1
00:00:14,500 --> 00:00:44,460
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

2
00:02:04,540 --> 00:02:08,880
إذا أنتم الأشخاص البؤساء الذين لم يدفعوا ضريبة الميناء

3
00:02:18,680 --> 00:02:19,720
! سانجي

4
00:02:19,890 --> 00:02:21,520
يا إلهي ! ماذا تفعل ؟

5
00:02:24,900 --> 00:02:26,770
هل هذه هي سحابة قوس قزح ؟

6
00:02:38,280 --> 00:02:39,910
بروفيسور , ما هذا المكان ؟

7
00:02:39,910 --> 00:02:41,830
حفلة آيب

8
00:02:41,870 --> 00:02:43,790
حفلة آيب !؟ هل من الممكن أن تكون ... ؟

9
00:02:43,960 --> 00:02:45,040
ما هذا ؟

10
00:02:47,250 --> 00:02:50,000
إنه مكان لا يمكنك مغادرته بمجرد دخولك إليه

11
00:02:50,210 --> 00:02:51,260
إنها مقبرة سفن

12
00:02:52,300 --> 00:03:00,260
عنوان الحلقة: سكنة الأرض الخيالية ! , قراصنة اليقطين

13
00:03:15,280 --> 00:03:16,780
! هيه ! انظر

14
00:03:16,950 --> 00:03:18,950
! هنالك حطام سفن في كل مكان

15
00:03:19,120 --> 00:03:20,580
لا يجب أن نفعل هذا

16
00:03:20,580 --> 00:03:23,200
أشعر و كأن شبح كابتن سفينة سيقوم باختطافنا

17
00:03:23,370 --> 00:03:23,830
حقاً ؟

18
00:03:24,000 --> 00:03:25,580
! أيها الكابتن الشبح

19
00:03:25,750 --> 00:03:26,580
! لا تناديه

20
00:03:27,420 --> 00:03:30,420
" تخطى سحابة قوس قزح لتصل إلى أرض الآلهة . "

21
00:03:30,590 --> 00:03:32,670
" الجنة المتبقية على الأرض . "

22
00:03:33,510 --> 00:03:37,890
" مكان ممتلئ بالذهب و الفضة و الناس فيه لا يجوعون و لا يشيخون . "

23
00:03:38,510 --> 00:03:40,560
هذا هو الوصف المذكور في الكتاب

24
00:03:40,720 --> 00:03:42,390
تماماً مثل ما قلت

25
00:03:42,600 --> 00:03:45,230
مجرد أسطورة

26
00:03:46,060 --> 00:03:49,810
بروفيسور , هل كنت تعلم بأن هذا المكان هو قبرُ للسفن ؟

27
00:03:49,900 --> 00:03:55,240
نعم , لقد التقطت لمحة من المكان قبلَ 50 سنة

28
00:03:55,360 --> 00:03:56,860
كنت تعلم ؟ إذاً لماذا ... ؟

29
00:03:57,030 --> 00:03:58,910
...لقد أخبرتك من قبل

30
00:03:59,070 --> 00:04:04,660
كنت أحاول اكتشاف طريقة لإنقاذ أصدقائي الذين علقوا في السحابة .

31
00:04:04,870 --> 00:04:10,290
و لذلك , لم أكن أهتم إذا نعتني الناس بـكلب ويتون من خلف ظهري

32
00:04:14,550 --> 00:04:16,510
! هيه

33
00:04:16,510 --> 00:04:18,550
! انظروا إلى هذا

34
00:04:24,560 --> 00:04:25,600
...كلمتي

35
00:04:26,770 --> 00:04:28,440
رائع جداً , أليس كذلك ؟

36
00:04:28,600 --> 00:04:31,110
! هنالك المزيد في السفن المجاورة

37
00:04:31,440 --> 00:04:33,110
لنستمر في البحث

38
00:04:33,690 --> 00:04:40,740
قد لا يكون هذا المكان جنةً , لكنك لا تستطيع إنكار حقيقة وجود الذهب و الفضة بكثرة هنا , صحيح يا بروفيسور ؟

