيه , كيف يمكنك قول شيء كهذا ؟

43
00:03:12,320 --> 00:03:16,070
جي – سان ! هل أنت بخير ؟

44
00:03:22,830 --> 00:03:25,910
أخيراً أنا موجود في عرض البحر

45
00:03:26,330 --> 00:03:29,040
! لقد أصبحت أخيراً قرصان

46
00:03:30,460 --> 00:03:33,210
هذا صحيح ! لم يعد هذا الأمر كابوسي بعد الأن

47
00:03:33,380 --> 00:03:36,220
! إنها سفينة قرصان حقيقية , إنها زيني

48
00:03:36,300 --> 00:03:37,050
أليس هذا صحيحاً ؟

49
00:03:40,100 --> 00:03:41,810
! أحسنت أوسان

50
00:03:41,810 --> 00:03:43,310
! لا تشجعه

51
00:03:43,470 --> 00:03:44,720
! إنه مريض

52
00:03:45,060 --> 00:03:47,520
ما معنى هذا , موني ليندر زيني ؟

53
00:03:47,690 --> 00:03:51,270
أليست مهنتك هي أخذ النقود من القراصنة

54
00:03:51,980 --> 00:03:53,900
! لقد توقفت عن هذا منذ سنين طويلة

55
00:03:54,070 --> 00:03:56,440
! منذ الآن , أنا القرصان زيني

56
00:03:58,360 --> 00:04:00,530
! لا تضحك على المارينز أيها الظرطة القديمة

57
00:04:00,700 --> 00:04:02,080
! جي – سان , انتبه

58
00:04:02,240 --> 00:04:04,660
! إنه يلاحق كنزك

59
00:04:05,040 --> 00:04:08,580
اوه ؟ إذاً الآن بجانب القبض على القراصنة

60
00:04:08,750 --> 00:04:11,750
يبدو أن المارينز يعملون أيضاً في اقتناص الكنوز ؟

61
00:04:11,920 --> 00:04:14,590
! كم هم لطيفون

62
00:04:15,010 --> 00:04:16,460
نامي ! أحضري السفينة

63
00:04:16,460 --> 00:04:17,420
حاضر ! إلحقوا بي جميعاً

64
00:04:17,420 --> 00:04:20,090
! أيها الوغد ! لا تعطي نامي – سان أوامر

65
00:04:20,140 --> 00:04:22,720
! أيها العريف مينش ! قراصنة القبعات يريدون فعل شيء

66
00:04:22,760 --> 00:04:24,510
اتصل على الكابتن موور للحصول على الدعم

67
00:04:24,680 --> 00:04:25,600
! اخرس

68
00:04:33,230 --> 00:04:37,360
ألم أقل بأنني سأتشارك الكنز معك ؟

69
00:04:38,320 --> 00:04:39,910
يبدو بأنك بدأت تفهم أليس كذلك ؟

70
00:04:39,910 --> 00:04:42,490
يجب ألا يعرف الكابتن بأي شيء

71
00:04:44,200 --> 00:04:46,750
...لنرى

72
00:04:49,370 --> 00:04:53,340
إذاً لمجرد عمل إضافي قد تقتل معاونك

73
00:04:54,460 --> 00:04:58,010
يبدو بأنك تجني الكثير من المال , يا سيدي العريف

74
00:04:58,970 --> 00:05:01,470
أيها العجوز الخرف

75
00:05:01,640 --> 00:05:03,760
! لا تظن بأنك ستخرج من هنا حياً

76
00:05:03,260 --> 00:05:04,720
! اصمت أيها الفتى

77
00:05:05,060 --> 00:05:08,520
! لديك الجرأة لتسرق كنزاً من القراصنة

78
00:05:08,520 --> 00:05:10,310
خذها مني إذا استطعت

79
00:05:12,810 --> 00:05:14,310
قول رائع , أوسان

80
00:05:17,280 --> 00:05:19,740
أرهم كيف يقاتل القراصنة

81
00:05:41,680 --> 00:05:42,130
! رائع

82
00:05:42,260 --> 00:05:43,720
أيها الغبي

83
00:05:44,760 --> 00:05:46,470
لماذا فعلت هذا ؟

84
00:05:47,220 --> 00:05:48,770
...أيها السافل

85
00:05:49,060 --> 00:05:52,190
إذا كنت قرصاناً , فأنت لن تمانع إذا تم قتلك على يد المارينز

