1
00:00:15,550 --> 00:00:21,600
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}ترجمة

2
00:00:15,550 --> 00:00:21,600
{\an8}Abood_999 إهداء خاص إلى أخي وعزيزي

3
00:00:21,931 --> 00:00:23,141
{\1c&H004fc5ec&}...العالم

4
00:00:23,933 --> 00:00:25,059
{\1c&H004fc5ec&}...نعم

5
00:00:25,560 --> 00:00:27,020
{\1c&H004fc5ec&},ابحث عن الحرية

6
00:00:27,145 --> 00:00:31,274
{\1c&H004fc5ec&}وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

7
00:00:31,733 --> 00:00:35,111
{\1c&H004fc5ec&},اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

8
00:00:35,695 --> 00:00:36,988
{\1c&H004fc5ec&}تغلب عليه!

9
00:00:37,322 --> 00:00:40,116
{\1c&H004fc5ec&}أحمل ثقتك خلف رايتك!

10
00:00:45,038 --> 00:00:47,874
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}لقد بدأت بحثي

11
00:00:48,166 --> 00:00:50,460
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع نفخة من الماء

12
00:00:50,585 --> 00:00:53,921
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى عالم دائم لاحدود له

13
00:00:55,173 --> 00:00:58,051
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع المشاعر الفياضة داخلي

14
00:00:58,176 --> 00:01:00,053
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأذهب الى اي مكان

15
00:01:00,386 --> 00:01:08,311
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}باحثا عن الضوء الذي لم أرى مثله

16
00:01:08,478 --> 00:01:13,941
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:01:14,300 --> 00:01:18,620
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}طير بعيدا  أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:18,655 --> 00:01:24,118
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}انها اشارة الباب  الى عالم جديد فتح

19
00:01:24,285 --> 00:01:27,997
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:28,164 --> 00:01:33,002
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}التأرجح بين الأمواج, استطيع الهرب من اليأس

21
00:01:33,120 --> 00:01:36,297
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...إلى الأفق في الجهة الأخرى

22
00:01:39,092 --> 00:01:40,635
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}هذا هدفي

23
00:01:40,885 --> 00:01:43,805
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}بدأت بحثي

24
00:01:43,930 --> 00:01:46,349
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع نفخة من الماء

25
00:01:46,474 --> 00:01:49,477
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى عالم دائم لا حدود له

26
00:01:51,020 --> 00:01:53,898
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع العواطف الفائضة في قلبي

27
00:01:54,023 --> 00:01:56,025
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأذهب الى أي مكان

28
00:01:56,275 --> 00:02:02,532
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}باحثا عن الضوءالذي لم أرى مثله

29
00:02:02,532 --> 00:02:10,054
{\an5}ملاحظة

30
00:02:11,875 --> 00:02:12,392
{\i1}لاكي

31
00:02:14,020 --> 00:02:15,580
{\i1}ماذا تفعلين؟

32
00:02:15,940 --> 00:02:19,100
{\i1}سوف تموتين إذا بقيت معلقةً فقط هناك

33
00:02:20,700 --> 00:02:23,740
{\i1}ألم تنقرض أهمية تلك المادة بعد؟

34
00:02:31,380 --> 00:02:32,060
{\i1}لاكي

35
00:02:36,300 --> 00:02:37,300
{\i1}كاماكيري

36
00:02:41,420 --> 00:02:46,620
{\i1}نعم, كنت سأحضر تلك الأخشاب إلى السفينة لكي أصلحها في الغد

37
00:02:46,660 --> 00:02:48,060
{\i1}وكنت تخطط أن تسبح خلال البحيرة؟

38
00:02:48,100 --> 00:02:49,100
{\i1}هاه؟ نعم

39
00:02:49,580 --> 00:02:52,100
{\i1}تلك القروش الضخمة مازالت هنا

40
00:02:55,580 --> 00:02:56,660
{\i1}انظروا إلى هذا

41
00:02:56,700 --> 00:02:59,380
{\i1}هذه هي جغرافية جايا من 400 سنة مضت

42
00:03:01,060 --> 00:03:02,420
{\i1}واو, جمجمة

43
00:03:02,460 --> 00:03:03,700
{\i1}تبدو كالجمجمة

44
00:03:05,260 --> 00:03:06,260
{\i1}حسناً

45
00:03:06,700 --> 00:03:07,940
{\i1}...كاماكيري

46
00:03:08,100 --> 00:03:09,460
{\i1}ماذا عن جروحك...؟

47
00:03:09,660 --> 00:03:10,860
{\i1}مازال بإمكاني القتال

48
00:03:12,060 --> 00:03:14,260
{\i1}مازال بإمكاني القتال

49
00:03:16,540 --> 00:03:19,580
{\i1}.أنت محق
إذا كان هناك وقت ملائم للإستيلاء على الساحة العليا, فإنه الآن