39
00:04:59,380 --> 00:05:02,970
...هؤلاء الذين يزعجون الأموات النائمين

40
00:05:03,640 --> 00:05:05,260
ممـ - ما هذا ؟

41
00:05:05,470 --> 00:05:08,680
اتركوا الكنز و ارحلوا من هنا

42
00:05:08,730 --> 00:05:09,060
حسناً

43
00:05:09,230 --> 00:05:15,070
! أو ستحل عليكم لعنة الموت

44
00:05:15,900 --> 00:05:17,900
...أنا خائف

45
00:05:18,070 --> 00:05:18,860
من أنت ؟

46
00:05:22,620 --> 00:05:24,330
!! إنهم هنا

47
00:05:28,580 --> 00:05:35,040
...و الآن سلم الكنز لنا أو

48
00:05:37,670 --> 00:05:40,090
!...كان هذا وشيكاً ! أيها الأنذال

49
00:05:45,350 --> 00:05:48,220
أيها الكابتن الشبح

50
00:05:55,020 --> 00:05:57,150
! لا يوجد شيء في الداخل

51
00:05:57,650 --> 00:06:01,240
! أشبااااح

52
00:06:03,030 --> 00:06:05,740
لكن السهم انطلق من هناك

53
00:06:05,870 --> 00:06:06,910
ماذا ؟

54
00:06:09,700 --> 00:06:10,410
لوفي

55
00:06:10,450 --> 00:06:13,040
! هناك ! هناك شخص هناك

56
00:06:13,040 --> 00:06:14,000
هيه

57
00:06:14,000 --> 00:06:14,500
! استمع إلي

58
00:06:14,670 --> 00:06:15,330
! لوفي

59
00:06:15,540 --> 00:06:17,710
!!لوفي

60
00:06:17,920 --> 00:06:18,920
أوه . سهم

61
00:06:23,970 --> 00:06:25,720
! لوفي ! احترس

62
00:06:30,220 --> 00:06:31,640
! لوفي

63
00:06:33,140 --> 00:06:34,270
!...أيها الـ

64
00:06:53,710 --> 00:06:54,670
ماذا ؟

65
00:06:55,170 --> 00:06:55,790
! أكيبي

66
00:06:55,960 --> 00:06:57,630
! إنتظر , لونجو

67
00:06:59,130 --> 00:07:01,800
! أكيبي

68
00:07:00,340 --> 00:07:01,760
إهدأ يا لونجو

69
00:07:03,380 --> 00:07:05,840
أوه , إنهم مجرد أولاد

70
00:07:06,640 --> 00:07:07,850
! لونجو

71
00:07:08,970 --> 00:07:10,350
أكيبي

72
00:07:10,770 --> 00:07:11,350
!غبي

73
00:07:11,470 --> 00:07:12,020
!أهرب

74
00:07:12,100 --> 00:07:12,730
! أهرب بعيداً

75
00:07:23,650 --> 00:07:25,610
شكراً على ما حصل للتو

76
00:07:25,780 --> 00:07:27,110
عفواً

77
00:07:27,990 --> 00:07:28,910
! لونجو

78
00:07:35,160 --> 00:07:36,620
! توقف حالاً

79
00:07:40,750 --> 00:07:45,420
! حفلة آيب خاصة بعصابة اليقطين

80
00:07:45,630 --> 00:07:48,930
إذا كنت لا تريد الموت , سلم أصدقائي و الكنز لي و لن يحدث هذا

81
00:07:50,430 --> 00:07:51,430
قنبلة ؟

82
00:07:51,850 --> 00:07:52,930
! لابانوي

83
00:07:54,640 --> 00:07:55,770
هل هذه ... !؟

84
00:07:56,190 --> 00:07:59,810
! هيه , هيه , هيه , إذا استعملت هذه ستفجرنا جميعاً