86
00:05:52,730 --> 00:05:55,610
هيه , هل يمتلك الرجل العجوز أي أسلحة ؟

87
00:05:57,320 --> 00:05:59,230
أنا لا أبالي إذا كنت من المارينز

88
00:05:59,320 --> 00:06:02,400
سوف أريك عشر مهاراتي العديدة في القتال عن طريق معدادي و اغنامي !

89
00:06:02,530 --> 00:06:03,780
هجووم

90
00:06:05,780 --> 00:06:07,080
...معداد و

91
00:06:07,240 --> 00:06:08,080
...أغنام

92
00:06:10,660 --> 00:06:13,000
ماذا !؟ إنه في مشكلة

93
00:06:14,330 --> 00:06:15,830
أوسان

94
00:06:20,050 --> 00:06:21,210
! ذلك الغبي

95
00:06:21,340 --> 00:06:22,130
! لوفي

96
00:06:24,510 --> 00:06:27,100
أيها الحمقى ! أين كنتم تصوبون أسلحتكم ؟

97
00:06:27,260 --> 00:06:29,310
يجب أن لا تضيعوا ذخائركم

98
00:06:29,470 --> 00:06:31,680
أنا هنا و ها أنا قادم

99
00:06:41,440 --> 00:06:42,610
ما الذي تفعله! ؟

100
00:06:42,780 --> 00:06:44,570
! إنها أغنام ! أغناام

101
00:06:44,650 --> 00:06:47,620
لدينا مشكلة أيها العريف لأنها أغنام

102
00:06:47,740 --> 00:06:50,290
هيه , لقد بدأت المعركة للتو

103
00:06:50,450 --> 00:06:53,250
لم لا تأتي إلى هنا و نتسلى بوقتنا معاً ؟

104
00:06:56,670 --> 00:06:58,790
! بسرعة ! بسرعة ! بسرعة

105
00:06:59,290 --> 00:07:01,090
أعرف هذا , فقط تحرك لمدة قصيرة

106
00:07:01,090 --> 00:07:02,590
إهدأ يا تشوبر

107
00:07:02,760 --> 00:07:03,630
لكن

108
00:07:03,970 --> 00:07:07,340
الرجل العجوز لا يستطيع القتال

109
00:07:21,150 --> 00:07:22,030
لا تطلق النار

110
00:07:32,540 --> 00:07:35,580
عندما يجن أطفالي , فإنه لا يمكن لإيقافهم

111
00:07:41,500 --> 00:07:43,050
هجووم

112
00:07:51,050 --> 00:07:52,720
! هيه , هيه , انظر إلى هذا

113
00:07:52,890 --> 00:07:54,930
لقد التزموا بالخطة و ها هم ينتظرونا

114
00:07:55,100 --> 00:07:57,730
! هذا غريب ! ... إنهم لا يظهرون أي نوع من التقدم

115
00:07:57,890 --> 00:08:00,360
يجب علينا أن نفكر في خطة و بسرعه

116
00:08:00,860 --> 00:08:02,570
حسناً , ماذا ستفعل ؟

117
00:08:02,730 --> 00:08:04,400
هل يجدر بنا أنا نهاجم نحن أولاً ؟

118
00:08:04,570 --> 00:08:05,740
! لا تكن مجنوناً

119
00:08:05,780 --> 00:08:09,030
الآن , علينا أن نساعد الرجل العجوز

120
00:08:09,950 --> 00:08:12,450
هيه , هل ارتطمت مؤخرة السفينة بشيء ما ؟

121
00:08:12,490 --> 00:08:13,580
هل ارتطمنا ؟

122
00:08:13,580 --> 00:08:15,410
! فقط اسرع

123
00:08:16,660 --> 00:08:19,500
كابتن مور , لا يوجد أي استجابة من سفينة العريف مينش