50
00:03:22,980 --> 00:03:27,220
{\i1}في معركة اليوم, بدا واضحاً تأثير غياب ساتوري

51
00:03:27,900 --> 00:03:31,220
{\i1}في صباح الغد, يجب أن نهاجم ثانيةً, وايبر

52
00:03:31,900 --> 00:03:39,740
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}ظهور الملك إينيل

53
00:03:40,260 --> 00:03:42,300
أرجوك زورو

54
00:03:42,340 --> 00:03:43,260
فقط للحظة بسيطة

55
00:03:43,300 --> 00:03:45,140
لماذا علي الذهاب معك؟

56
00:03:45,180 --> 00:03:46,740
كم هو عمرك؟

57
00:03:46,780 --> 00:03:49,620
إذا كنت خائفاً, تحمل فقط للصباح

58
00:03:49,660 --> 00:03:52,540
إذا كنت أستطيع الإحتمال, ماكان علي السؤال

59
00:03:52,580 --> 00:03:55,140
يمكنك التبول بنفسك, ألا تستطيع؟

60
00:03:57,020 --> 00:03:59,580
أوه, أنت باردٌ جداً, زورو

61
00:04:03,780 --> 00:04:05,180
...أحمق

62
00:04:14,940 --> 00:04:16,060
...أو, جييز

63
00:04:21,060 --> 00:04:22,580
{\i1}ماهذا الصوت؟

64
00:04:43,460 --> 00:04:46,740
{\i1}...يفترض أن لايكون هناك أي شخص على السفينة

65
00:04:48,580 --> 00:04:51,140
...الضباب كثيف ولذا لاأستطيع الرؤية

66
00:05:38,140 --> 00:05:40,620
....ش-ش-شبـ

67
00:05:42,940 --> 00:05:45,060
ماذا به؟

68
00:05:45,580 --> 00:05:48,620
لقد قال بأنه ذاهب للتبول والآن هو نائمٌ هنا؟

69
00:05:48,660 --> 00:05:50,460
إنه ميئوسٌ منه

70
00:05:51,740 --> 00:05:53,260
...ش-شب

71
00:05:53,460 --> 00:05:54,660
....ش-شبـ

72
00:05:55,540 --> 00:05:57,300
توقف عن الأحلام

73
00:05:57,860 --> 00:06:00,140
ش-شبـ-شبح

74
00:06:01,380 --> 00:06:04,940
شبـ....ــح

75
00:06:07,500 --> 00:06:08,900
...نحن

76
00:06:12,580 --> 00:06:13,300
أوي

77
00:06:19,940 --> 00:06:22,140
...من الصعب التحدث

78
00:06:22,820 --> 00:06:25,020
وشفتك السفلى داخل فمك...

79
00:06:29,140 --> 00:06:30,820
كم كنت مهملاً

80
00:06:32,820 --> 00:06:34,380
ألم أخبركم؟

81
00:06:34,420 --> 00:06:37,460
...إينيل-ساما جمعنا هنا

82
00:06:37,500 --> 00:06:40,060
لأنكم جعلت وايبر يهرب...

83
00:06:40,260 --> 00:06:42,620
إنه لا شيء للإضطراب حوله

84
00:06:42,660 --> 00:06:44,340
لايهم كم هم قاوموا

85
00:06:44,380 --> 00:06:48,660
لن يكون هناك أي شانديّ يهرب مجدداً مني

86
00:06:48,700 --> 00:06:51,340
ذلك مصيرهم

87
00:06:51,740 --> 00:06:54,780
ذلك لا شيء سوى عذر أعرج

88
00:06:55,340 --> 00:06:58,100
... إذا كان إينيل-ساما فقط

89
00:06:58,140 --> 00:07:01,420
,يجعل المهمة بأسرها لي...