85
00:08:00,020 --> 00:08:02,150
! سنكون ملتصقين معاً

86
00:08:02,190 --> 00:08:04,610
! في الحياة و في الممات , سنبقى ملتصقين ببعض

87
00:08:11,120 --> 00:08:11,700
هيا بنا

88
00:08:11,870 --> 00:08:13,490
! أنا آسفة , لابانوي . لونجو

89
00:08:13,740 --> 00:08:15,080
! حسناً

90
00:08:16,000 --> 00:08:17,370
...لابانوي

91
00:08:18,080 --> 00:08:19,000
لابانوي , هل هذا أنت ؟

92
00:08:20,790 --> 00:08:24,010
و ... إسوكا و لونجو ؟

93
00:08:24,590 --> 00:08:25,670
...هل هذا أنت

94
00:08:26,800 --> 00:08:28,760
! ألم تعرفني ؟ إنه أنا

95
00:08:28,930 --> 00:08:32,390
! لقد كنت ألعب معك في رولوكا كييب . أنا هينزو

96
00:08:33,010 --> 00:08:34,060
هينزو ؟

97
00:08:34,640 --> 00:08:35,770
هل تعرفهم ؟

98
00:08:36,980 --> 00:08:38,140
هينزو ؟

99
00:08:38,310 --> 00:08:40,350
هل تعني ... هو ؟

100
00:08:40,350 --> 00:08:43,020
أيتها الغبية , لا يمكن أن يكون هو

101
00:08:43,650 --> 00:08:44,400
! لا تقترب أكثر

102
00:08:44,610 --> 00:08:46,070
! سأقوم بتفعيل القنبلة

103
00:08:46,190 --> 00:08:47,200
! لا تخطو خطوة أخرى

104
00:08:47,900 --> 00:08:49,110
! تـ - توقف

105
00:08:59,370 --> 00:09:01,210
قنبلة رقم 3

106
00:09:01,380 --> 00:09:03,340
واحدة من إختراعاتي

107
00:09:03,750 --> 00:09:06,260
إنها تستعمل فقط لإرعاب الناس

108
00:09:17,390 --> 00:09:19,100
تباً ! قنبلة دخان

109
00:09:20,190 --> 00:09:22,440
! ما الذي يجري ؟ يا رفاق إنكم تقومون بإزعاج شديد

110
00:09:22,810 --> 00:09:24,690
هل استيقظت للتو !؟

111
00:09:26,150 --> 00:09:28,190
انتظر , من هذا الشخص ؟

112
00:09:29,200 --> 00:09:31,950
إذا حاولت الشرح , سيتطلب هذا ساعة

113
00:09:37,290 --> 00:09:39,660
أوه , لقد ذهب ذلك الفتى أيضاً

114
00:09:39,870 --> 00:09:42,670
من كانوا هؤلاء ؟

115
00:09:43,460 --> 00:09:44,170
...هيه

116
00:09:44,750 --> 00:09:45,800
! أوسان

117
00:09:50,930 --> 00:09:54,800
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

118
00:09:57,970 --> 00:10:02,350
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

119
00:10:24,170 --> 00:10:26,380
! هينزو , بسرعة إنزل إلى هنا

120
00:10:26,880 --> 00:10:28,250
! أنا خائف

121
00:10:28,460 --> 00:10:29,960
! لا تكن خائفاً من هذا

122
00:10:30,170 --> 00:10:32,340
! نحن عصابة اليقطين

123
00:10:55,990 --> 00:10:59,580
! عندما أكبر , سأصبح قرصاناً حقيقياً

124
00:10:59,740 --> 00:11:03,290
لكن لاباوني , والدك من المارينز

125
00:11:03,460 --> 00:11:05,170
هل تعتقد بأنه سيسمح لك ؟

126
00:11:05,330 --> 00:11:07,000
والدي هو والدي

127
00:11:07,210 --> 00:11:10,550
! أريد عمل مغامرة في مكان لم يسبق لأحد أن كان فيه

128
00:11:10,760 --> 00:11:13,260
مكان لم يسبق لأحد أن كان فيه  ؟

129
00:11:13,380 --> 00:11:18,050
نعم ! هنالك أماكن لم يستطع أحد أن يكتشفها حتى الآن

