1
00:00:31,380 --> 00:00:34,800
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

2
00:00:34,800 --> 00:00:37,550
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

3
00:00:37,550 --> 00:00:39,260
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

4
00:00:39,260 --> 00:00:42,060
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

5
00:00:44,530 --> 00:00:46,730
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

6
00:00:46,730 --> 00:00:52,480
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

7
00:00:52,480 --> 00:01:00,120
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

8
00:01:00,120 --> 00:01:08,000
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

9
00:01:08,000 --> 00:01:15,090
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

10
00:01:15,090 --> 00:01:24,390
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

11
00:01:24,390 --> 00:01:27,340
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

12
00:01:27,340 --> 00:01:29,400
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

13
00:01:29,400 --> 00:01:34,320
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

14
00:01:34,320 --> 00:01:41,490
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

15
00:01:41,490 --> 00:01:49,380
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

16
00:01:51,080 --> 00:01:56,070
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

17
00:01:56,380 --> 00:02:03,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

18
00:02:11,940 --> 00:02:13,770
{\i1}c&H006bcedc&}على متن السفينة ، مكسيم{\i0}

19
00:02:13,780 --> 00:02:17,320
{\i1}c&H006bcedc&}إشتبك الملك إينيل أخيرا مع لوفي{\i0}

20
00:02:18,110 --> 00:02:20,070
من أنت ؟

21
00:02:20,620 --> 00:02:22,120
أيها الهالك الوقح

22
00:02:22,870 --> 00:02:24,370
لوفي

23
00:02:25,330 --> 00:02:27,330
قرصان ورجل المطاط

24
00:02:28,830 --> 00:02:29,460
المطاط ؟

25
00:02:30,420 --> 00:02:33,170
{\i1}c&H006bcedc&}قوة البرق ليس لها أي تأثير على الرجل المطاطي{\i0}

26
00:02:33,170 --> 00:02:35,920
{\i1}c&H006bcedc&}حتى أن إينيل القوي بدأ بالخوف من لوفي{\i0}

27
00:03:09,750 --> 00:03:12,120
{\i1}c&H006bcedc&}المعركة كانت على وشك أن تصل إلى ذروتها{\i0}

28
00:03:12,420 --> 00:03:16,630
{\i1}c&H006bcedc&}إلا أنا السفينة الذهبية  مكسيم  إرتفعت في الهواء{\i0}

29
00:03:20,260 --> 00:03:26,600
الدوائر في السفينة قد بدأت تعمل بكامل طاقتها

30
00:03:26,600 --> 00:03:28,390
اسمه ديسبيا

31
00:03:28,390 --> 00:03:32,520
هو اسم اليأس الذي سيكون منقذ هذا العالم

32
00:03:44,820 --> 00:03:46,620
... أن تكون ملكا

33
00:03:46,620 --> 00:03:48,990
هذا لا يعني بأنك يمكن أن تفعل ما تريد...

34
00:04:14,690 --> 00:04:23,700
سقوط لوفي

35
00:04:42,340 --> 00:04:44,630
السفينة تهرب من الفيرث

36
00:04:46,680 --> 00:04:48,550
إنها تطير عاليا ! ماذا سنفعل ؟

37
00:04:48,550 --> 00:04:50,720
السفينة تقلع إلى السماء

38
00:04:52,770 --> 00:04:53,520
...لقد فعلتها

39
00:04:54,020 --> 00:04:55,350
لقد فعلتها

40
00:04:55,350 --> 00:04:57,020
لقد ضربت إينيل

41
00:04:59,860 --> 00:05:02,320
...لـ-لكن السفينة

42
00:05:02,610 --> 00:05:03,740
السفينة ما زالت تطير

43
00:05:13,290 --> 00:05:14,580
هو لا يمكن أن يكون

44
00:05:14,580 --> 00:05:16,080
إنه ينهض ؟

45
00:05:16,370 --> 00:05:18,170
أحمق

46
00:05:18,170 --> 00:05:20,540
...هذا

47
00:05:25,470 --> 00:05:28,140
عندما أنتهي منك

48
00:05:28,140 --> 00:05:30,350
أنا سأكون الاقوى

49
00:05:33,930 --> 00:05:37,230
....مرة أخرى  الكل سيخافني

50
00:05:37,230 --> 00:05:38,270
..يخافوني...

