1
00:00:16,000 --> 00:00:30,500
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com
الحلقة 175

2
00:02:11,410 --> 00:02:14,705
بقيت ساعة عن الوقت الذي قدره إينيل

3
00:02:14,746 --> 00:02:17,958
حالياً, بقي 25 شخص

4
00:02:20,669 --> 00:02:22,754
توقفي

5
00:02:23,338 --> 00:02:25,298
لا يهم ماذا تقول إنه متأخر

6
00:02:26,091 --> 00:02:27,759
...هذا مؤلم

7
00:02:29,177 --> 00:02:30,345
,بعد القضاء على ياما

8
00:02:30,387 --> 00:02:34,433
إكتشفت روبين مدينة الذهب, شاندرا, وسط الحطام

9
00:02:34,474 --> 00:02:37,894
إضافة إلى ذلك, عثرت على شيء غير متوقع

10
00:02:38,854 --> 00:02:40,313
...هل من الممكن

11
00:02:41,231 --> 00:02:46,403
بعد البحث في عدة أماكن, البونقليف الذي لم أجده
قد يكون موجوداً

12
00:02:48,238 --> 00:02:52,909
,إذا كانت هذه هي المسألة
...الجرس العظيم يقع بين الأربعة مذابح

13
00:02:53,450 --> 00:02:57,956
...إنه قد يخبر عن التاريخ الحقيقي

14
00:02:57,998 --> 00:03:00,334
قد يكون الريو بونقليف

15
00:03:01,752 --> 00:03:09,259
%فرصة النجاة 0
تشوبر
ضد
الكاهن أوم

16
00:03:35,660 --> 00:03:37,287
وصلت تقريباً

17
00:03:37,746 --> 00:03:40,415
,إذا كنت أول من يجد الذهب

18
00:03:40,457 --> 00:03:42,459
الكل سيتفاجىء

19
00:03:51,009 --> 00:03:53,387
...المزيد من الحطام

20
00:04:01,186 --> 00:04:02,729
ماذا يحدث في هذا المكان؟

21
00:04:02,771 --> 00:04:04,898
الأرض منحدرة قليلاً

22
00:04:04,940 --> 00:04:06,650
سأبدأ بالتجول حول المكان

23
00:04:12,948 --> 00:04:15,075
ذهب, ذهب

24
00:04:17,494 --> 00:04:18,662
إنزل

25
00:04:18,704 --> 00:04:20,372
إنزل, هولي

26
00:04:20,414 --> 00:04:22,165
هولي, إنزل

27
00:04:32,050 --> 00:04:34,511
لقد وضعت نفسي بالمقدمة

28
00:04:34,553 --> 00:04:36,763
يجب أن أرجع

29
00:04:36,805 --> 00:04:38,724
أنا ميت

30
00:04:41,351 --> 00:04:45,689
أنت ثالث شخص يصل إلى هنا اليوم

31
00:04:47,065 --> 00:04:48,442
من أنت؟

32
00:04:48,483 --> 00:04:51,653
اللعنة, رأس العنكبوت هذا مهمل كالعادة

33
00:04:52,446 --> 00:04:54,865
أنت من قضى على جيداتسو, صحيح؟

34
00:04:56,241 --> 00:04:58,535
إنه يتحدث عن ذلك الشخص

35
00:04:59,870 --> 00:05:01,997
أو, لا تخف

36
00:05:02,039 --> 00:05:05,000
هذا العالم أفضل من دون ذلك الأحمق

37
00:05:05,042 --> 00:05:06,293
ألا تعتقد ذلك؟

38
00:05:17,888 --> 00:05:18,722
ما هذا؟

39
00:05:18,764 --> 00:05:19,848
بماذا...؟

40
00:05:26,813 --> 00:05:28,357
ليس هناك حاجة للخوف؟

41
00:05:28,398 --> 00:05:30,942
هذا الكلب هولي, حيواني الأليف المحبوب

42
00:05:30,984 --> 00:05:32,402
إنه لن يعضك

43
00:05:32,736 --> 00:05:36,239
!-لكن هذا الرجل ملطخ بالدم و مغمى عليه

44
00:05:36,281 --> 00:05:38,617
هولي مدرب جيداً

45
00:05:38,658 --> 00:05:41,244
لن يعض أحد من غي سبب

46
00:05:42,204 --> 00:05:45,332
أنا من تعرض لهذا الرجل

47
00:05:46,583 --> 00:05:48,043
هذا مخيف جداً

48
00:05:48,085 --> 00:05:48,919
من أنت!؟

49
00:05:49,503 --> 00:05:50,754
من أنت!؟

50
00:05:50,796 --> 00:05:52,673
إسمي أوم

51
00:05:51,922 --> 00:05:55,467
