1
00:00:13,599 --> 00:00:29,100
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 171

2
00:00:30,886 --> 00:00:34,306
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:34,306 --> 00:00:37,058
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:37,058 --> 00:00:38,768
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:38,768 --> 00:00:41,564
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:44,035 --> 00:00:46,233
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

7
00:00:46,233 --> 00:00:51,989
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:51,989 --> 00:00:59,622
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:00:59,622 --> 00:01:07,504
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:01:07,504 --> 00:01:14,594
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:14,594 --> 00:01:23,896
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:23,896 --> 00:01:26,848
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:26,848 --> 00:01:28,900
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

14
00:01:28,900 --> 00:01:33,823
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:33,823 --> 00:01:40,994
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:40,994 --> 00:01:48,881
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:50,589 --> 00:01:55,572
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:55,886 --> 00:02:02,810
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:02:23,572 --> 00:02:26,720
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ما كان علي المجيء

20
00:02:29,512 --> 00:02:31,221
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}انزل من هناك حالاً

21
00:02:31,722 --> 00:02:34,807
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سأقضي عليكم يامواطني البحر الأزرق

22
00:02:44,401 --> 00:02:46,277
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذا عمل وحشي

23
00:02:55,955 --> 00:02:59,415
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل سمعت بهجوم الشفرة الطائرة؟

24
00:03:22,106 --> 00:03:29,362
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}
{\an5}مدفع البازوكا الحارق
لوفي
VS
شيطان الحرب وايبر

25
00:03:34,368 --> 00:03:36,244
اللعنة

26
00:03:36,662 --> 00:03:38,037
...ذلك الرجل

27
00:03:38,038 --> 00:03:42,000
قد...قتل سانجي من البداية

28
00:03:42,293 --> 00:03:43,418
ذلك غير جيد

29
00:03:43,961 --> 00:03:46,713
قلبه مازال لاينبض

30
00:03:46,714 --> 00:03:48,006
أوي, سانجي

31
00:03:48,257 --> 00:03:50,466
سانجي

32
00:03:51,051 --> 00:03:52,010
تباً

33
00:03:52,011 --> 00:03:54,721
...فقط لو كان تشوبر معنا

34
00:03:54,722 --> 00:03:55,847
انتظر لحظة, يوسوب

35
00:03:56,307 --> 00:03:57,640
ذلك هو الجزء الأيمن

36
00:03:58,184 --> 00:03:59,851
قلبه في الجهة اليسرى

37
00:04:04,523 --> 00:04:05,773
إنه ينبض

38
00:04:07,234 --> 00:04:08,902
الحمد لله

39
00:04:08,903 --> 00:04:10,236
لقد رجع من الموت

40
00:04:10,863 --> 00:04:12,405
لكن هذا أمر جدي

41
00:04:12,406 --> 00:04:13,531
من الممكن أن يموت

42
00:04:13,532 --> 00:04:14,824
ماذا؟

43
00:04:14,825 --> 00:04:16,242
تباً

44
00:04:16,243 --> 00:04:17,702
ذلك سيء

45
00:04:24,427 --> 00:04:25,919
إينيل

46
00:04:26,420 --> 00:04:30,006
لست بحاجة لأن تستاء لهذا الحد

47
00:04:30,007 --> 00:04:32,926
نحن لم نرى بعضنا من مدة طويلة

48
00:04:32,927 --> 00:04:35,386
لماذا لا تشعر بالسعادة لذلك؟

49
00:04:35,387 --> 00:04:37,805
حسناً, قان فول؟

50
00:04:44,939 --> 00:04:47,357
هـ-هيي, أيها اللقيط

51
00:04:47,858 --> 00:04:50,235
مالذي فعلته لسانجي؟

52
00:04:50,236 --> 00:04:53,613
ف-ف-ف-فقط جرب ذلك مرة أخرى

53
00:04:53,614 --> 00:04:57,242
الـ 8,000 زهرة خاصتي ستحيط بك وتقضي عليك

54
00:04:58,494 --> 00:05:02,539
لكن...إذا ذهبت الآن, سوف أدعك تعيش

55
00:05:02,540 --> 00:05:03,748
ماذا عن ذلك؟

56
00:05:07,294 --> 00:05:09,170
لقد...هرب؟

57
00:05:19,056 --> 00:05:20,807
شيطان

58
00:05:27,022 --> 00:05:29,649
...ابقي صامتة

59
00:05:29,650 --> 00:05:31,651
ولن أعمل لكِ شيئاً...

