1
00:00:15,599 --> 00:00:31,100
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}ترجمة

2
00:00:32,800 --> 00:00:36,306
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}هل سمعت عن الكنزِ الرهيب في نهاية هذا البحرِ؟

3
00:00:36,306 --> 00:00:39,058
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الرجل الذي يحصل عليه سيكون ملك القراصنة

4
00:00:39,058 --> 00:00:40,602
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}هل لديك الروح التي لدي؟

5
00:00:40,768 --> 00:00:43,564
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}هناك مغامرات غير قابلة للتصديق فقط تنتظرنا

6
00:02:07,988 --> 00:02:10,990
{\1c&H004fc5ec&}جزيرة الملك, الساحة العليا

7
00:02:10,991 --> 00:02:14,660
{\1c&H004fc5ec&}زورو اشتبك مع الكاهن أوم في الحطام العلوي

8
00:02:31,803 --> 00:02:36,516
{\1c&H004fc5ec&},وايبر حاول شق طريقه نحو معدة الثعبان
حيث لوفي والآخرون محصورون

9
00:02:43,315 --> 00:02:46,817
{\1c&H004fc5ec&}...بعدما اكتشفت أنقاض شاندرا, مدينة الذهب, نيكو روبن

10
00:02:46,818 --> 00:02:49,529
{\1c&H004fc5ec&}وجدت نفسها وجهاً لوجه مع الملك إينيل...

11
00:02:50,030 --> 00:02:53,991
{\1c&H004fc5ec&}أثناء ذلك, علمت كونيس بسر الملك إينيل المفزع

12
00:02:54,785 --> 00:02:57,537
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سكايبيا سوف تلقى أرضاً إلى البحر الأزرق

13
00:02:57,538 --> 00:02:59,997
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذه الأرض سوف تدمر

14
00:03:11,338 --> 00:03:13,697
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}والدي

15
00:03:30,112 --> 00:03:36,409
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}انهيار الحطام العلوي

16
00:04:38,764 --> 00:04:40,348
...والدي

17
00:05:02,120 --> 00:05:03,829
...سوو

18
00:05:07,626 --> 00:05:10,294
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ليس لدينا المزيد من الوقت

19
00:05:10,546 --> 00:05:11,838
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...إينيل

20
00:05:11,839 --> 00:05:17,718
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إينيل سوف يفتك بجميع الأشخاص الموجودين في السماء

21
00:05:26,436 --> 00:05:30,106
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سكايبيا سوف تلقى أرضاً إلى البحر الأزرق

22
00:05:30,107 --> 00:05:33,401
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذه الأرض سوف تدمر

23
00:05:34,403 --> 00:05:36,529
...لا يوجد

24
00:05:36,530 --> 00:05:38,906
لدينا الوقت للبكاء...

25
00:05:38,907 --> 00:05:42,368
ليس لدينا وقت

26
00:05:43,036 --> 00:05:45,872
يجب أن أقدم ماأستطيع

27
00:05:47,583 --> 00:05:49,959
يجب أن أحذرهم

28
00:05:59,970 --> 00:06:02,096
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}اعتني بهم, سوو

29
00:06:02,097 --> 00:06:05,349
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}يجب علي أن أذهب

30
00:06:08,437 --> 00:06:12,273
{\i1}{\c&H5BF7E9&}يجب أن أحذر الجميع. لقد قدم حياته لإخبارنا