...أنت مخيف...يجب أن أهرب

52
00:05:52,714 --> 00:05:54,424
على كل حال, إبقى هادئاً

53
00:05:55,133 --> 00:05:58,512
أنا أحزن...كم البشر ضعاف

54
00:05:55,967 --> 00:05:57,302
أنا لا أحب هذا المكان

55
00:06:00,555 --> 00:06:03,725
...معرفة كم حياتهم سريعة

56
00:06:03,767 --> 00:06:06,603
لماذا لازال الناس يختارون القتال؟

57
00:06:07,646 --> 00:06:08,814
ماذا,ماذا؟

58
00:06:09,481 --> 00:06:13,652
...إنهم يولدون سعداء...إنهم ينشدون السعادة

59
00:06:13,694 --> 00:06:16,113
!لكن بدلاً من ذلك يموتون في معركة

60
00:06:16,154 --> 00:06:19,700
لذلك, هم لا يحتاجون عمل أي شيء

61
00:06:19,741 --> 00:06:22,119
لا يستطيع الناس التغلب على طبيعتهم

62
00:06:22,160 --> 00:06:23,829
هذا محزن

63
00:06:24,579 --> 00:06:27,582
لكن هناك طريق واحد لإنقاذهم

64
00:06:29,167 --> 00:06:30,752
الكل يجب أن يموت

65
00:06:31,628 --> 00:06:33,797
لماذا تقول شيء مخيف!؟

66
00:06:34,089 --> 00:06:35,424
أنا لا أصدق

67
00:06:36,174 --> 00:06:38,593
لماذا أتيت إلى هنا؟

68
00:06:39,302 --> 00:06:41,930
-أنا أتيت لأجد بعض الذهب و

69
00:06:40,846 --> 00:06:43,306
عندما تبحث عن شيء, القتال لا بد منه

70
00:06:44,349 --> 00:06:45,934
سأنقذك

71
00:06:46,226 --> 00:06:48,020
تنقذني؟

72
00:06:48,061 --> 00:06:48,895
حقاً؟

73
00:06:53,650 --> 00:06:56,862
عندما تموت, لن تفعل شيء و لن تبحث عن شيء

74
00:06:58,697 --> 00:07:01,491
!!إنه لا يحاول إنقاذي

75
00:07:09,875 --> 00:07:11,001
لماذا؟

76
00:07:12,586 --> 00:07:14,087
...لم الجميع

77
00:07:15,088 --> 00:07:16,673
محترقين؟...

78
00:07:18,008 --> 00:07:20,927
كما لو أنهم ضربوا بواسطة البرق

79
00:07:27,142 --> 00:07:28,393
كماكيري؟

80
00:07:29,478 --> 00:07:30,771
!كماكيري

81
00:07:33,523 --> 00:07:35,108
لاكي؟

82
00:07:35,901 --> 00:07:36,777
!نعم, هذه أنا

83
00:07:39,196 --> 00:07:40,113
إذهبي

84
00:07:40,947 --> 00:07:42,616
إذهبي, لاكي

85
00:07:43,533 --> 00:07:44,868
...لكن, كماكيري

86
00:07:47,079 --> 00:07:51,917
وايبر...يتقدم نحو القصر

87
00:07:51,958 --> 00:07:53,835
إينيل ليس هناك

88
00:07:54,795 --> 00:07:56,880
أنت لا زلت تستطيعين إيقافه

89
00:07:57,881 --> 00:07:59,841
أوقفي وايبر

90
00:08:00,509 --> 00:08:03,345
حسناً!حسناً. لا تتحدث كثيراً

91
00:08:07,557 --> 00:08:10,811
...لا أحد يستطيع هزيمته

92
00:08:11,728 --> 00:08:14,314
أنا برق

93
00:08:21,321 --> 00:08:23,573
إنه غير مرئي

94
00:08:26,576 --> 00:08:31,540
هذا ما كان الناس يخافونه-البرق

95
00:08:31,581 --> 00:08:33,166
إنه حقيقي

96
00:08:36,044 --> 00:08:37,671
سأوقف وايبر

97
00:08:37,713 --> 00:08:39,256
انتظر هنا فقط

98
00:08:39,297 --> 00:08:42,843
سأترك حقيبة آيسا معك, اعتني بها حتى أرجع

99
00:08:54,312 --> 00:08:57,065
...لا أحد يستطيع هزيمته

100
00:08:57,107 --> 00:08:59,943
إنه غير مرئي

101
00:08:59,985 --> 00:09:02,487
كماكيري قوي جداً

102
00:09:02,529 --> 00:09:04,364
لكن معنوياته قد إنكسرت

103
00:09:06,283 --> 00:09:10,078
قورو قورو- صوت قعقعة الرعد
(فاكهة القورو قورو واحدة من أقوى أنواع فواكه (اللوجيا