124
00:08:19,830 --> 00:08:21,590
ما سر صوت إطلاق مدفع من مكان ما ؟

125
00:08:21,750 --> 00:08:22,710
هل يجب علينا التقدم ؟

126
00:08:22,920 --> 00:08:24,420
لا , ليس بعد

127
00:08:24,550 --> 00:08:26,550
هل انتظار تقرير مينش

128
00:08:28,340 --> 00:08:30,050
أين ذهبتم ؟

129
00:08:37,270 --> 00:08:38,810
! أيتها الآفات ! لقد سئمت منكم

130
00:08:43,230 --> 00:08:44,270
! هذا يكفي

131
00:08:48,570 --> 00:08:49,360
! يوشا

132
00:09:08,220 --> 00:09:12,550
ما الذي حصل للقرصان العظيم زيني ؟

133
00:09:12,890 --> 00:09:14,510
لا يستطيع التنفس ؟

134
00:09:14,600 --> 00:09:18,350
إذا لقد نزلت أخيراً , أيها اللص

135
00:09:20,140 --> 00:09:22,350
يا لفمك الكبير

136
00:09:29,860 --> 00:09:32,410
لم لا نقصد النقطة التي نريدها

137
00:09:33,570 --> 00:09:37,870
أين هو الكنز , أيها القرصان زيني ؟

138
00:09:38,250 --> 00:09:41,750
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

139
00:09:45,090 --> 00:09:49,300
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

140
00:09:53,390 --> 00:09:54,800
ما الذي تقوله أيها العريف ؟

141
00:09:54,970 --> 00:09:56,970
لماذا لم تقل هذا منذ البداية ؟

142
00:09:57,310 --> 00:09:57,930
! سيدي

143
00:09:58,470 --> 00:10:00,640
أنا آسف جداً , كابتن مور

144
00:10:02,940 --> 00:10:05,230
ذلك الوغد الحقير

145
00:10:05,400 --> 00:10:08,530
إذاً هذا الذي كان يخبئه عني

146
00:10:14,490 --> 00:10:17,530
لم لا تقول لي ؟

147
00:10:17,700 --> 00:10:20,160
أنت لا تريد الموت الآن , أليس كذلك ؟

148
00:10:20,330 --> 00:10:22,790
بالتأكيد أريد أن أعيش

149
00:10:22,790 --> 00:10:24,880
أريد ذلك فعلاً

150
00:10:25,040 --> 00:10:27,880
لكني أخبرتك , أنا مفلس و بشدة

151
00:10:27,880 --> 00:10:29,750
ما الذي تعتقد أني سأقوله ؟

152
00:10:29,920 --> 00:10:31,550
أنا فقير جداً لكي ابصق

153
00:10:35,260 --> 00:10:36,300
حسناً

154
00:10:40,060 --> 00:10:42,140
الجزيرة صغيرة بأي حال

155
00:10:42,310 --> 00:10:47,110
لن أستغرق وقتاً لكي أفتش كل شبر فيها

156
00:10:51,740 --> 00:10:53,650
أنت لا فائدة لك الآن بالنسبة لي

157
00:10:58,450 --> 00:10:59,530
...أيها الـ

158
00:11:01,080 --> 00:11:02,200
إنها النهاية

159
00:11:10,670 --> 00:11:12,800
لقد كسرت معدادك

160
00:11:12,800 --> 00:11:13,590
أنا آسفة

161
00:11:13,760 --> 00:11:15,550
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم !؟

162
00:11:15,720 --> 00:11:18,470
هل تظنين أنكِ ستعودين بسهولة بعد ما فعلته مع المارينز !؟