31
00:06:12,274 --> 00:06:15,026
{\i1}{\c&H5BF7E9&}يجب أن يعلم سكان الجزيرة بهذا

32
00:06:31,084 --> 00:06:33,461
تلك الحركة أقوى مما ظننت

33
00:06:33,462 --> 00:06:36,464
يظهر أنني مازلت بحاجة لتمارين أكثر

34
00:06:38,217 --> 00:06:41,719
على الأقل, تبدو مطمئنة الآن

35
00:06:43,514 --> 00:06:44,639
اجلس

36
00:06:49,645 --> 00:06:51,854
إنه يفعل مايطلبه أي شخص

37
00:06:54,525 --> 00:06:56,651
اضرب رأسك وخذلك غفوة صغيرة

38
00:07:03,075 --> 00:07:05,576
في ذلك الجانب, يوجد الثعبان وفتى البازوكا

39
00:07:05,577 --> 00:07:07,078
يجب أن أسرع

40
00:07:07,746 --> 00:07:10,331
ليس لدي الوقت للعبث معك

41
00:07:10,332 --> 00:07:11,541
يجب أن أقضي عليك

42
00:07:16,755 --> 00:07:18,422
تألم في مؤخرتك

43
00:07:18,423 --> 00:07:20,007
مت حالاً

44
00:07:28,684 --> 00:07:31,602
بعد كل تلك القذائف, فإنه لم يتأذى بعد

45
00:07:34,898 --> 00:07:37,024
آسف, لكن وقت موتك قد حان

46
00:07:46,660 --> 00:07:48,286
حتى هذه لم تجدي نفعاً

47
00:07:48,287 --> 00:07:51,205
اللعنة! حراشفه صلبة جداً

48
00:07:55,210 --> 00:07:56,711
!جييز

49
00:07:56,712 --> 00:07:58,421
مالذي يجري؟

50
00:07:58,672 --> 00:08:01,799
فقط ماذا يفعل أولئك الشبان في الخارج؟

51
00:08:01,800 --> 00:08:04,385
أوي, فليساعدني أحدكم

52
00:08:04,386 --> 00:08:05,386
!أوي

53
00:08:09,183 --> 00:08:12,643
{\i1}{\c&H5BF7E9&}نامي, من الأفضل أن تكوني علي قيد الحياة

54
00:08:16,440 --> 00:08:18,316
ما كان ذلك؟

55
00:08:20,235 --> 00:08:21,277
رحمة

56
00:08:22,279 --> 00:08:28,784
مددت يد الإنقاذ إلى الدودة التي تتلوى متألمةً وحرّرتها

57
00:08:28,785 --> 00:08:31,078
هذا واجب الملك, بعد كل شيء

58
00:08:31,914 --> 00:08:35,249
...يبدو بأن الفتاة ما زالت تتجول لغاية

59
00:08:36,126 --> 00:08:39,128
لكنه الوقت ليستمع الجميع للمفاجئة

60
00:08:41,381 --> 00:08:44,967
سوف يتعلمون ما معنى اليأس

61
00:08:45,344 --> 00:08:46,219
{\i1}{\c&H5BF7E9&}...هذا الرجل

62
00:08:47,095 --> 00:08:49,388
{\i1}{\c&H5BF7E9&}يمتلك قوة هائلة...

63
00:08:50,224 --> 00:08:54,435
والآن, نحن مستمرون في النقصان بسرعة

64
00:08:54,770 --> 00:08:57,271
هل يجب أن ننهي هذا؟

65
00:08:57,272 --> 00:09:01,692
إن الخطة النهائية جاهزة لكي تنفذ

66
00:09:02,152 --> 00:09:04,445
الخطة...النهائية؟

67
00:09:07,449 --> 00:09:09,367
الملك يستدعيكم الآن

68
00:09:09,368 --> 00:09:12,703
اظهروا أمامي أيها الهالكون المتواضعون

69
00:09:26,969 --> 00:09:27,802
ماذا؟

70
00:09:40,315 --> 00:09:41,566
ما هذا؟

71
00:09:44,152 --> 00:09:46,028
...لقد أرسلت دعوة

72
00:09:46,029 --> 00:09:50,491
لطاقمك للمجيء إلى شاندرا...

73
00:09:51,034 --> 00:09:53,286
...قدرة هذا الرجل

74
00:09:53,287 --> 00:09:56,080
مفزعة...