104
00:09:10,120 --> 00:09:12,456
و إينيل لديه قوتها!؟

105
00:09:12,497 --> 00:09:13,874
يجب أن أوقفهم

106
00:09:19,921 --> 00:09:24,301
اعتقد أني رأيت هذا من قبل...أو هل أنا؟

107
00:09:24,343 --> 00:09:25,385
...هل رأيته

108
00:09:26,678 --> 00:09:28,597
...أو لا

109
00:09:28,638 --> 00:09:29,556
نعم, رأيته

110
00:09:30,807 --> 00:09:32,601
إنه يبدو مشابهاً

111
00:09:37,356 --> 00:09:39,066
هل تضحك علي, غبي!؟

112
00:09:42,110 --> 00:09:43,070
ماذا؟

113
00:09:43,111 --> 00:09:46,406
إنه خطأك لأنك تبعتني من أجل و جبة مجانية

114
00:09:46,448 --> 00:09:48,950
هذا ما تحصل عليه لوقوفك خلفي

115
00:09:48,992 --> 00:09:49,785
هل تريد عمل شيء منها

116
00:09:57,751 --> 00:09:58,502
أحمق, أوي

117
00:10:01,171 --> 00:10:03,757
أيها الأحمق! لا يوجد طعام فيها

118
00:10:03,799 --> 00:10:05,133
اتركها

119
00:10:05,175 --> 00:10:08,845
أين ستذهب؟

120
00:10:09,805 --> 00:10:13,183
هذا بالتأكيد مكان غريب

121
00:10:13,225 --> 00:10:17,270
مخرج...مخرج...مخرج, أين أنت؟

122
00:10:17,312 --> 00:10:18,355
!مخرج

123
00:10:18,397 --> 00:10:19,231
!-هنا

124
00:10:23,443 --> 00:10:25,112
!نهاية مغلقة

125
00:10:28,865 --> 00:10:32,536
بعد أن مشيت طول هذه المسافة؟ هذا غير عادل

126
00:10:32,577 --> 00:10:33,912
...انتظر, يمكن

127
00:10:34,579 --> 00:10:36,456
ماذا لو كان باباً مخفياً؟

128
00:10:37,749 --> 00:10:39,501
فهمت؟

129
00:10:39,543 --> 00:10:43,255
من الممكن إذا كسرته, استطيع المواصلة

130
00:10:52,723 --> 00:10:53,598
هه؟

131
00:10:53,640 --> 00:10:55,350
حتى لم يتزحزح

132
00:11:10,157 --> 00:11:11,825
م-م-ما هذا؟

133
00:12:00,290 --> 00:12:02,250
إنه لا يتبعني. الحمد لله

134
00:12:12,094 --> 00:12:14,554
هل هو كاهن أيضاً؟

135
00:12:14,596 --> 00:12:16,973
هناك الكثير من الأماكن للإختباء

136
00:12:17,015 --> 00:12:20,686
يجب أن أخرج من هنا و أجد لوفي و الآخرين

137
00:12:23,605 --> 00:12:25,565
إنه يبدو كسياف

138
00:12:25,607 --> 00:12:29,277
إذا تركت مسافة و بقيت مختبئاً, أستطيع الهرب

139
00:12:31,822 --> 00:12:34,366
لقد ركض لمسافة كبيرة

140
00:12:34,408 --> 00:12:37,369
الأحمق يهرب بينما أحاول إنقاذه

141
00:12:37,411 --> 00:12:41,248