163
00:11:22,930 --> 00:11:23,890
! جي – سان

164
00:11:25,770 --> 00:11:27,270
لقد تأخرتم يا رفاق

165
00:11:27,560 --> 00:11:29,860
! لقد كنت على وشك الموت

166
00:11:30,400 --> 00:11:32,320
لقد كنا قلقين عليك جداً

167
00:11:35,990 --> 00:11:38,240
هذا بعيد جداً

168
00:11:38,410 --> 00:11:40,080
روبين , هل كنتِ هنا ؟

169
00:11:40,410 --> 00:11:44,830
!-لا تقلق يا جي – سان , الكابتن يوسوب موجود هنا

170
00:11:44,200 --> 00:11:46,210
ما الذي حصل ؟ هنالك صدمة كبيرة

171
00:11:47,750 --> 00:11:49,000
! لا يوجد أي نبض

172
00:11:49,170 --> 00:11:50,590
إهدأ يا تشوبر

173
00:11:50,590 --> 00:11:52,050
إنها هنا

174
00:11:52,250 --> 00:11:53,050
أعرف هذا

175
00:11:53,800 --> 00:11:56,090
! استرح ! استلقي

176
00:11:57,260 --> 00:11:58,680
لا تمت يا جي - سان

177
00:11:59,850 --> 00:12:01,930
إني لست احتضر

178
00:12:13,570 --> 00:12:15,110
كيف تشعر يا جي - سان ؟

179
00:12:17,280 --> 00:12:19,070
إنني بأفضل حال

180
00:12:19,240 --> 00:12:21,200
و أخيراً أصبحت قرصان

181
00:12:21,370 --> 00:12:23,030
أشعر بحيوية أكثر من أي وقت مضى

182
00:12:35,170 --> 00:12:38,380
لقد أتينا إلى هذه الجزيرة بأوامر من سيادة العريف

183
00:12:38,550 --> 00:12:43,100
فهمت , حسناً , لقد كنتم مجرد منفذي للأوامر

184
00:12:43,260 --> 00:12:46,390
إن كابتننا أناني جداً هو الآخر

185
00:12:46,560 --> 00:12:47,980
حقاً ؟

186
00:12:48,520 --> 00:12:50,440
لا يجب عليك أن تكون صداقات

187
00:12:54,610 --> 00:12:57,940
هيه أوسان , هل أنت بخير ؟

188
00:12:58,450 --> 00:13:00,240
هل أنت بخير ؟

189
00:13:00,700 --> 00:13:03,910
يا إلهي لوفي , أنت عديم الفائدة للغاية

190
00:13:04,080 --> 00:13:06,950
لقد انحسرت الهجمات , ستبقى بخير الآن

191
00:13:07,080 --> 00:13:09,460
شكراً , دكتور تشوبر

192
00:13:10,500 --> 00:13:11,330
آسف

193
00:13:11,920 --> 00:13:14,340
أوسان , كيف كان ذلك كربح

194
00:13:15,670 --> 00:13:16,760
جميل جداً

195
00:13:19,760 --> 00:13:20,680
...و الآن

196
00:13:20,840 --> 00:13:25,470
جي – سان , هل يمكن أن تخبرنا عن الكنز ؟

197
00:13:28,640 --> 00:13:31,440
! هيه , لا تضغطي على مريضي

198
00:13:31,600 --> 00:13:33,150
جي – سان , تماسك

199
00:13:34,690 --> 00:13:36,400
أعتقد أنكِ قد أمسكتي بي

200
00:13:37,780 --> 00:13:38,740
حسناً

201
00:13:39,190 --> 00:13:41,320
لقد ساعدتموني كثيراً

202
00:13:41,360 --> 00:13:43,490
أعتقد أنه أستطيع إخباركم

203
00:13:44,160 --> 00:13:45,370
هذا ما كنت أريد سماعه

204
00:13:45,530 --> 00:13:48,870
لابد و أن الكنز كبير جداً و إلا لما عرفت به المارينز

205
00:13:50,120 --> 00:13:52,540
لقد كنت أحمل كنزاً

206
00:13:53,170 --> 00:13:57,380
لقد حصلت على الكثير من الكنوز من القراصنة كتأمين

207
00:13:57,380 --> 00:14:02,340
وعندها اعتقدت انه حان وقت سفينتي و البدء بتجميع بعض الناكاما