51
00:05:38,270 --> 00:05:39,940
ويحترمني...

52
00:05:40,310 --> 00:05:42,270
هو سيكون عالمي

53
00:05:43,110 --> 00:05:46,700
اشخاص مثلك لا أمل لهم في هزيمتي

54
00:05:48,780 --> 00:05:50,700
...لواحد مثلي

55
00:05:51,370 --> 00:05:54,370
ليس هنالك شيء مستحيل...

56
00:05:58,460 --> 00:06:01,840
أنا هو الملك المطلق

57
00:06:03,130 --> 00:06:04,630
!إنجوا بحياتكم ! إسرعوا

58
00:06:05,260 --> 00:06:06,550
ساعدوني

59
00:06:06,840 --> 00:06:07,760
إنظر

60
00:06:07,760 --> 00:06:10,510
هناك شيء يعوم في السماء فوق الساحة العليا

61
00:06:10,970 --> 00:06:12,510
سفينة ؟

62
00:06:12,720 --> 00:06:13,890
ذلك مستحيل

63
00:06:13,890 --> 00:06:17,230
أنا لم أسمع أبدا عن سفينة طائرة

64
00:06:23,400 --> 00:06:26,650
تلك السفينة تجعل السماء مظلمة ؟

65
00:06:26,650 --> 00:06:28,200
الملك يجب أن يكون على متن تلك السفينة

66
00:06:31,450 --> 00:06:32,450
!هي

67
00:06:33,030 --> 00:06:34,120
إسرع بالهروب

68
00:06:34,950 --> 00:06:37,290
أتجهوا إلى المراكب

69
00:06:41,540 --> 00:06:44,710
هنالك العديد من المراكب تغادر جزيرة الملائكة

70
00:06:47,670 --> 00:06:49,220
ماذا يجري ؟

71
00:06:49,220 --> 00:06:51,840
مالذي يمكن أن يحدث تحت تلك الغيمة السوداء ؟

72
00:06:52,930 --> 00:06:54,300
هناك شخص ما قادم من ذلك الطريق

73
00:06:55,310 --> 00:06:58,060
يا سكان شانديا

74
00:06:58,350 --> 00:07:01,390
إسرعوا وأعدوا سفنكم

75
00:07:01,400 --> 00:07:04,110
هذه الأرض على حافة الدمار

76
00:07:04,110 --> 00:07:04,820
ماذا ؟

77
00:07:05,270 --> 00:07:06,650
يجب عليكم الهرب

78
00:07:06,650 --> 00:07:07,690
إلى البحر الأزرق

79
00:07:07,940 --> 00:07:10,360
إلى البحر الأزرق ؟

80
00:07:17,660 --> 00:07:18,700
...سفينة

81
00:07:19,910 --> 00:07:21,790
...الملك إينيل

82
00:07:30,590 --> 00:07:33,390
لاحظ الأن ، أيها الرجل مطاطي

83
00:07:34,390 --> 00:07:37,180
لاحظ ألم الجزيرة المنكوبة

84
00:07:42,270 --> 00:07:43,730
...جزيرة السماء ستفنى

85
00:07:44,190 --> 00:07:47,020
وحياة الملائكة سوف تؤول إلى لا شيء...

86
00:07:47,320 --> 00:07:49,820
و لا أحد يمكن أن يوقفني

87
00:07:51,280 --> 00:07:53,280
حتى أنت

88
00:07:53,780 --> 00:07:54,360
توقف

89
00:07:56,660 --> 00:07:57,740
الحائط الذهبي ؟

90
00:07:57,740 --> 00:07:59,080
أيها اللقيط

91
00:08:01,580 --> 00:08:02,370
حـ-حار

92
00:08:03,540 --> 00:08:05,290
أذابه بالكهرباء ؟

93
00:08:05,290 --> 00:08:08,300
!حار ! إنه حار  اللعنة

94
00:08:10,300 --> 00:08:11,380
لوفي

95
00:08:12,880 --> 00:08:14,340
أنا لا أستطيع سحبها

96
00:08:14,800 --> 00:08:16,050
تبا

97
00:08:16,430 --> 00:08:18,600
الرجل المطاطي من البحر الأزرق

98
00:08:18,600 --> 00:08:23,270
ليس هنالك حاجة لي لمحاولة محاربتك

99
00:08:23,270 --> 00:08:26,270
إبعد هذا عني  أيها اللقيط

100
00:08:26,520 --> 00:08:30,730
أنا سأكون مهملا إذا سمحت لك بإزعاج خططي مرة ثانية

101
00:08:32,400 --> 00:08:33,950
...أنا أعتقد

102
00:08:34,990 --> 00:08:37,030
بأن الوقت قد حان لقول مع السلامة...