75
00:10:06,341 --> 00:10:08,134
الأرضية تتدمر

76
00:10:08,886 --> 00:10:10,136
إينيل

77
00:10:10,137 --> 00:10:13,306
الوحيد الذي يستطيع فعل هذا

78
00:10:15,934 --> 00:10:17,476
سأقع في ورطة إن لم أفعل شيء

79
00:10:19,771 --> 00:10:20,646
تشوبر

80
00:10:34,411 --> 00:10:35,536
ما ذلك؟

81
00:10:35,537 --> 00:10:37,079
يوجد حفرة في القاع؟

82
00:10:47,674 --> 00:10:50,092
الآن تبدأ النهاية

83
00:10:57,559 --> 00:10:59,977
نحن مستعدون للطيران

84
00:10:59,978 --> 00:11:02,730
نعم, لقد اكتفيت من هذا

85
00:11:02,731 --> 00:11:05,149
لوفي, تمسك جيداً بالويفر

86
00:11:05,150 --> 00:11:07,026
سوف أدير المحرك

87
00:11:07,027 --> 00:11:09,946
أوي, تمسكي بي

88
00:11:11,073 --> 00:11:12,949
عظيم, نحن جاهزون, نامي

89
00:11:12,950 --> 00:11:14,659
دعونا نذهب

90
00:11:17,287 --> 00:11:18,663
أخيراً سأخرج من هنا

91
00:11:19,873 --> 00:11:22,625
انتظر, ماذا حل بهم؟

92
00:11:23,210 --> 00:11:24,460
بيير, عد أدراجك

93
00:11:24,461 --> 00:11:26,420
يجب أن ننقذهم

94
00:11:39,268 --> 00:11:40,935
ماذا؟ نحن نسقط؟

95
00:11:41,645 --> 00:11:43,354
أعتقد أن هذا هو الغطس الرأسي

96
00:11:43,730 --> 00:11:45,982
بيير, لاتقلق بشأننا

97
00:11:45,983 --> 00:11:47,984
اذهب وساعد أولئك الإثنين المتبقيين

98
00:11:51,363 --> 00:11:53,030
ماذا نفعل أيها الفارس الغريب؟

99
00:11:53,031 --> 00:11:55,241
بهذا المعدل, سوف نسقط إلى نهايتنا

100
00:11:55,242 --> 00:11:58,995
!اسمي هو قان فول! قان فول

101
00:11:58,996 --> 00:12:01,330
ليس هذا الوقت الملائم لهذا

102
00:12:10,549 --> 00:12:14,385
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو

103
00:12:17,514 --> 00:12:21,893
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
Dentest