208
00:14:02,510 --> 00:14:04,590
لذا فقد حولت جميع ما أملك إلى نقود

209
00:14:04,760 --> 00:14:05,850
! نقود

210
00:14:06,890 --> 00:14:10,680
بالتفكير في هذا , أعتقد أن التخلي عنه هو قدري

211
00:14:12,270 --> 00:14:15,400
...بالأمس أخبرتكم كيف وقفت على قدمي في هذه الجزيرة

212
00:14:15,560 --> 00:14:18,900
بعد أن قمت بتهريب بعض القراصنة الذين قمت بأخد أموالهم صحيح ؟

213
00:14:19,070 --> 00:14:22,030
بالتأكيد , لقد أحضرت المال معي

214
00:14:22,030 --> 00:14:27,830
لقد كان ذلك المال من أجل حلمي و قد وضعت حياتي في خطر في سبيل ذلك الحلم

215
00:14:32,790 --> 00:14:36,460
...لكن عندما استعدت وعيي بعد أن جرفت إلى اليابسة

216
00:14:47,510 --> 00:14:48,560
أكلتها !؟

217
00:14:48,680 --> 00:14:49,310
حقاً !؟

218
00:14:49,470 --> 00:14:51,180
كلها !؟ كل النقود !؟

219
00:14:51,730 --> 00:14:53,310
نعم

220
00:14:53,390 --> 00:14:56,480
ربما تبقى بعض النقود

221
00:14:58,480 --> 00:15:02,610
لهذا قلت بأن أغنامي هي كنوزي الحقيقية

222
00:15:05,950 --> 00:15:10,620
لقد ذهبت ثروتي , لكني الآن أمتلك الناكاما

223
00:15:10,830 --> 00:15:13,370
إنها لن تتركني أبداً أو تقوم بخيانتي مهما حدث

224
00:15:13,500 --> 00:15:18,460
لقد ساعدوني بدون التفكير حتى في الربح و لقد كانوا دائماً في صفي

225
00:15:18,630 --> 00:15:20,710
أتمنى لو أنني أستطيع رد معروفهم

226
00:15:20,880 --> 00:15:24,170
إنني الآن أمتلك أغلى كنز في العالم

227
00:15:25,300 --> 00:15:27,010
هذا رائع , أوسان

228
00:15:27,180 --> 00:15:28,760
نعم , هذا رائع

229
00:15:28,970 --> 00:15:31,890
حتى عندما أخطئ فإنني لا أرجع صفر اليدين

230
00:15:34,890 --> 00:15:36,190
! هراء

231
00:15:36,270 --> 00:15:37,310
هيه , يا قراصنة القبعه

232
00:15:37,480 --> 00:15:39,060
! لم تنتهي المعركة بعد

233
00:15:40,020 --> 00:15:43,320
! هنالك سفن تنتظرنا

234
00:15:43,570 --> 00:15:46,360
! لن تتمكنوا من الهرب بسهولة

235
00:15:47,660 --> 00:15:49,570
لا تشعر بالفخر و أنت تتدحرج هكذا

236
00:15:49,740 --> 00:15:50,450
هل هو غبي ؟

237
00:15:51,490 --> 00:15:52,990
! أنتم الأغبياء

238
00:15:53,160 --> 00:15:56,120
هل تعتقدون أنكم تستطيعون القتال ضد تسع سفن ؟

239
00:16:00,960 --> 00:16:02,300
أنا لن أهرب

240
00:16:04,920 --> 00:16:07,880
أخبرهم أنهم إذا كانوا يريدون القتال فليأتوا و يقاتلونا

241
00:16:10,300 --> 00:16:12,850
هيه لوفي , صوب إلى الأعلى قليلاً

242
00:16:13,220 --> 00:16:13,970
! حاضر

243
00:16:21,610 --> 00:16:24,070
باتجاه الهدف تماماً

244
00:16:33,660 --> 00:16:35,250
...أيها الـ

245
00:16:35,410 --> 00:16:37,750
! أنت عار على المارينز

246
00:16:41,040 --> 00:16:42,290
خذوه بعيدأ

247
00:16:42,290 --> 00:16:43,170
حاضر سيدي

248
00:16:50,050 --> 00:16:52,470
أنا كابتن مور من المارينز

249
00:16:52,970 --> 00:16:56,680
ليس لدي أي اهتمام بذلك المدعو زيني الذي يعيش في هذه الجزيرة