103
00:08:37,740 --> 00:08:40,950
هذه الحلية الذهبية الرخيصة ستكون جائزة لكفاحك الجريئ

104
00:08:42,830 --> 00:08:43,910
إعتبرها لك

105
00:09:07,110 --> 00:09:08,060
لوفي

106
00:09:10,320 --> 00:09:13,150
مع إعاقتك

107
00:09:13,150 --> 00:09:15,490
أَنا مرة أخرى الأعلى

108
00:09:17,570 --> 00:09:21,910
لا  يوجد هالك آخر في العالم قادر على هزيمتي

109
00:09:23,410 --> 00:09:25,250
في العالم ؟

110
00:09:27,500 --> 00:09:29,130
هل أنت أحمق ؟

111
00:09:29,130 --> 00:09:31,380
هناك الكثير من الرجال الذين يمكنهم ضربك

112
00:09:32,050 --> 00:09:36,680
هناك رجال أكثر بشاعة منك في المحيط لا يمكنك أن تتخيلهم

113
00:09:37,300 --> 00:09:38,470
-شخص ما مثلك أنت

114
00:09:41,220 --> 00:09:43,640
الطفل الذي لا يعرف متى يمسك لسانه

115
00:09:44,480 --> 00:09:45,980
إسقط الأن

116
00:09:46,480 --> 00:09:48,060
مع جزيرة السماء

117
00:09:48,900 --> 00:09:51,150
....شخص ما مثلك

118
00:09:51,520 --> 00:09:52,940
لا

119
00:09:54,440 --> 00:09:55,990
لوفي

120
00:10:02,950 --> 00:10:04,290
...لوفي

121
00:10:04,790 --> 00:10:07,620
اللعنة

122
00:10:08,290 --> 00:10:10,500
الحصان الطائر-شان  إنه لوفي

123
00:10:10,790 --> 00:10:12,670
لوفي يسقط

124
00:10:15,260 --> 00:10:16,510
....إنهم

125
00:10:16,510 --> 00:10:18,430
أيسا وبيير...

126
00:10:18,430 --> 00:10:20,340
إذا هم هنناك

127
00:10:20,550 --> 00:10:24,260
الأصوات التي تسللت حولي

128
00:10:25,060 --> 00:10:29,560
حاربني

129
00:10:30,230 --> 00:10:32,480
لوفي  نحن قادمون لإنقاذك

130
00:10:34,110 --> 00:10:35,570
كيف تجرؤون

131
00:10:35,570 --> 00:10:37,820
كل الذي تحاولونه سيفشل

132
00:10:37,820 --> 00:10:39,320
أيسا ! بيير

133
00:10:39,320 --> 00:10:40,490
إنتبهوا ! إذهبوا بعيدا

134
00:10:40,990 --> 00:10:44,490
إينيل

135
00:10:45,500 --> 00:10:46,870
حكم الملك

136
00:11:03,010 --> 00:11:05,010
لوفي

137
00:11:06,140 --> 00:11:07,680
أيسا

138
00:11:07,680 --> 00:11:10,770
بيير

139
00:11:12,020 --> 00:11:15,860
ramatvترجمة

140
00:11:19,070 --> 00:11:23,410
ramatvترجمة

141
00:11:34,210 --> 00:11:35,710
...لوفي

142
00:11:35,710 --> 00:11:36,630
...أيسا

143
00:11:38,760 --> 00:11:40,050
المقاتلين الأخيرين

144
00:11:40,050 --> 00:11:41,720
...تلك المادة المطاطية

145
00:11:41,720 --> 00:11:44,390
شكلت تهديد حقيقي لي

146
00:11:44,390 --> 00:11:47,720
لكن ، كل هذا إنتهى

147
00:11:58,820 --> 00:12:00,490
إنها كبيرة جدا

148
00:12:01,780 --> 00:12:05,660
هل هي تلك السفينة التي أجبر المدافعون على بنائها ؟