130
00:11:19,600 --> 00:11:20,970
أريد رؤية تلك الأماكن أيضاً

131
00:11:21,100 --> 00:11:21,970
و أنا أيضاً

132
00:11:22,140 --> 00:11:23,680
أنا أيضاً سأصبح قرصانة

133
00:11:23,940 --> 00:11:27,310
لكن وقتها ستحاربون قراصنة آخرين , أليس كذلك ؟

134
00:11:27,480 --> 00:11:29,730
شخص ضعيف مثلي لن يستطيع فعل هذا أبداً

135
00:11:29,820 --> 00:11:32,900
هينزو , لديك اختراعات جيدة

136
00:11:33,320 --> 00:11:36,700
يمكنك اختراع الأشياء التي نحتاجها في مغامراتنا

137
00:11:37,490 --> 00:11:38,570
رائع

138
00:11:38,780 --> 00:11:41,120
إذاً أنا أيضاً سأصبح قرصان

139
00:11:41,540 --> 00:11:43,540
إنك بالتأكيد سهل الإرضاء

140
00:11:52,800 --> 00:11:55,630
لقد كنا سعيدين جداً

141
00:11:56,260 --> 00:12:02,220
نلعب كأننا ناكاما , نتحدث مع بعضنا البعض , قضينا أجمل أيام العمر معاً