60
00:05:33,070 --> 00:05:34,612
مفهوم؟

61
00:05:39,201 --> 00:05:40,827
جيد

62
00:05:41,745 --> 00:05:43,288
{\i1}من هذا الرجل؟

63
00:05:43,873 --> 00:05:45,915
{\i1}مالذي عمله للتو؟

64
00:05:46,959 --> 00:05:51,129
مالذي تعنيه بقدومك هنا؟

65
00:05:51,130 --> 00:05:56,801
,في الست السنين التي سيطرنا فيها على الجزيرة

66
00:05:56,802 --> 00:06:01,848
كان أتباعك السابقون يعملون لدي بجد

67
00:06:04,143 --> 00:06:07,562
...المدافعون تحت قيادتي

68
00:06:08,022 --> 00:06:10,648
قوتهم مثيرة للإعجاب

69
00:06:10,649 --> 00:06:13,484
حقاً, رجال موهوبين

70
00:06:13,485 --> 00:06:17,197
...لكن الآن, هذه السنوات الكئيبة الست من الأشغال الشاقة

71
00:06:17,198 --> 00:06:20,074
أخيراً أتت لنهايتها...

72
00:06:20,701 --> 00:06:26,039
إذاً, وكذلك حاجتي لهذه الجزيرة

73
00:06:26,040 --> 00:06:29,459
لقد جئت هنا لتوديعك

74
00:06:29,960 --> 00:06:31,878
هذا كل شيء

75
00:06:35,341 --> 00:06:41,179
يجب أن أقول بأن ناس السكايبيا جهلة بمنتهى السعادة

76
00:06:41,180 --> 00:06:46,643
إنهم يرون هذه الجزيرة ليس أكثر من كتلة فيرث

77
00:06:46,644 --> 00:06:48,478
ماذا تعني بذلك؟

78
00:06:49,230 --> 00:06:53,942
...سبب احتلالنا لهذه الجزيرة

79
00:06:54,777 --> 00:06:59,405
...سبب قدوم سكان البحر الأزرق هنا

80
00:06:59,657 --> 00:07:05,870
...وسبب استمرار الشانديان لإستعادتها

81
00:07:05,871 --> 00:07:11,876
بمعنى آخر, السبب الوحيد الذي من أجله أراد الجميع هذه الجزيرة

82
00:07:14,588 --> 00:07:18,675
نريد المدينة التي إزدهرت على هذه الجزيرة منذ عهد بعيد على البحرِ الأزرق

83
00:07:18,676 --> 00:07:21,719
مدينة الذهب الأسطورية

84
00:07:21,720 --> 00:07:24,848
آخر ماتبقى من شاندرا

85
00:07:27,268 --> 00:07:29,227
ذهب؟

86
00:07:29,228 --> 00:07:31,354
ما ذاك؟

87
00:07:33,691 --> 00:07:36,317
لهذا ناديتكم بالجهلة بمنتهى السعادة

88
00:07:36,318 --> 00:07:39,112
...الوحيدين الذين لايعلمون بوجود الذهب ولايقدرونه

89
00:07:39,113 --> 00:07:42,824
أشخاص مقيمين فيها وتحت أنظارهم...

90
00:07:42,825 --> 00:07:46,369
المثير للإنتباه, أننا في نهاية اللعبة

91
00:07:46,370 --> 00:07:52,667
الشخص الذي سينجح في لعبة البقاء هو من ستكون له الأحقية بإمتلاك الذهب