90
00:07:01,460 --> 00:07:05,060
كان بإمكاننا أن نكون نحن المنتصرين في هذا اليوم بالذات

91
00:07:05,100 --> 00:07:09,020
وعندها لن يكون علينا الظهور أمامه

92
00:07:10,300 --> 00:07:11,580
جيداتسو

93
00:07:12,420 --> 00:07:15,300
أحمق مثلك لن يكون بإستطاعته عمل ذلك

94
00:07:15,580 --> 00:07:16,980
ماذا؟

95
00:07:18,020 --> 00:07:20,980
دعوني أحذركم أنتم الإثنين

96
00:07:20,982 --> 00:07:22,940
يفترض عليكم تعلم بعض الأدب

97
00:07:22,980 --> 00:07:25,140
وإلا خسرتم قدرة تحكمكم بالمانترا خاصتكم

98
00:07:25,180 --> 00:07:27,740
و تعيدون إخفاق ساتوري...

99
00:07:27,780 --> 00:07:31,060
أنت هو الشخص الذي عليه تعلم الأدب, أوم

100
00:07:37,020 --> 00:07:41,420
تغلبك على قان فال لاشيء لتنغرّ به, شورا

101
00:07:42,260 --> 00:07:43,020
هذا يبدو ممتعاً

102
00:07:48,740 --> 00:07:52,540
الملك, الكهنة وصلوا

103
00:07:53,500 --> 00:07:55,420
افتح الباب

104
00:08:06,900 --> 00:08:08,180
ليس ثانيةً

105
00:08:08,220 --> 00:08:11,060
ماذا تفعلون؟

106
00:08:12,380 --> 00:08:14,220
بالغعل أنتم مشينون

107
00:08:14,260 --> 00:08:15,780
اخرس

108
00:08:15,820 --> 00:08:19,180
...مع هذين الإثنين في طريقي

109
00:08:19,220 --> 00:08:21,460
أنا لن أكون قادراً على تحرير كامل قوتي مطلقاً

110
00:08:23,780 --> 00:08:27,780
,إذا كان قد سُمح لي بحراسة هذه الجزيرة

111
00:08:27,820 --> 00:08:28,940
كان بإمكاني العمل بشكلٍ أفضل

112
00:08:29,940 --> 00:08:32,700
أنت تتكلم كلاماً كبيراً

113
00:08:33,340 --> 00:08:38,260
يجب علي أن أعطيك درساً عن حدود قوتك

114
00:08:43,260 --> 00:08:45,540
مع حقيقة الحزن

115
00:08:46,060 --> 00:08:47,780
محنة الفولاذ

116
00:08:49,660 --> 00:08:52,980
ممل, محنتك لاتعني شيئاً

117
00:08:55,500 --> 00:08:58,420
مستنقعي يقدم المحنة الكبرى

118
00:08:58,980 --> 00:09:00,660
هل تريد أن تجرب؟

119
00:09:01,580 --> 00:09:02,540
جيداتسو-ساما

120
00:09:02,580 --> 00:09:04,900
إذا استمريت في عمل ذلك, فإنك ستتعب نفسك

121
00:09:04,940 --> 00:09:08,500
أرجوك اثني ذراعيك وضع يديك على مرفقيك

122
00:09:09,460 --> 00:09:10,060
كم أنا مهمل

123
00:09:11,500 --> 00:09:13,060
هذا يكفي

124
00:09:13,620 --> 00:09:15,820
الملك أمامكم

125
00:09:15,860 --> 00:09:17,100
أمامنا؟

126
00:09:17,980 --> 00:09:20,740
إذاً أين هو بالضبط؟

127
00:09:21,780 --> 00:09:24,500
ألم يجمعنا هنا؟

128
00:09:25,100 --> 00:09:27,260
أين هو إينيل-ساما فقط ...؟

129
00:09:32,300 --> 00:09:33,660
مفاجأة

130
00:09:50,460 --> 00:09:53,020
أنا الملك

131
00:09:53,460 --> 00:09:55,660
أنا هنا

132
00:09:56,380 --> 00:09:58,900
تحتاجون لتمارين أكثر

133
00:09:58,940 --> 00:10:00,740
كان ذلك عرضاً تافه

134
00:10:00,780 --> 00:10:03,940
أتمنى أن لاتكون هناك إخفاقات أكثر مما حدث لساتوري