104
00:12:31,028 --> 00:12:32,320
...الحطام

105
00:12:32,821 --> 00:12:36,949
كيف سقط العديد منها من فوق؟

106
00:12:46,793 --> 00:12:48,412
سيد السيوف

107
00:12:48,413 --> 00:12:49,712
لا أستطيع التنفس

108
00:12:49,713 --> 00:12:52,632
هل سقطت هنا مع الحطام؟

109
00:12:54,593 --> 00:12:56,260
اللعنة

110
00:12:56,261 --> 00:12:58,012
لقد مت تقريباً

111
00:12:58,013 --> 00:12:59,764
نعم, المفروض أنك ميت

112
00:13:00,557 --> 00:13:01,974
معظم الناس هكذا

113
00:13:02,976 --> 00:13:04,810
أوه, إنه أنتِ

114
00:13:06,230 --> 00:13:07,855
ماهذا المكان؟

115
00:13:08,273 --> 00:13:10,775
المكان الذي كنا نبحث عنه...مدينة الذهب

116
00:13:11,443 --> 00:13:13,778
أوه, أهذه هي؟

117
00:13:13,779 --> 00:13:16,322
لم أفكر بأنها سوف تكون هكذا

118
00:13:16,323 --> 00:13:18,491
إذاً, هل وجدت الكنز؟

119
00:13:18,492 --> 00:13:21,536
لا, لا يوجد ذهبٌ هنا

120
00:13:50,732 --> 00:13:54,694
واو, هذا الثعبان يضرب مثل العاصفة

121
00:13:54,695 --> 00:13:56,362
يبدو بأننا عدنا من حيث بدأنا

122
00:13:56,655 --> 00:13:57,864
أنت أحمق

123
00:13:57,865 --> 00:14:00,658
إذا كنت لم تمسك بمحرك الويفر, لكنا خارجاً الآن

124
00:14:01,952 --> 00:14:03,035
آسف, أسف

125
00:14:03,036 --> 00:14:04,912
الجميع بالخارج الآن

126
00:14:04,913 --> 00:14:07,248
ونحن تركنا في الخلف

127
00:14:07,249 --> 00:14:08,416
هذا كله بسببك

128
00:14:08,417 --> 00:14:09,667
لا مشكلة

129
00:14:09,668 --> 00:14:10,459
ماذا نعمل الآن؟

130
00:14:10,752 --> 00:14:11,836
...دعني أفكر

131
00:14:11,837 --> 00:14:14,922
دعنا نجد مؤخرته, ونذهب خارجاً من هناك

132
00:14:15,549 --> 00:14:17,592
لو تموت, أنا لن أفعل ذلك

133
00:14:22,055 --> 00:14:23,347
أوه, الحصان

134
00:14:23,348 --> 00:14:24,265
إنه طير

135
00:14:28,228 --> 00:14:29,979
تريدنا أن نركب ظهرك؟

136
00:14:34,026 --> 00:14:35,776
الطير تحول لحصان

137
00:14:39,990 --> 00:14:41,699
ذراعاه تمددتا

138
00:14:42,075 --> 00:14:44,827
لقد أكلت فاكهة المطاط وأصبحت رجل المطاط

139
00:14:44,828 --> 00:14:47,538
بالطبع ذراعاي تتمدد

140
00:14:48,540 --> 00:14:50,500
ماذا تكون أنت؟

141
00:14:50,501 --> 00:14:51,751
قرصان

142
00:14:51,752 --> 00:14:53,002
أوي, دعينا نذهب

143
00:14:55,255 --> 00:14:57,089
تمسكي جيداً

144
00:14:58,133 --> 00:14:59,592
عظيم

145
00:14:59,593 --> 00:15:01,135
إنه وقت الخروج من هنا

146
00:15:03,597 --> 00:15:05,598
اذهب أيها الحصان

147
00:15:05,599 --> 00:15:09,018
أخرجنا من هنا بأسرع ماتستطيع

148
00:15:19,238 --> 00:15:21,405
شكراً أيها الفارس الغريب

149
00:15:23,367 --> 00:15:26,702
الحمد لله أن الأرض هنا مصنوعة من السحب

150
00:15:27,037 --> 00:15:29,455
لوفي وآيسا بقيا في الخلف

151
00:15:29,456 --> 00:15:30,706
أتمنى أن يكونوا بخير

152
00:15:30,707 --> 00:15:32,834
ثقي بـبيير

153
00:15:32,835 --> 00:15:37,421
سيعتني بهم جيداً, أكان طيراً أم حصاناً

154
00:15:38,423 --> 00:15:41,467
هيي, أين نحن الآن؟

155
00:15:41,468 --> 00:15:44,387
,يبدو بأننا قريبون من موقعنا الأول

156
00:15:44,388 --> 00:15:46,597
لكن ليس عندي فكرة عن وجود هذا المكان هنا

157
00:15:46,598 --> 00:15:48,516
ما هذا المكان؟

158
00:15:49,768 --> 00:15:50,643
شكراً

159
00:15:53,438 --> 00:15:58,192
...بالتفكير فقط بأن هذا المكان موجود في الساحة العليا

160
00:16:04,157 --> 00:16:05,533
هل يمكن أن يكون؟

161
00:16:05,534 --> 00:16:06,951
...هل هذا هو

162
00:16:11,748 --> 00:16:12,999
...موطننا...