92
00:07:56,130 --> 00:07:57,505
هل بمقدوركم السماع؟

93
00:07:57,506 --> 00:08:00,258
الصوت المبتهج من مهرجاننا

94
00:08:05,097 --> 00:08:09,934
ولأهمية الحدث, أنا أيضاً ثابت فيه

95
00:08:09,935 --> 00:08:11,644
يجب علي أن أذهب

96
00:08:11,645 --> 00:08:13,188
انتظر, إينيل

97
00:08:13,189 --> 00:08:16,316
المدافعين! هل ستطلق سراح المدافعين؟

98
00:08:17,860 --> 00:08:21,279
هذا شيء لايعلمه إلا الملك

99
00:08:22,406 --> 00:08:24,157
انتظر, إينيل

100
00:08:27,077 --> 00:08:28,494
...لقد اختفى

101
00:08:32,291 --> 00:08:33,458
يوسوب

102
00:08:34,126 --> 00:08:37,837
!الحمد لله! قلبه مازال ينبض

103
00:09:18,087 --> 00:09:19,295
استسلم

104
00:09:19,296 --> 00:09:22,715
ليس مهماً ماتصوبه إلي, أكانت بندقية أم مدفع

105
00:09:22,716 --> 00:09:24,634
أنت لاتقدر حتى على خدشي

106
00:09:24,635 --> 00:09:26,511
إذاً الأمر هكذا

107
00:09:27,096 --> 00:09:29,305
حان الوقت لتغيير الأسلوب

108
00:09:50,119 --> 00:09:51,202
ماهذه الرائحة؟

109
00:09:54,290 --> 00:09:57,083
دايل الريح هذا يحتوي على غاز

110
00:09:57,084 --> 00:10:00,628
هذا السلاح يُعرف بالبازوكا الحارق

111
00:10:00,629 --> 00:10:02,213
,بإشعال الغاز المتصاعد

112
00:10:02,214 --> 00:10:06,342
يطلق لهباً أبيضاً مزرقاً الذي يحرق كل شيءٍ أمامه ويحوله لرماد

113
00:10:24,236 --> 00:10:25,361
ما ذالك الشيء؟

114
00:10:25,362 --> 00:10:27,071
لقد سبب حريقاً خلال تلك الشجرة الضخمة

115
00:10:28,532 --> 00:10:29,365
هاه؟

116
00:10:29,950 --> 00:10:31,201
!لقد ذهب

117
00:10:31,869 --> 00:10:34,037
إلى أين ذهب ذلك الفتى؟

118
00:11:23,379 --> 00:11:24,504
كان ذلك قريباً

119
00:11:47,403 --> 00:11:49,320
...إذا كنت تحب البازوكا

120
00:11:49,822 --> 00:11:51,489
بازوكتي أكبر

121
00:11:51,490 --> 00:11:53,241
قبعة القش

122
00:12:22,271 --> 00:12:24,355
!قبعة القش

123
00:12:37,244 --> 00:12:39,579
!تباً لذلك الفتى

124
00:12:39,580 --> 00:12:43,416
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو
.

125
00:12:46,545 --> 00:12:50,924
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
Dentest
.