135
00:10:05,020 --> 00:10:06,500
ولماذا كان هذا؟

136
00:10:07,140 --> 00:10:08,540
بالفعل

137
00:10:08,580 --> 00:10:09,620
تعمل بعض الألعاب الخفيفة علينا

138
00:10:10,020 --> 00:10:13,460
هل هذا هو سبب جمعنا هنا؟

139
00:10:13,820 --> 00:10:15,820
لقد كنت ضجراً

140
00:10:17,500 --> 00:10:18,700
لكن اجلسوا

141
00:10:19,500 --> 00:10:24,340
أنتم الثلاثة يبدو أنكم غير مهتمين بمواطني البحر الأزرق

142
00:10:24,380 --> 00:10:27,460
...إينيل-ساما, إذا كان هذا عن ساتوري

143
00:10:27,500 --> 00:10:30,220
فهو قليل الخبرة

144
00:10:30,260 --> 00:10:32,100
مع محنة الكرات السخيفة تلك

145
00:10:33,500 --> 00:10:36,860
ولهذا دعيتكم بالتافهين, شورا

146
00:10:38,020 --> 00:10:40,860
قان فال حي

147
00:10:41,460 --> 00:10:42,260
مستحيل

148
00:10:42,300 --> 00:10:44,620
لقد أنهيت قان فال بنفسي

149
00:10:45,580 --> 00:10:48,460
هو لحد الآن لم يتعافى بالكامل

150
00:10:50,220 --> 00:10:54,100
هو ومواطنوا البحر الأزرق يبدو أنهم يتقدمون بشكلٍ جيد

151
00:10:54,140 --> 00:10:55,940
عجوز عنيد بالفعل

152
00:10:57,380 --> 00:11:00,980
لكن مالذي يريده مواطنوا البحر الأزرق؟

153
00:11:03,580 --> 00:11:06,180
...مايريدونه هو

154
00:11:06,220 --> 00:11:07,620
الذهب...

155
00:11:08,300 --> 00:11:09,180
الذهب؟

156
00:11:09,780 --> 00:11:12,540
كيف علموا بشأنه؟

157
00:11:13,300 --> 00:11:16,740
هذه الجزيرة كانت على البحر الأزرق

158
00:11:16,780 --> 00:11:20,420
ولهذا ليس غريباً بأن يعرفوا عن هذا الموضوع

159
00:11:23,300 --> 00:11:26,020
بالطبع, هم سيتحركون في الغد

160
00:11:26,060 --> 00:11:27,980
والشانديون سيجددون هجماتهم

161
00:11:28,900 --> 00:11:32,900
هنا في الساحة العليا, كل واحدٍ منكم يغطي منطقة

162
00:11:32,940 --> 00:11:36,780
وهناك قاعدة تلزمكم بعدم التداخل مع بعضكم البعض

163
00:11:36,820 --> 00:11:40,060
غداً, سأفتح الأرض كلها لكم

164
00:11:41,060 --> 00:11:44,020
تستطيعون عمل محنكم في أي مكانٍ تريدونه

165
00:11:44,780 --> 00:11:47,860
وتجاهلاً للقاعدة, قد تتتصرفون بأسلوبٍ عنيف كما ترونه مناسباً

166
00:11:49,620 --> 00:11:51,980
لماذا منحتنا الكثير من الصلاحيات فجأةً

167
00:11:52,300 --> 00:11:55,860
لأنه قد أكمل

168
00:11:55,900 --> 00:11:57,620
الحكمة. هذا كل شيء

169
00:11:57,660 --> 00:12:02,060
لقد حان الوقت لننهي هذه الجزيرة ونبدأ رحلتنا

170
00:12:02,100 --> 00:12:04,580
إلى عالم الأحلام

171
00:12:04,580 --> 00:12:08,480
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو

172
00:12:11,560 --> 00:12:15,920
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest

173
00:12:23,020 --> 00:12:26,940
{\i1}...بالتفكير إلى أن هؤلاء الأطفال قد تغلبوا على ساتوري