163
00:16:13,000 --> 00:16:16,377
موطن الشانديان؟...

164
00:16:31,643 --> 00:16:34,770
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أشعلوا نيران شاندرا

165
00:16:35,355 --> 00:16:38,232
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}باسم محاربنا العظيم كالقارا

166
00:16:38,942 --> 00:16:41,027
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أشعلوا نيران شاندرا

167
00:16:46,533 --> 00:16:48,284
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...موطننا

168
00:16:49,077 --> 00:16:51,412
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سوف نستعيده...

169
00:16:53,332 --> 00:16:57,210
هذا المكان الذي كنا نشتاق له

170
00:16:57,211 --> 00:17:00,588
المدينة التي دافع أسلافنا عنها بكل فخر

171
00:17:01,381 --> 00:17:02,715
شاندرا

172
00:17:14,770 --> 00:17:17,939
يبدو وأنه يبحث عن شيءٍ ما

173
00:17:17,940 --> 00:17:20,733
هل عمل لوفي شيئاً بداخله مجدداً؟

174
00:17:27,282 --> 00:17:29,283
الثعبان يتصرف بشكلٍ غريب

175
00:17:35,290 --> 00:17:36,457
إنه يبكي؟

176
00:17:39,419 --> 00:17:42,672
ما الأمر ياسيد السماء؟

177
00:17:42,673 --> 00:17:45,258
ما سبب تلك الضجة التي تحدثها؟

178
00:17:47,302 --> 00:17:49,262
أفعى مثيرة للشفقة

179
00:17:51,557 --> 00:17:53,224
أنت غبي

180
00:18:02,693 --> 00:18:03,734
أيسا

181
00:18:04,111 --> 00:18:04,902
اللعنة

182
00:18:04,903 --> 00:18:06,445
نامي

183
00:18:06,446 --> 00:18:08,573
أنا لا أستطيع إنقاذها الآن

184
00:18:10,033 --> 00:18:11,868
هاه؟ زورو؟

185
00:18:11,869 --> 00:18:13,035
و روبن؟

186
00:18:13,453 --> 00:18:14,745
أنت هناك؟

187
00:18:14,746 --> 00:18:17,039
متى خرجت من بطنه؟

188
00:18:17,040 --> 00:18:19,458
آنسة ملاحة, ماذا تفعلين هنا؟

189
00:18:20,002 --> 00:18:22,587
حسناً, أنا بخير

190
00:18:22,963 --> 00:18:25,214
...لكن, الثعبان

191
00:18:26,133 --> 00:18:27,800
لوفي مازال بداخله

192
00:18:28,886 --> 00:18:30,761
ولماذا هو بالداخل هناك؟

193
00:18:30,762 --> 00:18:33,181
كيف لي أن أعلم؟ لقد كان هناك

194
00:18:33,515 --> 00:18:34,807
اللعنة

195
00:18:34,808 --> 00:18:38,186
.أقسم بأنه لا يساوي شيئاً غير المشاكل
لماذا هو دائماً هكذا؟

196
00:18:38,187 --> 00:18:38,978
كيف لي أن أعلم؟

197
00:18:46,278 --> 00:18:47,528
...ضربة واحدة

198
00:18:47,863 --> 00:18:50,156
...بعد كل تلك القذائف من البازوكا

199
00:18:50,157 --> 00:18:52,909
سيد السماء بالكاد قد تأذى...