142
00:12:02,810 --> 00:12:06,310
...لا يوجد كنز يضاهي

143
00:12:06,520 --> 00:12:08,900
تلك الأيام

144
00:12:11,110 --> 00:12:14,990
حتى حدث ذلك اليوم المأساوي

145
00:12:30,920 --> 00:12:31,710
هينزو

146
00:12:35,460 --> 00:12:37,590
هينزو ! هل أنت بخير ؟

147
00:12:41,890 --> 00:12:44,060
القنبلة رقم 3 قد اكتملت

148
00:12:47,600 --> 00:12:48,690
أيها الغبي

149
00:12:48,850 --> 00:12:50,150
لا تقم بإخافتنا هكذا

150
00:12:50,310 --> 00:12:52,270
إنك لمشكلة

151
00:12:57,280 --> 00:12:58,450
هنالك خطأ ما

152
00:12:58,530 --> 00:12:59,860
المدينة تحترق

153
00:13:00,030 --> 00:13:02,530
كل روكولا تحترق

154
00:13:11,750 --> 00:13:13,420
...لا يمكن

155
00:13:13,670 --> 00:13:15,510
...مدينتنا

156
00:13:16,300 --> 00:13:18,260
! أبي ! أمي

157
00:13:19,340 --> 00:13:20,680
لونجو

158
00:13:31,560 --> 00:13:33,190
! احرق ! احرق

159
00:13:33,360 --> 00:13:35,900
خذ كل ما يجلب المال لنا

160
00:13:36,070 --> 00:13:38,990
...و إذا حاول أحد الوقوف في وجه عصابة ونتون

161
00:13:39,150 --> 00:13:40,910
اقتلوه ... ! أفهمتم ؟

162
00:13:41,660 --> 00:13:44,280
لا ترحموا أحداً

163
00:13:55,090 --> 00:13:56,380
قرصان

164
00:13:57,260 --> 00:14:01,840
إذاً فقد تبقى القليل لكي أخيفهم

165
00:14:03,340 --> 00:14:04,680
اسمعوا يا رفاق

166
00:14:05,050 --> 00:14:06,720
إذا وصلنا إلى الميناء سنتمكن من أخذ سفينة

167
00:14:07,100 --> 00:14:09,980
سرقة واحدة , أي واحدة ! ثم نهرب

168
00:14:10,140 --> 00:14:12,270
لكن ماذا عن أهلي ؟

169
00:14:12,440 --> 00:14:12,940
غبي

170
00:14:13,100 --> 00:14:13,980
هل تريد الموت !؟

171
00:14:14,310 --> 00:14:15,150
و الآن اذهبوا

172
00:14:31,080 --> 00:14:32,500
أولاد مزعجون

173
00:14:45,600 --> 00:14:46,550
...السفن

174
00:14:46,720 --> 00:14:49,310
...لقد أغرقها هؤلاء الأشخاص

175
00:14:50,560 --> 00:14:51,350
هناك

176
00:14:51,480 --> 00:14:52,560
اركبوا على هذه

177
00:14:53,060 --> 00:14:53,770
تلك ؟

178
00:14:54,020 --> 00:14:54,810
إنها الوحيدة المتبقية صحيح ؟

179
00:14:54,980 --> 00:14:55,610
بسرعة

180
00:15:03,570 --> 00:15:05,320
أين ستذهبون بسفينتي !؟

181
00:15:15,960 --> 00:15:16,750
تباً

182
00:15:24,510 --> 00:15:26,720
سبلاااش

183
00:15:32,890 --> 00:15:36,350
أتمنى أن تكونوا تلوتم صلاتكم

184
00:15:52,500 --> 00:15:53,790
بسرعة ! اصعدوا إلى الأعلى

185
00:16:00,750 --> 00:16:04,260
طفل مثلك لا يمكنه استعمال مثل هذا الفأس

186
00:16:06,010 --> 00:16:08,550
لا تكن مغروراً أيها الفتى

187
00:16:09,100 --> 00:16:13,270
أنا لست بفتى أنا رئيس عصابة اليقطين

188
00:16:13,390 --> 00:16:14,350
لابانوي

189
00:16:14,560 --> 00:16:15,690
لابانوي

190
00:16:15,850 --> 00:16:16,560
لا بأس

191
00:16:16,730 --> 00:16:17,650
إنه مجرد شخص واحد

192
00:16:17,770 --> 00:16:19,980
إذا عملنا معاً فإننا نستطيع هزمه

193
00:16:22,530 --> 00:16:23,940
هيه , كابتن

194
00:16:24,110 --> 00:16:25,280
هل وصلنا منذ زمن ؟

195
00:16:25,440 --> 00:16:27,570
هنالك شخص آخر