174
00:12:26,980 --> 00:12:30,740
{\i1}هذا سيجعلهم أعداءً لإينيل

175
00:12:31,580 --> 00:12:36,700
{\i1}وشانديا لن تضيع هذه الفرصة

176
00:12:38,580 --> 00:12:40,180
{\i1}...إينيل

177
00:12:40,220 --> 00:12:43,460
{\i1}مالذي تريده؟

178
00:12:57,860 --> 00:13:00,980
{\i1}التأثير كان بالفعل واضح

179
00:13:01,620 --> 00:13:05,500
{\i1}غداً, سنستولي على الحكم

180
00:13:11,820 --> 00:13:14,900
{\i1}...وبعدها, إينيل

181
00:13:20,900 --> 00:13:23,340
انظروا, إنها كما قلت تماماً

182
00:13:23,380 --> 00:13:24,900
شخصٌ ما قد كان هنا

183
00:13:33,580 --> 00:13:35,860
...السفينة ميري

184
00:13:35,900 --> 00:13:37,380
قد أصلحت...

185
00:13:42,700 --> 00:13:44,700
أنا شاهدته

186
00:13:45,340 --> 00:13:47,860
لقد كنت أعلم بأنه لم يكن حلماً

187
00:13:50,740 --> 00:13:51,980
أنت محق

188
00:13:52,340 --> 00:13:56,020
حتي الصاري المكسور قد أصلح

189
00:13:57,620 --> 00:13:58,660
بالفعل

190
00:13:59,980 --> 00:14:03,740
يجب ان يكون ذلك عملاً روتينياً بسيطاً له بحيث أن كان بمقدوره حمل هذا الشيء الضخم ببساطة

191
00:14:04,980 --> 00:14:07,180
...لكنني متأسف للقول

192
00:14:08,180 --> 00:14:09,740
أنه قد عمل شيئاً رخيصاً لها

193
00:14:09,780 --> 00:14:11,740
هناك شخصٌ جيدٌ في الجوار

194
00:14:13,180 --> 00:14:15,180
شخصٌ ما قد كان هنا

195
00:14:15,220 --> 00:14:16,300
لقد رأيته

196
00:14:17,140 --> 00:14:21,820
لكن, من الذي سيقطع كل تلك المسافة لإصلاح سفينتنا

197
00:14:23,180 --> 00:14:27,660
الأشخاص الوحيدون الموجودون في الساحة العليا هم نحن وأعدائنا

198
00:14:28,860 --> 00:14:33,020
لكنه أخذ نموذج الطيران, يوسوب

199
00:14:35,940 --> 00:14:37,140
أجل

200
00:14:37,180 --> 00:14:38,940
هذا مايجعل الأمر أكثر غرابة

201
00:14:42,860 --> 00:14:46,460
...هيي, كيف كان الشخص الذي أصلحها

202
00:14:46,500 --> 00:14:50,180
يعلم بما كان يفترض على ميري أن تكون؟

203
00:14:50,220 --> 00:14:53,660
لقد كان يعلم أنها لاتملك عرف ديك, أو أجنحة, أو ذيل

204
00:14:54,660 --> 00:14:57,540
من الذي رأيته, يوسوب؟

205
00:14:57,900 --> 00:15:00,780
لقد كان حلماً. لم يكن هناك شيء عدا ذلك يمكن حدوثه

206
00:15:02,820 --> 00:15:03,460
أوي, هيي

207
00:15:04,340 --> 00:15:06,380
لماذا تضيعون الوقت هكذا ياشباب؟

208
00:15:07,820 --> 00:15:10,460
هناك الكثير للقيام به

209
00:15:11,860 --> 00:15:14,220
هل هذا يضايقك, نامي؟

210
00:15:14,860 --> 00:15:15,820
ماذا؟

211
00:15:16,540 --> 00:15:19,580
ذلك الشخص الذي أصلح السفينة ميري

212
00:15:20,100 --> 00:15:22,020
,كنت سأتضايق لو أنها تحطمت

213
00:15:22,060 --> 00:15:24,540
ولكن في حالة أنها أصلحت, مالمشكلة في ذلك؟

214
00:15:24,580 --> 00:15:28,060
هل تريد الدخول في مشكلة البحث عن ذلك الشخص وبعدها تستطيع أن تشكره؟

215
00:15:28,860 --> 00:15:31,340
...حسناً، لا، لكن

216
00:15:34,100 --> 00:15:36,100
كيف علم بذلك؟

217
00:15:41,580 --> 00:15:43,540
هيي, ميري

218
00:15:43,580 --> 00:15:45,860
من كان ذلك؟

219
00:15:55,980 --> 00:15:57,660
استمع

220
00:15:57,700 --> 00:16:02,780
إنه الوقت ليوسوب-ساما, المسؤول عن عمليات إخراج ميري من المذبح القرباني, أن يظهر نفسه