200
00:18:53,160 --> 00:18:56,287
تباً, تلك الطاقة من الممكن أنها آذت آيسا أيضاً

201
00:19:06,840 --> 00:19:08,090
كرة السحاب

202
00:19:09,468 --> 00:19:11,052
إينيل

203
00:19:13,764 --> 00:19:15,223
مالذي تعمله؟

204
00:19:15,224 --> 00:19:17,725
,مثل هذا اللسان اللعين معك

205
00:19:17,726 --> 00:19:19,477
أيها المحارب وايبر

206
00:19:20,395 --> 00:19:24,982
وبعدما كنت رحيماً كفايةً لدعوتك إلى وطنك

207
00:19:25,943 --> 00:19:27,860
تحكم بأعصابك

208
00:19:27,861 --> 00:19:29,403
انتظر فقط لمدة أطول

209
00:19:29,863 --> 00:19:33,783
اللعبة لم تنتهي بعد

210
00:19:34,076 --> 00:19:35,451
لعبة؟

211
00:19:35,827 --> 00:19:37,245
نعم

212
00:19:37,246 --> 00:19:39,163
لعبة صغيرة بريئة

213
00:19:39,164 --> 00:19:43,584
أنت والذين بخلفك كنتم ثابتين

214
00:20:00,727 --> 00:20:04,438
مرحباً بالذين بقوا على قيد الحياة

215
00:20:04,439 --> 00:20:08,901
إني أشيد بكم لبقائكم حتى الآن

216
00:20:15,242 --> 00:20:16,367
ما الخطب؟

217
00:20:16,368 --> 00:20:18,452
لقد كنت أمرح قليلاً

218
00:20:18,453 --> 00:20:22,832
,ثلاث ساعات من يوم ما دخلتم هذه الجزيرة

219
00:20:22,833 --> 00:20:27,545
كان هناك فقط حفنة من 81 شخص

220
00:20:27,546 --> 00:20:29,881
كانت تلك هي لعبة البقاء

221
00:20:29,882 --> 00:20:33,092
وتتضمن نفسي

222
00:20:33,093 --> 00:20:37,972
البعض انضم لاحقاً, لكني أضفتهم إليهم

223
00:20:38,932 --> 00:20:42,351
لقد تنبأت ببقاء 5 أشخاص

224
00:20:44,479 --> 00:20:46,022
{\i1}{\c&H5BF7E9&}خمسة؟

225
00:20:46,023 --> 00:20:50,860
{\i1}{\c&H5BF7E9&}زورو, روبن, الفارس الغريب, رجل البازوكا, وإينيل

226
00:20:50,861 --> 00:20:53,070
{\i1}{\c&H5BF7E9&}يصبح المجموع خمسة

227
00:20:54,364 --> 00:20:56,699
{\i1}{\c&H5BF7E9&}الحمد لله, لم يلحظني

228
00:20:56,700 --> 00:21:00,036
خلال ثلاث دقائق, الثلاث ساعات سوف تنقضي

229
00:21:00,954 --> 00:21:06,042
بمعنى آخر, لن تنتهي بوجود 6 أشخاص هنا

230
00:21:06,293 --> 00:21:08,419
{\i1}{\c&H5BF7E9&}اللعنة, إنه يعلم

231
00:21:08,754 --> 00:21:14,383
نبوءة الملك يجب أن تحدث. هذه لا تقبل الجدال

232
00:21:15,093 --> 00:21:18,554
والآن, من الذي سيختفي؟

233
00:21:18,555 --> 00:21:20,848
هل ستتحاربون مع أنفسكم؟

234
00:21:22,684 --> 00:21:26,896
أم هل علي أن أختار بنفسي

235
00:21:37,115 --> 00:21:38,699
ماذا تعتقدين؟

236
00:21:38,700 --> 00:21:40,368
إنه لايعنيني

237
00:21:40,369 --> 00:21:41,410
هذا رأيي بالنسبة لكلينا

238
00:21:41,787 --> 00:21:43,496
أنا أيضاً أرفض

239
00:21:44,289 --> 00:21:46,666
لقد اتخذت قراري

240
00:21:49,837 --> 00:21:52,380
...هيي, توقفوا, أنا

241
00:21:57,900 --> 00:21:59,800
أنت من سيختفي                                     أنت من سيختفي

242
00:22:07,729 --> 00:22:09,981
وقـاحـة

243
00:22:09,981 --> 00:23:14,301
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}Dentest   أبـ سالم ـو