149
00:12:10,330 --> 00:12:11,330
هنا

150
00:12:11,330 --> 00:12:12,790
الجزء الشمالي الشرقي للجزيرة

151
00:12:12,790 --> 00:12:14,670
عندما يحصل الرجال على الذهب

152
00:12:14,960 --> 00:12:17,130
نحن سنقابلهم على الساحل هنا

153
00:12:17,460 --> 00:12:21,050
إذن  عندما يكون كل شخص هنا ، أنتم ستكونون قادرين على المغادرة

154
00:12:21,340 --> 00:12:25,260
طبعا ، عندما يكون الكنز هنا سيكون ذلك مناسب لي

155
00:12:26,430 --> 00:12:28,390
..نـ....نامي-سان

156
00:12:29,270 --> 00:12:31,430
...هم سيتوجهون إلى الساحل الشمالي الشرقي

157
00:12:31,430 --> 00:12:33,600
للإلتقاء بسفينتهم...

158
00:12:33,600 --> 00:12:36,940
أنا سأذهب وأنتظر وصولهم هناك

159
00:12:36,940 --> 00:12:39,780
يجب أن أرجعهم إلى البحر الأزرق

160
00:12:40,110 --> 00:12:43,700
فأَنا الوحيدة التي تستطيع إبعادهم عن جزيرة السماء

161
00:12:46,780 --> 00:12:49,410
يجب علي الوصول إلى ميري بسرعة

162
00:12:54,670 --> 00:12:56,920
كان عندي حلم طويل

163
00:12:56,920 --> 00:12:59,040
نعم  حلم معك أنت

164
00:12:59,550 --> 00:13:01,630
...أه  نامي-سان

165
00:13:01,630 --> 00:13:03,970
...لقد أكلت فاكهة محرمة معك

166
00:13:03,970 --> 00:13:06,010
ولقد تجولنا حول الجنة...