250
00:16:57,180 --> 00:17:02,230
اهتمامي الوحيد هو القضاء عليكم باسم القانون

251
00:17:02,270 --> 00:17:06,900
بطبيعة الحال , بسبب قضائكم على عناصر الفساد التي كانت موجودة بيننا

252
00:17:07,110 --> 00:17:09,910
فإنني أتيح لكم حرية اختيار مكان المعركة

253
00:17:09,990 --> 00:17:12,570
و الآن , أبحر

254
00:17:13,410 --> 00:17:16,080
لقد كنا نفكر في الذهاب

255
00:17:16,240 --> 00:17:18,000
سوف نكون في الطريق إليكم

256
00:17:21,330 --> 00:17:23,710
تفضل جي – سان , لقد أصلحتها لك

257
00:17:24,380 --> 00:17:25,800
شكراً لك

258
00:17:25,960 --> 00:17:27,710
لا تقلق بشأنها

259
00:17:28,920 --> 00:17:30,550
لقد جهزت لك عشائك

260
00:17:30,720 --> 00:17:31,930
كل ما تحتاج إليه هو طهيه

261
00:17:32,050 --> 00:17:33,680
آه , شكراً لك

262
00:17:34,720 --> 00:17:37,850
لكن ستكونون بخير حقاً ؟

263
00:17:37,970 --> 00:17:40,690
ستواجهون تسع سفن أليس كذلك ؟

264
00:17:40,810 --> 00:17:42,480
لا تقلق بشأننا

265
00:17:42,810 --> 00:17:46,440
أنا لست قوياً فقط و لكني محظوظ جداً أيضاً

266
00:17:47,530 --> 00:17:49,900
أعتقد أنه لا توجد مقارنة بيننا , ني – تشان

267
00:17:50,570 --> 00:17:53,280
جي – سان , لقد صنعت دفعة كبيرة من الأدوية

268
00:17:53,450 --> 00:17:55,120
تأكد من أخذها

269
00:17:55,280 --> 00:17:56,580
! تأكد منها

270
00:17:56,580 --> 00:17:58,580
حسناً , حسناً

271
00:17:59,160 --> 00:18:01,620
سآخذها , لا تقلق

272
00:18:07,590 --> 00:18:09,210
لقد كان الأمر ممتعاً, أوجي – سان

273
00:18:09,380 --> 00:18:10,260
اهتم بنفسك

274
00:18:10,420 --> 00:18:13,130
! يا رفاق , اعتنوا بـجي – سان جيداً

275
00:18:14,680 --> 00:18:16,640
لنلتقي ثانية في عرض الماء

276
00:18:17,010 --> 00:18:17,930
! نعم

277
00:18:17,970 --> 00:18:22,520
سألحق بكم بمجرد إصلاحي لسفينتي

278
00:18:23,440 --> 00:18:28,070
! سنكون بانتظاركم يا قراصنة زيني

279
00:18:33,160 --> 00:18:36,530
حسناً لنعد إلى الجزيرة

280
00:18:36,660 --> 00:18:38,450
نحتاج إلى إصلاح السفينة

281
00:18:38,580 --> 00:18:41,960
حسناً يا رفاق , اجتمعوا ! سنعود إلى المنزل

282
00:19:29,630 --> 00:19:33,880
إذا أردت أن أكون قرصاناً , فإن عمري غير مهم هه ؟

283
00:19:35,380 --> 00:19:38,640
إنهم يعرفون جيداً كيف يحمسون رجلاً عجوزاً

284
00:19:39,800 --> 00:19:42,390
و يبدو بأن تشوبر يعمل بجهد هو الآخر .