196
00:16:36,540 --> 00:16:38,620
هه ؟ من أنتم ؟

197
00:16:54,060 --> 00:16:55,270
ما هذا ؟

198
00:16:57,100 --> 00:16:58,520
! سحابة قوس قزح

199
00:16:58,690 --> 00:16:59,980
هيه , بسرعة ! , أديروا الدفة

200
00:17:00,440 --> 00:17:03,110
! إذا دخلنا هناك فإننا لن نستطيع العودة

201
00:17:03,480 --> 00:17:05,610
لقد تحطمت الدفة

202
00:17:07,570 --> 00:17:10,450
أنتم ... تثيرون غضبي فعلاً

203
00:17:10,870 --> 00:17:11,740
أكيبي

204
00:17:12,280 --> 00:17:15,750
أنا لن أترككم تخرجوا من السفينة أحياء

205
00:17:28,380 --> 00:17:29,220
أكيبي

206
00:17:31,840 --> 00:17:33,260
كتفه مخلوع

207
00:17:33,430 --> 00:17:34,760
لابانوي

208
00:17:36,890 --> 00:17:38,430
الآن ستموت

209
00:17:45,480 --> 00:17:46,530
هينزو

210
00:17:48,360 --> 00:17:49,570
هينزو

211
00:17:51,110 --> 00:17:51,820
أرجعونا للخلف

212
00:17:51,990 --> 00:17:53,160
أديروا السفينة

213
00:17:53,320 --> 00:17:55,740
لا نستطيع ! الدفة مكسورة

214
00:17:56,790 --> 00:18:00,410
!...سحابة قوس قزح , سحابة قوس قزح

215
00:18:00,790 --> 00:18:01,870
لابانوي

216
00:18:02,710 --> 00:18:06,170
اذهب ! ابقَ ماشياً   لاتقلق بشأني

217
00:18:06,670 --> 00:18:07,710
هينزو

218
00:18:08,050 --> 00:18:10,090
سأكون خلفك

219
00:18:10,260 --> 00:18:14,510
إنني من قراصنة اليقطين أيضاً

220
00:18:17,140 --> 00:18:18,680
...هينزو

221
00:18:23,730 --> 00:18:25,690
...و بعدها

222
00:18:26,980 --> 00:18:30,900
و بعدها لابانوي و الآخرون لم يعودوا أبداً

223
00:18:32,110 --> 00:18:36,700
لم أكن أتصور أبداً أنهم هنا , يقومون بعمل القراصنة الحقيقيين

224
00:18:36,870 --> 00:18:40,500
لكن هذا حدث قبل 50 سنة من الآن , أليس كذلك ؟

225
00:18:40,620 --> 00:18:43,370
هؤلاء الأربعة لا يزالوا أطفال صغار

226
00:18:43,790 --> 00:18:49,090
يبدو أن عامل الزمن مختلف في سحابة قوس قزح

227
00:18:49,380 --> 00:18:52,550
قد يكون اليوم الواحد لدينا أسبوعاً هنا

228
00:18:52,760 --> 00:18:55,850
لا , ربما أكثر من سنة في العالم الخارجي

229
00:18:56,050 --> 00:18:57,470
ممـ - ماذا ؟

230
00:18:57,470 --> 00:19:01,100
إذا كانت القضية هكذا , فإنه يجب علينا ان نجد مخرجاً من هنا قريباً

231
00:19:01,140 --> 00:19:03,140
و إلا فإننا لن نخرج من هنا

232
00:19:03,310 --> 00:19:03,850
و كيف هذا ؟

233
00:19:04,020 --> 00:19:05,770
أيها الأحمق

234
00:19:05,940 --> 00:19:10,440
نفس ما حدث لأولئك الأطفال و هذا الأوسان سيحدث لنا أيضاً

235
00:19:10,650 --> 00:19:12,450
بينما نجلس هنا و نضع إصبعنا في مؤخرتنا

236
00:19:12,610 --> 00:19:16,240
نامي و الآخرون سيصبحوا عجائز خرفين

237
00:19:16,280 --> 00:19:17,160
ماذا !؟

238
00:19:17,330 --> 00:19:18,450
هيه , أوسان

239
00:19:18,620 --> 00:19:19,330
لنعد بسرعة

240
00:19:19,490 --> 00:19:21,040
يا رفيق

241
00:19:21,200 --> 00:19:23,290
إننا لا نعرف كيف تعود

242
00:19:23,370 --> 00:19:24,080
ماذا ؟ حقاً ؟

243
00:19:24,290 --> 00:19:25,120
إذا ... ؟

244
00:19:25,250 --> 00:19:28,090
أيها الغبي ... ألا تستمع أبداً إلى ما يجري حولك