هذا يظهر بأن إرتباطه بحياته, رغبة أرضية

142
00:12:42,791 --> 00:12:43,667
...مع ذلك

143
00:13:01,643 --> 00:13:04,646
لا يوجد سبيل للنجاة من حقيقة المحنة

144
00:13:06,606 --> 00:13:09,151
%فرصة النجاة 0

145
00:13:09,192 --> 00:13:11,445
محنة الحديد

146
00:13:11,486 --> 00:13:15,282
k-mexat-k
www.mexat.com

147
00:13:18,493 --> 00:13:22,998
k-mexat-k
www.mexat.com

148
00:13:30,922 --> 00:13:32,716
قد إختفى صوت آخر

149
00:13:32,758 --> 00:13:33,467
آيسا؟

150
00:13:33,508 --> 00:13:36,136
لا أستطيع البقاء هنا سأذهب لأجد لاكي

151
00:13:36,178 --> 00:13:37,637
توقفي

152
00:13:38,221 --> 00:13:39,931
لا تكوني غبية

153
00:13:41,224 --> 00:13:41,850
اللعنة

154
00:13:45,270 --> 00:13:46,938
قلت توقفي

155
00:13:46,980 --> 00:13:47,689
لماذا أتوقف!؟

156
00:13:47,731 --> 00:13:49,399
!اتركيني أذهب!اتركيني أذهب

157
00:13:49,441 --> 00:13:50,901
!اتركيني أذهب

158
00:13:51,485 --> 00:13:53,403
هذه ليست مشكلتك

159
00:13:53,445 --> 00:13:58,283
إنها ليست مشكلتي, لكن لا أستطيع أن أدع طفلة مثلك لتقتل

160
00:13:58,325 --> 00:13:59,451
أنا محاربة

161
00:13:59,951 --> 00:14:03,955
يه, يه. أنا أسمعك, أنت طفلة محاربة

162
00:14:03,997 --> 00:14:06,416
أنت لا تستطيعين إخافتي بهذا الشكل

163
00:14:13,715 --> 00:14:16,426
المعذرة...هل أنت بخير؟

164
00:14:16,468 --> 00:14:17,636
بخير, بخير

165
00:14:17,678 --> 00:14:19,471
هي كفي عن المقاومة

166
00:14:19,513 --> 00:14:20,305
اركبي

167
00:14:20,347 --> 00:14:22,265
!هي, توقفي!لا

168
00:14:22,307 --> 00:14:22,974
هي, دعيني أذهب

169
00:14:23,016 --> 00:14:24,267
يجب أن أساعدهم

170
00:14:24,309 --> 00:14:25,686
دعيني أذهب

171
00:14:26,019 --> 00:14:28,105
توقفي و إلا صفعتك

172
00:14:29,356 --> 00:14:30,357
لا مزيد من البكاء

173
00:14:31,024 --> 00:14:34,361
لقد فقدنا إثنان من طاقمنا

174
00:14:34,403 --> 00:14:36,029
لا أستطبع أن أدعك تذهبين

175
00:14:41,284 --> 00:14:43,120
الآن اركبي بسرعة

176
00:15:04,391 --> 00:15:05,392
أوه! اللعنة

177
00:15:11,690 --> 00:15:14,443
قد أخافني ذلك

178
00:15:14,484 --> 00:15:16,111
ما مشكلة هذا الكهف؟

179
00:15:16,820 --> 00:15:20,782
في البداية قد حدث الزلزال الغريب و الآن قد أتى طوفان من بحر الغيوم