221
00:16:02,820 --> 00:16:04,300
شاهدني عن قرب

222
00:16:05,180 --> 00:16:10,140
{\i1}أنا المسؤول المساعد عن عمليات إخراج ميري من المذبح القرباني

223
00:16:10,180 --> 00:16:12,700
{\i1}إنهم يعتمدون علي

224
00:16:15,420 --> 00:16:19,100
مالذي ستعمله, يوسوب؟

225
00:16:22,060 --> 00:16:22,860
عظيم

226
00:16:26,700 --> 00:16:27,620
تشوبر

227
00:16:27,860 --> 00:16:28,740
حسناً

228
00:16:34,700 --> 00:16:35,740
انطلق

229
00:16:36,500 --> 00:16:37,780
اذهب

230
00:16:42,980 --> 00:16:44,500
نعم, لقد فعلها

231
00:16:46,540 --> 00:16:48,140
تشوبر,تقدم

232
00:16:48,340 --> 00:16:49,020
رهيب

233
00:16:49,060 --> 00:16:50,380
أنت رهيب, يوسوب

234
00:17:04,300 --> 00:17:05,860
...يوسوب

235
00:17:05,900 --> 00:17:07,300
إنها لم تنفع

236
00:17:07,340 --> 00:17:09,100
لاتقلق بشأن ذلك, تشوبر

237
00:17:09,140 --> 00:17:13,460
عدا ذلك, كنت قد جهزت خطةً سرية لمثل هذه الحالات

238
00:17:14,660 --> 00:17:16,700
حقاً؟ مانوع الخطة؟

239
00:17:17,260 --> 00:17:20,500
هناك أسماك قرش السماء الضخمة في الجوار, صحيح؟

240
00:17:21,660 --> 00:17:22,820
نعم, نعم

241
00:17:22,860 --> 00:17:24,620
هناك الكثير منهم

242
00:17:25,940 --> 00:17:28,960
ماذا إذا استخدمنا قوتهم؟

243
00:17:29,380 --> 00:17:30,900
قوة أسماك القرش؟

244
00:17:30,900 --> 00:17:31,980
حقاً

245
00:17:32,020 --> 00:17:33,980
إنهم أقوياء بالفعل

246
00:17:34,020 --> 00:17:35,340
أستطيع التحدث معهم

247
00:17:35,380 --> 00:17:36,360
...والآن, تشوبر

248
00:17:36,360 --> 00:17:38,940
هناك شيء أريدك القيام به

249
00:17:41,260 --> 00:17:42,580
أكيد, أي شيء تقوله

250
00:17:42,620 --> 00:17:44,580
يمكنك الإعتماد علي

251
00:17:45,060 --> 00:17:46,100
سأفعل أي شيء

252
00:17:46,300 --> 00:17:47,460
صحيح؟

253
00:17:48,940 --> 00:17:50,060
قولٌ حسن

254
00:17:59,340 --> 00:18:01,060
يوسوب

255
00:18:01,340 --> 00:18:04,220
...هل هذا... يعني... أنني

256
00:18:04,820 --> 00:18:08,540
أسماك القروش الجائعة ستحاول أن تأكلك

257
00:18:08,820 --> 00:18:10,340
أنا الطعم؟

258
00:18:10,660 --> 00:18:11,620
لا, لا

259
00:18:11,660 --> 00:18:12,700
أنا لا أريد أن أكون الطعم

260
00:18:12,740 --> 00:18:14,300
أنا لا أريد أن أؤكل

261
00:18:22,260 --> 00:18:24,940
النجدة

262
00:18:25,180 --> 00:18:26,500
دعنا نمزقها, سانجي

263
00:18:42,580 --> 00:18:43,300
عظيم

264
00:18:49,060 --> 00:18:51,140
تعال واحصل عليه, قرش السماء

265
00:19:00,900 --> 00:19:04,140
لا

266
00:19:04,180 --> 00:19:05,980
لا تتحرك

267
00:19:06,500 --> 00:19:07,580
تحرك

268
00:19:27,260 --> 00:19:29,340
عظيم

269
00:19:29,660 --> 00:19:32,340
نعم, نعم, يوسوب, رائع

270
00:19:33,300 --> 00:19:35,900
حسناً, هذا لم يكن شيئاً

271
00:19:48,100 --> 00:19:51,700
لا

272
00:19:54,980 --> 00:19:57,260
حسناً, انظروا للخريطة

273
00:19:57,300 --> 00:19:59,540
...الطريق الذي سيسلكه فريق البحث سيكون

274
00:19:59,580 --> 00:20:00,960
مباشرةً للجنوب...