167
00:13:06,010 --> 00:13:07,720
لا تجعليني أستيقظ

168
00:13:07,720 --> 00:13:10,350
أنا أريد البقاء معك في هذا الحلم الجميل

169
00:13:10,350 --> 00:13:12,220
...كلانا فقط  لا يجب أبدا أن أصحوا

170
00:13:13,310 --> 00:13:14,890
أه  نامي-سان

171
00:13:14,890 --> 00:13:16,810
ماذا ؟

172
00:13:21,320 --> 00:13:24,570
أنا أريد البقاء في حلمي مع نامي-سان

173
00:13:25,530 --> 00:13:26,110
نامي-سان ؟

174
00:13:26,820 --> 00:13:28,320
أين نامي-سان ؟

175
00:13:31,160 --> 00:13:32,330
نامي-سان

176
00:13:36,210 --> 00:13:37,040
ماذا

177
00:13:37,670 --> 00:13:39,130
ما ذلك بحق الجحيم ؟

178
00:13:51,220 --> 00:13:52,810
نامي-سان

179
00:13:53,560 --> 00:13:55,350
ماذا يجري ؟

180
00:13:58,520 --> 00:14:00,440
أوي  إستيقظ  يوسوب

181
00:14:00,610 --> 00:14:03,440
هذا ليس وقت النوم  أنت نفاية

182
00:14:04,570 --> 00:14:06,610
ماذا ؟

183
00:14:07,280 --> 00:14:07,900
أين أنا ؟

184
00:14:08,200 --> 00:14:09,820
لا يهم . فقط إستعد

185
00:14:11,410 --> 00:14:12,490
أستعد ؟

186
00:14:13,080 --> 00:14:14,620
نحن ذاهبون لإنقاذ نامي-سان

187
00:14:15,250 --> 00:14:17,040
إنقاذها ؟

188
00:14:17,040 --> 00:14:18,290
إنقاذ

189
00:14:19,080 --> 00:14:21,500
أوه ! أنا الأن أتذكر ! إنه الملك

190
00:14:21,500 --> 00:14:22,790
الملك كان هنا

191
00:14:36,480 --> 00:14:37,560
أوه تبا

192
00:14:38,390 --> 00:14:41,020
إذهب للإستعداد

193
00:14:42,270 --> 00:14:45,070
هو لا بد وأنه إختطف نامي-سان

194
00:14:45,070 --> 00:14:47,240
نـ-نـ-نامي ؟

195
00:14:47,530 --> 00:14:48,990
اللعنة

196
00:14:48,990 --> 00:14:51,740
هو كان خطأي لأني تركتها تؤخذ

197
00:14:52,200 --> 00:14:54,240
نامي-سان لطيفة جدا

198
00:14:54,450 --> 00:14:56,330
...إذا هي إختطفت

199
00:14:57,460 --> 00:14:58,910
أين هي ؟

200
00:15:02,170 --> 00:15:03,210
هناك فوق

201
00:15:06,550 --> 00:15:08,880
ما... ذلك ؟

202
00:15:08,880 --> 00:15:10,430
سفينة....في الغابة ؟

203
00:15:10,800 --> 00:15:13,100
هي كانت فقط للحظة ، لكنني أعرف أني رأيتها

204
00:15:13,930 --> 00:15:16,350
نامي-سان على تلك السفينة

205
00:15:16,350 --> 00:15:19,850
أنا لا أعير إهتماما حول هذا الشيء

206
00:15:20,560 --> 00:15:22,810
وإضافة إلى ذلك ، نامي-سان  كانت تلبس التي شيرت

207
00:15:22,810 --> 00:15:25,020
ذلك ليس له علاقة بهذا

208
00:15:25,940 --> 00:15:28,740
أنا لا أعرف الذي الحدث

209
00:15:28,740 --> 00:15:30,650
أين كونيس  والفارس الغريب  والأخرون ؟

210
00:15:31,700 --> 00:15:33,320
أنا لا أعلم

211
00:15:33,320 --> 00:15:35,030
الآن ، نحن يجب أن نسرع

212
00:15:44,340 --> 00:15:46,210
إلى أين سنذهب  سانجي ؟

213
00:15:46,210 --> 00:15:48,300
إلى السفينة ، بالتأكيد

214
00:15:48,300 --> 00:15:50,010
ما-ماذا ؟

215
00:15:50,010 --> 00:15:53,220
إذا إبتعدت أكثر من ذاك  نحن لن نستطيع الوصول إليها

216
00:15:53,220 --> 00:15:54,220
هذه فرصتنا الوحيدة

217
00:15:54,220 --> 00:15:58,060
هل ذلك يعني  بأني سأذهب إلى هناك أيضا ؟

218
00:15:58,060 --> 00:15:59,180
اللعنة

219
00:15:59,180 --> 00:16:00,730
أنت مازلت تملك ذلك الإختراع  صحيح ؟

220
00:16:00,730 --> 00:16:02,140
الحبل الذي يطلق من خارج خصرك

221
00:16:02,150 --> 00:16:04,270
أوه  أوه  هل تعني يوسوب أهاهاها

222
00:16:04,270 --> 00:16:07,860
...طبعا ! أنا سأعطيك إياه إنتظر فقط

223
00:16:06,610 --> 00:16:07,860
لا يهم !  إسرع فقط

224
00:16:07,860 --> 00:16:09,690
!لا ! إنتظر ثانية

225
00:16:09,690 --> 00:16:12,320
أنت أحمق ! نحن ليس لدينا وقت

226
00:16:12,520 --> 00:16:14,280
...أَنا في طريقي إليك

227
00:16:14,280 --> 00:16:16,780
!~نامي-سوان

228
00:16:16,780 --> 00:16:18,080
!~نامي-سوان

229
00:16:18,080 --> 00:16:19,330
!~نامي-سوان

230
00:16:22,920 --> 00:16:25,880
...السفينة ، مكسيم ، محمولة جوا الآن

231
00:16:25,880 --> 00:16:27,460
...كل نداءات وصيحات الناس...

232
00:16:27,460 --> 00:16:29,960
لن تنقذ هذه الأرض...

233
00:16:30,720 --> 00:16:33,300
....جزيرة السماء ستسقط من السماء

234
00:16:33,300 --> 00:16:36,340
...وأنا ، الملك...

