1
00:02:05,903 --> 00:02:08,574
هيه,أبيس إلى من تتحدثين؟

2
00:02:08,834 --> 00:02:10,717
لا...لاتقترب

3
00:02:13,619 --> 00:02:17,372
الجزيرة المفقودة,أنتِ تعنين الجزيرة التي غرقت منذ آلاف السنين؟

4
00:02:17,998 --> 00:02:22,336
حسب ماقاله لي ريوجي,الجزيرة سوف تظهر على السطح قريباً

5
00:02:23,128 --> 00:02:27,424
...لكنه لايذكر أين سيحدث هذا

6
00:02:27,425 --> 00:02:28,980
ونحن لم نجد أي إشارات...

7
00:02:30,385 --> 00:02:34,515
...ريوجي إفترق عن رفاقه لأنه فقد كل قوته, لذا أنا

8
00:02:34,515 --> 00:02:36,892
أريد أن أعيده إلى مكان ولادته,مهما حدث

9
00:02:37,695 --> 00:02:40,103
ريوجي...يقول دائماً

10
00:02:40,604 --> 00:02:43,982
إذا عدت إلى مأوى التنين,سوف أتحسن

11
00:02:44,691 --> 00:02:46,443
لذا سوف أجده بلا شك

12
00:02:47,694 --> 00:02:49,905
حسناً,سوف أخذك إلى هناك

13
00:02:50,739 --> 00:02:51,823
إلى الجزيرة المفقودة

14
00:02:51,824 --> 00:02:54,052
لوفي!هل سمعت ماقالته؟

15
00:02:54,117 --> 00:02:57,162
لقد قالت بأن الجزيرة المفقودة غرقت في البحر

16
00:02:57,371 --> 00:03:00,082
وأسطورة السينينريو تقول هذا أيضاً

17
00:03:00,541 --> 00:03:03,168
لابد أن الجزيرة المفقودة موجودة في مكان ما

18
00:03:03,166 --> 00:03:04,753
جزيرة غير موجودة على أي خريطة!؟

19
00:03:04,920 --> 00:03:06,547
نعم لهذا نحن ذاهبون إلى هناك

20
00:03:07,422 --> 00:03:15,055
هجوم إيريك
الهروب الكبير من جزيرة جنكان

21
00:03:19,198 --> 00:03:20,854
الجو حار فعلاُ

22
00:03:22,563 --> 00:03:24,398
ماذا ألآن!؟

23
00:03:24,873 --> 00:03:26,065
قراصنة مرة أخرى؟

24
00:03:27,943 --> 00:03:31,113
هيه!يارفاق!يجب أن تشاهدوا هذا

25
00:03:31,655 --> 00:03:32,906
ماذا حدث؟

26
00:03:34,908 --> 00:03:40,205
...وبعد ذلك...الجيل الـ1201

27
00:03:42,457 --> 00:03:44,960
هذا لايصدق مازال يتحدث

28
00:03:45,294 --> 00:03:47,212
هيه,يجب أن تسمع هذا

29
00:03:47,213 --> 00:03:48,843
حسناً,أنا مستيقظ

30
00:03:50,632 --> 00:03:53,051
ماذا؟ لقد طلع الصباح؟

31
00:03:55,304 --> 00:03:59,474
قصة ذلك الرجل العجوز كانت طويلة جداً,جعلتنا نغط في النوم هنا

32
00:04:03,849 --> 00:04:05,132
!مشكلة كبيرة

33
00:04:05,147 --> 00:04:07,191
بوكودين أين أبيس؟

34
00:04:07,649 --> 00:04:08,400
ماذا هناك؟

35
00:04:09,401 --> 00:04:13,780
أنتم قراصنة أليس كذلك؟لقد وصل جنود البحرية ألآن إلى هنا

36
00:04:14,114 --> 00:04:14,823
...لايمكن

37
00:04:14,907 --> 00:04:17,034
مازالوا يطاردون أبيس؟...

38
00:04:17,284 --> 00:04:19,828
مابها هذه الطفلة؟

39
00:04:20,162 --> 00:04:22,497
هيه,إلحقوا بي جميعاً

40
00:04:22,873 --> 00:04:23,707
حسناً نامي

41
00:04:24,125 --> 00:04:25,084
لماذا!؟

42
00:04:25,209 --> 00:04:26,293
تعال فقط

43
00:04:26,585 --> 00:04:27,711
ماذا بشأن هذا الرجل؟

44
00:04:28,212 --> 00:04:32,132
اممم.سوف ندعه يستريج هنا ألآن

45
00:04:33,467 --> 00:04:35,677
هيه,إذا استيقظ بوكودين أخبره بهذا

46
00:04:35,928 --> 00:04:37,971
سوف نذهب لحماية أبيس

47
00:04:38,628 --> 00:04:39,614
حـ-حسناً

48
00:04:45,812 --> 00:04:48,649
سفينتهم على ميمنة السفينة

49
00:04:49,107 --> 00:04:53,278
ممتاز,أنا بحاجة إلى فريق يرافقني إلى جزيرة جونكان