275
00:20:01,740 --> 00:20:04,780
هنا إلى اليمن من هناك يفترض أن يكون هناك بعض الأنقاض

276
00:20:04,860 --> 00:20:07,980
كونوا حذرين من الأعداء على طول الطريق, وعودوا وبحوزتكم الذهب

277
00:20:08,020 --> 00:20:10,060
لقد جعلته يبدو سهلاً

278
00:20:10,100 --> 00:20:12,380
إذا تضمنت استكشافات في الأنقاض, سوف أكون سعيدة

279
00:20:12,540 --> 00:20:13,740
وماذا عنك؟

280
00:20:13,780 --> 00:20:16,500
لقد كنت تتحدثين عن الذهب والكثير من الذهب وأنت لن تأتي؟

281
00:20:16,540 --> 00:20:17,340
بالطبع لا

282
00:20:17,380 --> 00:20:18,780
إنه مخيف هناك

283
00:20:18,820 --> 00:20:21,900
{\i1}إنها تريد الذهب ولاتريد أن تخوض أياً من المخاطر للحصول عليه

284
00:20:21,940 --> 00:20:24,340
{\i1}نامي غريبة, فعلاً خبيثة

285
00:20:24,380 --> 00:20:25,580
هل تقول شيئاً؟

286
00:20:30,540 --> 00:20:34,580
على كل حال, سوف نأخذ ميري خلال الجزيرة

287
00:20:34,620 --> 00:20:36,100
هذا سيكون خطراً بالنسبة لنا أيضاً

288
00:20:36,620 --> 00:20:39,860
...نحن سنتوجه مباشرةً نحو الساحل بأسرع مايمكننا, لذا

289
00:20:41,900 --> 00:20:43,700
دعونا نتقابل هنا

290
00:20:43,740 --> 00:20:46,060
وبعدها سنهرب من جزيرة السماء

291
00:20:46,940 --> 00:20:50,260
سوف نصبح قراصنةً أغنياء

292
00:20:50,300 --> 00:20:51,740
ونستطيع شراء كل مانريد

293
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
حقاً

294
00:20:53,380 --> 00:20:54,900
كل اللحم الذي بإستطاعتي أكله

295
00:20:54,940 --> 00:20:56,540
الهروب

296
00:20:56,580 --> 00:20:57,940
هذا يبدو عظيماً

297
00:20:57,980 --> 00:20:59,780
لاتجعلني الطعم

298
00:21:00,660 --> 00:21:01,640
انظروا

299
00:21:01,660 --> 00:21:03,020
الطقس جيد

300
00:21:03,060 --> 00:21:04,460
نحن في قمة السحب, إذاً أجل

301
00:21:04,500 --> 00:21:07,260
إذاً, سوف نلتقي جميعاً بأمان على الساحل الشرقي

302
00:21:07,300 --> 00:21:08,260
عظيم

303
00:21:08,300 --> 00:21:09,540
دعونا نذهب إذاً

304
00:21:09,580 --> 00:21:10,740
نعم

305
00:21:41,580 --> 00:21:44,740
{\i1}من سيجابه محنة الخيط خاصتي

306
00:21:44,780 --> 00:21:46,340
{\i1}الشانديون؟

307
00:21:46,380 --> 00:21:48,580
{\i1}أو مواطنوا البحر الأزرق

308
00:21:53,740 --> 00:21:57,060
{\i1}المهرجان قد ابتدأ

309
00:21:57,100 --> 00:21:59,140
{\i1}يجب أن يكون بهيجاً

310
00:21:59,140 --> 00:22:01,640
{\i1}اليوم يومٌ عظيم

311
00:22:05,499 --> 00:22:06,300
يتبـــــــــــــــع

312
00:22:06,301 --> 00:23:15,301
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}Dentest   أبـ سالم ـو