126
00:13:07,441 --> 00:13:09,651
مالخطب ياقبعة القش؟

127
00:13:11,654 --> 00:13:14,656
أنا أعلم أنها لم تكن كافية لقتلك

128
00:13:18,035 --> 00:13:19,619
نعم

129
00:13:20,329 --> 00:13:22,121
لم تكن بتلك اللعنة مباشرةً

130
00:13:42,351 --> 00:13:45,520
ما-ما-ماهذا الشيء؟ ماذا؟ ماذا؟

131
00:13:51,986 --> 00:13:53,152
ماذا جرى؟

132
00:13:58,617 --> 00:14:01,786
أين ذهب قبعة القش؟

133
00:14:05,541 --> 00:14:06,875
على كلٍ

134
00:14:07,585 --> 00:14:11,671
إنه ليس الوقت الملائم لإهدار طاقتي عليه

135
00:14:11,672 --> 00:14:13,006
الأكثر أهمية

136
00:14:14,842 --> 00:14:19,095
أحتاج لأن أحتفظ ببعض القوة حتى أصل لإينيل

137
00:14:19,763 --> 00:14:22,223
,إذا استخدمت القذف مرةً أخرى

138
00:14:22,224 --> 00:14:25,018
جسدي سيتحول إلى أشلاء

139
00:14:26,687 --> 00:14:28,396
...فقط انتظرني

140
00:14:28,397 --> 00:14:29,647
إينيل

141
00:14:40,743 --> 00:14:42,410
هل هذا يكفي؟

142
00:14:44,663 --> 00:14:48,875
اللعنة, لانستطيع أن ندعه يتقدم أكثر

143
00:14:48,876 --> 00:14:50,126
اخرس

144
00:14:50,127 --> 00:14:52,212
أنا هنا من أجل رأس إينيل

145
00:14:52,254 --> 00:14:54,339
أنتم في الطريق

146
00:15:01,138 --> 00:15:02,722
واحدة أخرى؟

147
00:15:08,062 --> 00:15:11,105
هؤلاء المدافعين الحمقى لن يضيّعوا وقتي

148
00:15:15,945 --> 00:15:19,364
لديك قذائف غير عادية هناك

149
00:15:19,365 --> 00:15:23,701
لاشيء بتلك الكثافة موجود طبيعياً في السماء

150
00:15:24,411 --> 00:15:27,330
هل هم مصنوعون من مادة الفيرث تلك, الحديد؟

151
00:15:32,378 --> 00:15:37,882
لقد قمت بعملٍ سريع مع رجالي

152
00:15:37,883 --> 00:15:41,177
,أظن بأنك أحد أقوى محاربي الشاندين

153
00:15:41,178 --> 00:15:43,179
جينبو

154
00:15:44,515 --> 00:15:47,100
"قائد المدافعين "ياما

155
00:15:48,018 --> 00:15:50,311
اغرب عن وجهي

156
00:16:17,339 --> 00:16:18,631
...تباً لك

157
00:16:21,302 --> 00:16:22,920
...أنا لن

158
00:16:25,973 --> 00:16:28,892
أموت هكذا...

159
00:16:29,476 --> 00:16:33,104
أوه, مازلت حياً؟

160
00:16:33,105 --> 00:16:35,148
عنيد, كما توقعت

161
00:16:35,149 --> 00:16:36,441
جيد جداً

162
00:16:36,442 --> 00:16:39,861
,لتهنئتك على عزيمتك القوية

163
00:16:40,279 --> 00:16:44,824
سأنهيك بواسطة فأسي

164
00:16:52,791 --> 00:16:56,461
اللعنة عليك, ياما

165
00:17:02,600 --> 00:17:05,462
{\fnDiwani Simple Striped\fs50\fe178\c&HFFFF00&}جبل الفؤوس

166
00:17:18,400 --> 00:17:20,777
مثير للشفقة

167
00:17:20,778 --> 00:17:23,613
وبعدما قطع كل تلك المسافة؟

168
00:17:32,289 --> 00:17:33,373
ماذا؟

169
00:17:33,374 --> 00:17:35,291
من أنتما؟

170
00:17:36,210 --> 00:17:37,752
لاتسألي أسألة غبية

171
00:17:37,753 --> 00:17:40,046
نحن المدافعان التوأم

172
00:17:40,047 --> 00:17:43,758
كيف تغلبتم على ساتوري, أخانا الأكبر؟

173
00:17:44,134 --> 00:17:46,386
من أخوكم؟

174
00:17:46,387 --> 00:17:47,971
أنا لا أعرفه

175
00:17:51,350 --> 00:17:52,809
ألا تعرفين بحق الجحيم

176
00:17:52,810 --> 00:17:54,602
اسمي هوتوري

177
00:17:55,229 --> 00:17:57,105
واسمي كوتوري

178
00:17:57,940 --> 00:18:00,942
وأخونا الثالث قد هزم من قبلكم

179
00:18:02,903 --> 00:18:06,114
مثلما أخبرتكم, أنا لا أعرفه

180
00:18:06,115 --> 00:18:10,535
ساتوري كان أحد الكهنة الأربعة الذين يخدمون إينيل

181
00:18:12,496 --> 00:18:16,124
والغابة المفقودة هي منطقته

182
00:18:16,125 --> 00:18:20,044
إذاً, هو الكاهن الذي تغلب عليه لوفي والرفاق؟

183
00:18:20,045 --> 00:18:22,714
نعم, الأخ الأكبر لهؤلاء الإثنين

184
00:18:22,715 --> 00:18:24,465
حسناً, انظروا لذلك

185
00:18:24,466 --> 00:18:26,426
أنتم حقاً تعرفون

186
00:18:26,760 --> 00:18:29,387
سوف نجعلكم تدفعون الثمن

187
00:18:29,972 --> 00:18:31,431
بـيــيــر

188
00:18:37,104 --> 00:18:40,148
يجب أن نتعامل مع هذين الإثنين بسرعة ونتابع إينيل