285
00:19:42,560 --> 00:19:47,480
كم سنة ستمر علي لكي انهي جميع هذه الأدوية ؟

286
00:19:48,310 --> 00:19:51,150
شكراً , شكراً جزيلاً , لكم جميعاً

287
00:19:52,400 --> 00:19:55,900
أظن أنه يمكنني التجربة لفترة أطول

288
00:19:58,240 --> 00:20:02,950
أعني , حياتي كقرصان قد بدأت للتو

289
00:20:13,260 --> 00:20:15,550
هل ستأخذنا إلى المنطقة الضبابية الصخرية ؟

290
00:20:15,720 --> 00:20:16,930
إنها فكرة رائعة يا لوفي

291
00:20:17,050 --> 00:20:19,260
إنك تستعمل عقلك أحياناً أليس كذلك ؟

292
00:20:19,970 --> 00:20:20,800
حقاً ؟

293
00:20:21,470 --> 00:20:24,140
حقاً ؟ ! أنا الذي أسألك

294
00:20:24,270 --> 00:20:25,600
! هنا أسطول مور

295
00:20:25,810 --> 00:20:28,440
! هل يوجد سفن للمارينز , حول

296
00:20:28,600 --> 00:20:29,690
! هنا أسطول مور

297
00:20:29,860 --> 00:20:31,820
! مطلوب مساعدة عاجلة

298
00:20:32,570 --> 00:20:34,030
! يا له من غبي

299
00:20:34,320 --> 00:20:35,740
! أنا آسفة لقد مدحتك ! رد لي بمثلها

300
00:20:35,820 --> 00:20:37,030
أرد ماذا ؟

301
00:20:37,450 --> 00:20:40,280
من المستحيل أنه هو الذي عمل الخطة

302
00:20:40,450 --> 00:20:41,700
لقد كانت مجرد صدفة أليس كذلك ؟

303
00:20:41,870 --> 00:20:44,540
لقد اختار المكان في الخريطة بطريقة عشوائية

304
00:20:50,710 --> 00:20:52,210
بالمناسبة , سيدي الطبيب

305
00:20:52,920 --> 00:20:56,210
صدقاً , كيف ترى صحة الرجلة العجوز حالياً ؟

306
00:20:59,180 --> 00:21:02,260
ذلك الدواء مفعوله فقط منع الهجمات

307
00:21:02,430 --> 00:21:04,600
إنها لن تشفي مرضه

308
00:21:05,520 --> 00:21:08,890
غير ذلك , قلبه ضعيف و كذلك عمره كبير جداً

309
00:21:08,940 --> 00:21:12,520
لا يجدر له قيادة السفينة , يكفي عليه أن يكون قرصاناً

310
00:21:13,570 --> 00:21:14,940
ما هذا الذي تقوله ؟

311
00:21:15,070 --> 00:21:19,030
إذا أراد أوسان أن يصبح قرصاناً فيجب علينا أن ندعه يفعل

312
00:21:19,450 --> 00:21:21,620
و إذا خرج إلى البحر

313
00:21:21,780 --> 00:21:25,700
قد يجد علاجاً لمرضه

314
00:21:26,370 --> 00:21:27,540
هل تعتقد هذا ؟

315
00:21:28,040 --> 00:21:30,330
لا يجب عليك أن تقلق كثيراً ؟

316
00:21:30,500 --> 00:21:33,590
ذلك العجوز لن يموت بسهولة

317
00:21:34,290 --> 00:21:38,220
بالرغم من انه ضعيف جداً , إلا أنه يمتلك قدرة تحمل عالية جداً

318
00:21:39,420 --> 00:21:40,880
هذا صحيح , تشوبر

319
00:21:41,090 --> 00:21:42,510
سنراه مرة أخرى

320
00:21:46,560 --> 00:21:48,100
أجل , سنفعل

321
00:21:50,980 --> 00:21:54,440
! سنكون بانتظاركم

322
00:21:54,560 --> 00:21:58,070
! يا قراصنة زيني

323
00:22:06,200 --> 00:22:08,870
...يــتـــبـــــــــع