180
00:15:22,117 --> 00:15:23,785
قد غرقت تقريباً

181
00:15:23,827 --> 00:15:24,745
شيء لعين

182
00:15:24,786 --> 00:15:26,621
إفتح

183
00:15:31,293 --> 00:15:33,170
هذا الشيء ضخم

184
00:15:33,211 --> 00:15:34,713
اللعنة

185
00:15:34,755 --> 00:15:36,590
أين المخرج؟

186
00:15:51,938 --> 00:15:53,023
!نامي-سان

187
00:15:53,065 --> 00:15:55,150
أنت تتجهين نحو الغابة

188
00:15:56,985 --> 00:15:58,737
!نامي-سان

189
00:16:00,697 --> 00:16:01,907
ماذا نستطيع أن نفعل؟

190
00:16:01,948 --> 00:16:03,450
لقد ذهبوا للغابة

191
00:16:09,915 --> 00:16:10,791
اللعنة

192
00:16:12,793 --> 00:16:13,752
أنت عنيد

193
00:16:28,684 --> 00:16:29,476
ماذا؟

194
00:16:32,562 --> 00:16:33,522
ما هذا؟

195
00:16:33,563 --> 00:16:34,314
...شيء

196
00:16:34,356 --> 00:16:35,148
شيء قادم

197
00:16:40,821 --> 00:16:42,698
إذهب من هذا الطريق! هذا الطريق

198
00:16:44,783 --> 00:16:46,118
إنه سيد السماء

199
00:16:46,702 --> 00:16:48,370
هل هذه آيسا؟

200
00:17:08,765 --> 00:17:12,352
نحن...في الغابة

201
00:17:19,234 --> 00:17:22,070
أوي, إنزلني للأسفل

202
00:17:22,112 --> 00:17:23,864
أتستمع إلي, أيها الغبي؟

203
00:17:26,158 --> 00:17:29,494
طائر غبي, إنزلني للأسفل أو سأقص جناحيك

204
00:17:36,293 --> 00:17:36,877
ما هذا؟

205
00:17:42,716 --> 00:17:44,468
ال-الثعبان

206
00:17:44,509 --> 00:17:47,721
خذنا للأعلى و إلا سنؤكل

207
00:17:50,182 --> 00:17:52,017
اسرع

208
00:17:54,644 --> 00:17:55,854
إنه لا يزال يتبعنا

209
00:18:35,352 --> 00:18:39,398
قصر الملك في أعلي العملاق جاك

210
00:18:40,482 --> 00:18:42,859
إينيل سيكون هناك

211
00:18:42,901 --> 00:18:44,861
...سأضع نهاية ل

212
00:18:44,903 --> 00:18:48,699
لهذه ال400 سنة من التاريخ...

213
00:18:49,991 --> 00:18:50,867
إنه قادم

214
00:19:05,048 --> 00:19:08,010
...وايبر, إذا تسلقت لأعلى الفاصولياء

215
00:19:08,051 --> 00:19:10,095
ستصل لقصر الملك...

216
00:19:10,595 --> 00:19:12,931
من أعطاك تصريح للذهاب إلى هناك؟

217
00:19:16,268 --> 00:19:17,519
!أوم

218
00:19:19,980 --> 00:19:23,650
لا يوجد سبب للذهاب لقصر الملك

219
00:19:24,693 --> 00:19:26,153
!قان فول

220
00:19:28,739 --> 00:19:31,199
لماذا أنت هنا؟

221
00:19:31,742 --> 00:19:34,619
هل تريد أن تسترد مقعدك؟

222
00:19:34,661 --> 00:19:36,330
ليس لدي أي نية

223
00:19:36,371 --> 00:19:38,707
أنا هنا لأنجز مهمتي

224
00:19:39,541 --> 00:19:44,588
كنت في قصر الملك منذ قليل

225
00:19:48,633 --> 00:19:51,345
مشهد تراجيدي-لقد تدمر بالكامل

226
00:19:59,311 --> 00:20:02,898
بالطبع, ليست هناك إشارة لإينيل

227
00:20:03,815 --> 00:20:09,363
هذا يدل على أنه لا يحتاج لأي شيء فيه بعد الآن

228
00:20:10,864 --> 00:20:16,703
,هذه الست سنوات الكئيبة من العمل الجاد
شارفت على الإنتهاء أخيراً

229
00:20:16,745 --> 00:20:20,624
أتيت هنا لأودعك

230
00:20:25,128 --> 00:20:28,965
ما هو هدفكم, أوم؟

231
00:20:29,883 --> 00:20:33,470
أتقول بأن إينيل ليس في القصر؟

232
00:20:50,570 --> 00:20:53,073
واحد من ناكاما القبعة القشية؟

233
00:20:53,907 --> 00:20:55,158
هذا مؤلم

234
00:20:55,200 --> 00:20:56,868
سأقتل ذلك الطائر

235
00:20:56,910 --> 00:20:58,036
أنت؟

236
00:21:01,790 --> 00:21:02,749
...هذا يبدو مثل

237
00:21:08,005 --> 00:21:10,007
حطام قديم...

238
00:21:13,593 --> 00:21:16,221
بالنظر للأمور, لدينا مجموعة من الرجال الأقوياء

239
00:21:16,888 --> 00:21:18,890
أوي, سلمني الذهب

240
00:21:18,932 --> 00:21:20,934
كم هذا محزن

241
00:21:20,976 --> 00:21:24,855
لن ينجو أحد منكم من محنة الحديد

242
00:21:24,896 --> 00:21:28,734
إذا و قف أحدكم في طريقي سأقضي عليه

243
00:21:28,775 --> 00:21:33,405
ستخبرني أين إينيل و أين جيشي الملكي

244
00:21:37,075 --> 00:21:39,953
ما مشكلة هذا الكهف؟

245
00:21:51,131 --> 00:21:55,469
حسناً يا سادة, يبدو أن هناك الكثير يدور في فكركم

246
00:21:55,886 --> 00:22:00,474
لتخرجوا من هنا لابد أن تنجوا أولاً

247
00:22:06,770 --> 00:22:07,514
يتبـــــــــــــــع

248
00:22:07,556 --> 00:22:13,500
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com