235
00:16:36,350 --> 00:16:40,560
سوف أرتقي إلى الأرض الغير محدودة ، حورية الفيرث...

236
00:16:41,100 --> 00:16:44,230
السفينة الذهبية  مكسيم  سوف تأخذني إلى هناك

237
00:16:48,400 --> 00:16:51,570
أه  نعم  أنا لا يجب أن أنسى

238
00:16:51,570 --> 00:16:55,610
هناك كنز يجب أن أسترده قبل أن أصعد

239
00:16:56,030 --> 00:16:59,370
فخر الشانديا ، جرس ذهبي عملاق

240
00:16:59,370 --> 00:17:01,750
وبرج الجرس العظيم الذي يحمله

241
00:17:01,750 --> 00:17:04,370
أنا إهتممت ببرج الجرس

242
00:17:04,370 --> 00:17:06,670
الجرس الذهبي

243
00:17:08,250 --> 00:17:11,840
هو حقا مناسب لي ، لحاكم السماء

244
00:17:12,130 --> 00:17:14,010
مثل هذا الجرس الهائل

245
00:17:15,180 --> 00:17:16,720
ما خطبك ؟

246
00:17:16,720 --> 00:17:19,010
أنت إستطعت النجاة مني مدة طويلة

247
00:17:19,010 --> 00:17:21,220
إنسي أولئك الحمقى دون المستوى

248
00:17:21,640 --> 00:17:25,060
عندك المستقبل الذي تريدين  أليس كذلك ؟

249
00:17:25,480 --> 00:17:27,190
المستقبل الذي أريد ؟

250
00:17:27,770 --> 00:17:29,110
نعم ، كذلك

251
00:17:30,610 --> 00:17:33,030
لكن اذا اردت ان أذهب معك

252
00:17:33,650 --> 00:17:35,740
أنا سأكون وحدي

253
00:17:37,950 --> 00:17:40,200
! إصعد ! إصعد

254
00:17:40,200 --> 00:17:41,870
هذه عشية من المهرجان الذهبي

255
00:17:42,160 --> 00:17:43,830
نحن سنحصل على ذلك الكنز

256
00:17:44,330 --> 00:17:45,830
الذهب

257
00:17:45,160 --> 00:17:45,830
الذهب

258
00:17:51,380 --> 00:17:56,430
ما الفائده من الحصول على ما أريد
إذا كنت لا أستطيع المشاركة بها مع أي شخص ؟

259
00:17:56,760 --> 00:18:02,220
في الحقيقة  هناك الكثير من الأشياء التي أريد الحصول عليها

260
00:18:02,220 --> 00:18:06,140
....لكن إذا أنا يجب أن أترك أولئك الرجال وأذهب معك للحصول عليه

261
00:18:08,810 --> 00:18:12,270
إذن أنا لا أريد تلك الأشياء الملعونة

262
00:18:13,230 --> 00:18:16,240
أنت لا تريدين أي شئ ؟

263
00:18:23,290 --> 00:18:25,870
وأمل بأن يتضمن ذلك حياتك ؟

264
00:18:29,040 --> 00:18:30,330
ماذا حدث ؟

265
00:18:30,330 --> 00:18:31,590
هي  سو

266
00:18:35,590 --> 00:18:37,420
...يوسوب-سان وسانجي-سان

267
00:18:37,430 --> 00:18:39,760
لا يجب أن يتحركوا  صحيح ؟...

268
00:18:40,090 --> 00:18:41,510
ماذا حدث ؟

269
00:18:43,680 --> 00:18:45,060
لماذا هم ليسوا هنا ؟

270
00:18:45,850 --> 00:18:47,180
أين ذهبوا ؟

271
00:18:47,670 --> 00:18:48,810
...كيف أقول

272
00:18:48,810 --> 00:18:49,940
أه  حسنا

273
00:18:49,940 --> 00:18:52,690
أولا  الرجل جميل الحاجب إستيقظ

274
00:18:50,690 --> 00:18:52,440
...سانجي-سان  إستيقظ

275
00:18:52,980 --> 00:18:55,650
و أيقظ يوسوب-سان...