189
00:18:40,149 --> 00:18:44,360
إذا لم نفعل, فإنه قد يؤذي أتباعي السابقين

190
00:18:55,289 --> 00:18:56,998
قفي جانباً, عزيزتي

191
00:18:56,999 --> 00:19:00,877
حتى مع جراحي, أنا لن أهزم من مثل هذين الإثنين

192
00:19:00,878 --> 00:19:01,836
لا

193
00:19:01,837 --> 00:19:03,171
...أحياناً, من واجبي

194
00:19:04,715 --> 00:19:08,218
حـمـايـتـهـم

195
00:19:11,722 --> 00:19:13,264
جيد جداً

196
00:19:13,849 --> 00:19:16,518
في البدء, علينا أن نعرف ما نوع الدايل الذي يستخدمانه

197
00:19:16,519 --> 00:19:17,352
صحيح

198
00:19:18,354 --> 00:19:20,730
دعنا ننتقم لأخانا

199
00:19:38,707 --> 00:19:40,250
توقفت أخيراً

200
00:20:08,279 --> 00:20:10,738
أين أنا؟

201
00:20:15,494 --> 00:20:17,203
أأأأأوي

202
00:20:17,204 --> 00:20:18,454
شباب؟

203
00:20:18,455 --> 00:20:20,248
أنتم هنا؟

204
00:20:20,249 --> 00:20:21,833
إنه أنا

205
00:20:21,834 --> 00:20:24,294
إذا كنتم هنا, أجيبوني

206
00:20:25,296 --> 00:20:28,214
...أظن بأنهم ليسوا هنا

207
00:20:29,300 --> 00:20:31,176
أين؟

208
00:20:33,345 --> 00:20:36,181
أين ذهب؟

209
00:20:36,724 --> 00:20:38,725
...جـ-جيداتسو-ساما

210
00:20:38,726 --> 00:20:41,352
عـ-عيناك مطويتنا للخلف

211
00:20:41,353 --> 00:20:44,606
ليس بمقدورك النظر للأمام بهذه الطريقة

212
00:20:44,607 --> 00:20:45,690
كم أنا مهمل

213
00:20:46,859 --> 00:20:48,985
أرجوك انظر لهذه الصورة

214
00:20:50,029 --> 00:20:51,237
هنا

215
00:20:51,238 --> 00:20:52,780
ذلك رجل الفرو الصغير

216
00:20:53,741 --> 00:20:55,783
إنه أحد مواطني البحر الأزرق

217
00:20:55,784 --> 00:20:57,202
ماذا؟

218
00:20:57,620 --> 00:20:59,537
أليس هذا تانوكي؟

219
00:20:59,997 --> 00:21:01,122
تانوكي؟

220
00:21:01,123 --> 00:21:03,124
لا, هذا ليس حيواناً برياً

221
00:21:04,460 --> 00:21:07,462
لا مجال للشك بأن هذا المخلوق قد أتى من البحر الأزرق

222
00:21:07,880 --> 00:21:09,506
لوفي

223
00:21:09,507 --> 00:21:11,966
أين أنتم؟

224
00:21:11,967 --> 00:21:13,593
زورو

225
00:21:13,594 --> 00:21:16,054
هل ماتزال نائماً؟

226
00:21:16,055 --> 00:21:17,597
روبن

227
00:21:17,598 --> 00:21:20,266
تعالي بسرعة

228
00:21:20,267 --> 00:21:23,770
ألا يوجد أحدٌ هنا؟

229
00:21:23,771 --> 00:21:26,356
أليس هذا المكان المفترض أن نتقابل فيه؟

230
00:21:26,357 --> 00:21:29,025
أوي, شباب

231
00:21:29,026 --> 00:21:31,861
إنه أنا

232
00:21:38,661 --> 00:21:40,328
أين هو؟

233
00:21:53,551 --> 00:21:55,969
إلى أين ذهب؟

234
00:22:00,891 --> 00:22:02,851
{\i1}مخيف

235
00:22:02,852 --> 00:22:05,520
{\i1}مـ-مالذي يجري هنا؟

236
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
يتبـــــــــــــــع

237
00:22:06,500 --> 00:23:12,301
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}Dentest   أبـ سالم ـو