245
00:19:25,330 --> 00:19:26,460
إذا لا يوجد ما نستطيع فعله ؟

246
00:19:26,630 --> 00:19:27,460
لا

247
00:19:27,540 --> 00:19:29,300
لا بد من وجود طريقة

248
00:19:28,290 --> 00:19:32,880
لقد قالوها , لنرى ... 3 مرات

249
00:19:29,460 --> 00:19:32,340
طريقة للخروج من حفلة آيب

250
00:19:32,970 --> 00:19:34,630
يا إلهي ! كل هذه المرات !؟

251
00:19:39,970 --> 00:19:42,560
يا رجل , إنك لا تستسلم قط

252
00:19:42,770 --> 00:19:44,350
ذلك السلاح مؤلم فعلاً

253
00:19:44,520 --> 00:19:46,400
يكفي حديثاً

254
00:19:46,440 --> 00:19:48,110
هذه هي النهاية

255
00:19:58,160 --> 00:19:59,160
رييك – ساما

256
00:19:59,330 --> 00:20:01,370
هل أنت بخير , رييك – ساما ؟

257
00:20:06,960 --> 00:20:09,130
هل قمت برمي هذه علي !؟

258
00:20:09,290 --> 00:20:10,550
لم نكن نحن

259
00:20:10,670 --> 00:20:12,380
ألم يكن يرى ؟

260
00:20:12,590 --> 00:20:15,010
...لديه ذلك الشيء في رأسه

261
00:20:15,170 --> 00:20:17,430
إنني أسأل إذا كنت أنت

262
00:20:18,260 --> 00:20:20,050
و ماذا إذا كنت كذلك ؟

263
00:20:21,350 --> 00:20:22,220
جيد

264
00:20:22,850 --> 00:20:24,520
هل كنت تريد هذا فقط !؟

265
00:20:25,390 --> 00:20:28,980
الآن تم دفع ضريبة الميناء

266
00:20:29,150 --> 00:20:32,980
أنتم الآن رسمياً من مواطني رولوكا

267
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
حفلة آيب ؟

268
00:20:38,530 --> 00:20:45,710
نعم , لقد رآك بقية شرطة الدورية و أنت تدخل سحابة قوس قزح

269
00:20:45,960 --> 00:20:47,580
...لقد قال العمدة

270
00:20:47,750 --> 00:20:51,460
هناك تقبع فدية ملك الكنز

271
00:20:51,790 --> 00:20:52,960
كنز !؟

272
00:20:53,800 --> 00:20:56,840
حفلة آيب مجرد مقبرة للسفن

273
00:20:57,680 --> 00:21:02,310
بقايا السفن تحتوي على كنوز متفرقة في المكان

274
00:21:02,390 --> 00:21:08,640
يريد العمدة تلك الكنوز و لذلك قام بإرسال البروفيسور هينزو للبحث عن تلك الكنوز

275
00:21:08,810 --> 00:21:12,610
و تلك البدلة الكهربائية كانت من اختراعاته هو

276
00:21:12,770 --> 00:21:15,780
إنها فعلاً فعلاً رائعة أليس كذلك ؟

277
00:21:16,320 --> 00:21:19,110
هذا الرجل يحب الحديث كثيراً

278
00:21:19,280 --> 00:21:22,530
أظن لأننا أعطيناه نقود الضريبة التي يريدها

279
00:21:23,080 --> 00:21:24,740
لا يمكننا البقاء هنا

280
00:21:24,950 --> 00:21:27,750
نحن أيضاً يجب أن ندخل السحابة

281
00:21:27,910 --> 00:21:29,620
نعم سيدة نامي – سان

282
00:21:29,870 --> 00:21:32,340
لكن بمجرد دخولنا لا يمكننا العودة

283
00:21:29,870 --> 00:21:31,710
نعم سيدة نامي – سان

284
00:21:32,290 --> 00:21:34,050
نعم سيدة نامي – سان

285
00:21:32,500 --> 00:21:33,880
لا تخف

286
00:21:34,050 --> 00:21:35,920
الكنوز تنتظرنا هناك

287
00:21:34,750 --> 00:21:36,420
نعم سيدة نامي – سان

288
00:21:36,010 --> 00:21:36,800
هه ؟

289
00:21:36,670 --> 00:21:38,630
نعم سيدة نامي – سان

290
00:21:37,420 --> 00:21:42,220
لن أدعك تدخل حفلة آيب عن طريق مدينتي

291
00:21:44,010 --> 00:21:44,890
جدي

292
00:21:45,060 --> 00:21:46,100
أيها الغبي

293
00:21:47,560 --> 00:21:49,140
جدي ؟

294
00:21:49,770 --> 00:21:51,980
لا يمكنك تذكر شيء مما قلت

295
00:21:52,190 --> 00:21:54,070
كم مرة يجب أن أخبرك ؟

296
00:21:55,400 --> 00:21:56,940
...عندما تراسلني

297
00:21:57,530 --> 00:21:59,490
قل يا حضرة العمدة

298
00:22:01,780 --> 00:22:04,120
العمدة ويتون

299
00:22:04,950 --> 00:22:07,750
...يــتــبـــــــــــــــع