276
00:18:53,190 --> 00:18:55,190
وأيقظ بشكل فظيع الرجل ذو الأنف الطويل

277
00:18:55,190 --> 00:18:57,190
ثم كلاهما قاموا يركضان

278
00:18:55,650 --> 00:18:57,740
ثم ركضا

279
00:18:57,450 --> 00:18:58,490
وقاموا بعمل بعض الحركات المضحكة

280
00:18:57,740 --> 00:18:58,900
....ثم أخذوا يقفزون

281
00:18:58,490 --> 00:18:59,910
للقفز فوق تلك السفينة الطائرة

282
00:18:58,910 --> 00:18:59,910
فوق ؟..

283
00:19:00,490 --> 00:19:02,740
...ماذا ؟ تقصد

284
00:19:02,740 --> 00:19:03,620
إلى السفينة ؟

285
00:19:06,410 --> 00:19:07,830
...أولئك الإثنان

286
00:19:07,830 --> 00:19:09,830
...في حالتهم

287
00:19:09,830 --> 00:19:12,500
ذلك جنون

288
00:19:20,720 --> 00:19:22,470
هل أنت جاد في ذلك ؟

289
00:19:22,470 --> 00:19:25,510
فلا سبيل لنا في التقدم خلال تلك الرياح العنيفة

290
00:19:26,060 --> 00:19:29,100
...أعتقد بأنه سيكون عندي نوبة مزمنة فأنا لا أستطيع الذهاب إلى الأماكن المرتفعة لكي لا أمرض

291
00:19:29,300 --> 00:19:31,190
هي ، أنا سأعيرك هذا ، وأنت يمكنك أن تذهب بنفسك

292
00:19:31,560 --> 00:19:33,230
توقف عن التذمر

293
00:19:41,990 --> 00:19:43,570
الأن إفعلها

294
00:19:44,410 --> 00:19:45,910
لا تلق كل شيء علي

295
00:19:50,500 --> 00:19:51,750
الوصول

296
00:19:59,970 --> 00:20:03,550
أنا بالكاد أدعو ذلك بالقرار الذكي

297
00:20:03,550 --> 00:20:07,850
أنت الأن فقدت فرصتك الوحيدة بالبقاء

298
00:20:08,600 --> 00:20:11,520
إذا أنت لا تريدين البقاء على متن هذه السفينة

299
00:20:11,520 --> 00:20:13,520
إذن أنت لديك إحتمال واحد فقط

300
00:20:15,540 --> 00:20:16,570
...هو

301
00:20:16,570 --> 00:20:17,570
الحياة القادمة...

302
00:20:36,500 --> 00:20:40,630
لا ! لا ! أنا لا أريد ساعدني

303
00:20:39,760 --> 00:20:40,630
إصمت

304
00:20:40,630 --> 00:20:41,210
نعم سيدي

305
00:20:41,800 --> 00:20:42,840
أوي  يوسوب

306
00:20:42,840 --> 00:20:44,470
لا تفقد عزيمتك

307
00:20:53,480 --> 00:20:54,900
أنت باذنجان أحمق

308
00:21:00,610 --> 00:21:03,150
!~يوسوب أهاهاها

309
00:21:03,150 --> 00:21:04,610
!~ أهاهاها

310
00:21:04,610 --> 00:21:05,360
تعال

311
00:21:07,620 --> 00:21:09,830
...انا لا أهتم إن كنت ملكا

312
00:21:09,830 --> 00:21:12,620
إذا وضعت حتى لو إصبعا واحدا على نامي-سان

313
00:21:13,040 --> 00:21:16,000
أنا سأصبح شيطان من البحر الأزرق

314
00:21:18,670 --> 00:21:21,880
!~نامي-سوان

315
00:21:28,680 --> 00:21:30,930
أنا سأضع جسمي وروحي في هذا

316
00:21:30,930 --> 00:21:34,640
...حتى إذا وجب علي أستعمال كل جزء من عقلي وجسمي

317
00:21:34,640 --> 00:21:36,270
أنا سأنجو من هذا

318
00:21:36,480 --> 00:21:37,940
...مرة أخرى

319
00:21:37,940 --> 00:21:41,730
نعم  للإبحار مع كل شخص ثانية ، فقط مرة أخرى

320
00:22:01,130 --> 00:22:02,590
...لوفي

321
00:22:02,590 --> 00:22:05,420
أنا سأستعير شجاعتك