50
00:04:53,695 --> 00:04:56,490
أما البقية,حاصروا سفينتهم

51
00:05:10,420 --> 00:05:12,047
هيه,يارفاق

52
00:05:12,506 --> 00:05:16,051
كما قال الجد بوكودين,السينينريو الأسطوري

53
00:05:16,218 --> 00:05:18,762
نعم!أليس رائعاً!؟

54
00:05:19,054 --> 00:05:20,973
ليس وكأنه لك

55
00:05:21,807 --> 00:05:25,310
إذاً عندما تقترب من الخط الكبير,ترى بعض الأشياء كهذه؟

56
00:05:26,061 --> 00:05:30,107
....حسناً لقد رأينا ملوك البحر من قبل,لكن ليس منهم

57
00:05:32,150 --> 00:05:35,362
هل...هل أنتِ متأكدة من أنه أليف؟

58
00:05:39,575 --> 00:05:41,576
أوه! في بعض الأحيان يخرف قليلاً

59
00:05:41,577 --> 00:05:45,250
إذا اعتقد بأنك طعام,سوف يحاول أكلك

60
00:05:45,810 --> 00:05:47,786
تأخرت كثيراً بإخباري

61
00:05:48,333 --> 00:05:49,751
هذا لايؤلم على الإطلاق,صحيح؟

62
00:05:52,546 --> 00:05:53,881
!أنت تبدو مثل السمكة

63
00:05:54,840 --> 00:05:58,177
هل ستقف هكذا فقط؟أخرجني

64
00:05:58,177 --> 00:05:59,553
لنتركه يأكله فقط

65
00:05:59,554 --> 00:06:02,671
...هيه,زورو

66
00:06:02,764 --> 00:06:04,683
من الأفضل ألا يأكله,سوف يتسمم بسببه

67
00:06:04,684 --> 00:06:06,388
إخرس أيها الطباخ العاطفي

68
00:06:12,357 --> 00:06:15,736
مايريده جنود البحرية هو هذا...السينينريو

69
00:06:16,653 --> 00:06:18,822
...في الواقع,بعد التفكير في هذا

70
00:06:18,822 --> 00:06:23,076
ماقررناه هو أخذ هذا السينينريو إلى الجزيرة المفقودة

71
00:06:23,243 --> 00:06:27,414
لايمكن أن تكوني جادة في هذا لقد إقترب جنود البحرية

72
00:06:27,414 --> 00:06:31,210
....كان من الصعب الهروب بأنفسنا منهم,لكن مع شيء كبير كهذا

73
00:06:31,210 --> 00:06:31,376
ريوجي

74
00:06:31,710 --> 00:06:33,879
يريد العودة إلى دياره حقاً

75
00:06:34,802 --> 00:06:35,675
...لذا

76
00:06:36,673 --> 00:06:40,761
...وأنا أراهن على أن لوفي قال طبعاً!سوف أخذك إلى ديارك أو وعدك بشيء أحمق

77
00:06:40,928 --> 00:06:42,804
نعم لقد وعدته بأن أخذه إلى هناك

78
00:06:44,389 --> 00:06:47,476
لكننا لانملك أي فكرة عن مكان تلك الجزيرة

79
00:06:47,476 --> 00:06:50,187
كيف يمكن أن نصل إلى هناك!؟

80
00:06:50,188 --> 00:06:52,094
سوف نتدبر الأمر

81
00:06:52,095 --> 00:06:54,040
لا لن نستطيع

82
00:06:54,149 --> 00:06:58,779
أظن بأن ريوجي إذا عاد إلى مكان ولادته سوف يتحسن

83
00:07:00,405 --> 00:07:02,908
الحيوانات لديها الغريزة

84
00:07:03,742 --> 00:07:06,411
ربما سيتمكن السينينريو من إخبارنابشيء

85
00:07:07,579 --> 00:07:09,957
نعم لنبحث عن تلك الجزيرة المفقودة

86
00:07:10,211 --> 00:07:11,742
...لكن كيف

87
00:07:11,917 --> 00:07:14,002
حسناً,سوف نتدبر الأمر بأي شكل

88
00:07:14,003 --> 00:07:16,292
!زورو

89
00:07:16,293 --> 00:07:18,827
لكن مالذي يجب أن نفعله معه؟

90
00:07:19,089 --> 00:07:21,467
إنزاله فقط من على الجبل سوف يلفت الإنتباه

91
00:07:23,790 --> 00:07:25,903
أولاً نحن بحاجة إلى عربة

92
00:07:25,904 --> 00:07:28,292
عربة تكفي لنقل ريوجي

93
00:07:32,729 --> 00:07:34,064
!لنفعل هذا

94
00:07:35,607 --> 00:07:37,317
جومو جومو نو مسدس

95
00:08:11,291 --> 00:08:12,566
هل يكفي هذا؟

96
00:08:13,966 --> 00:08:15,071
حسناً

97
00:08:16,157 --> 00:08:17,799
أعتقد بأنه ألآن لايوجد لي خيار إلا المساعدة

98
00:08:17,800 --> 00:08:19,362
أيتها الفتاة السارقة

99
00:08:26,743 --> 00:08:28,444
هذا سيفي بالغرض

100
00:08:28,743 --> 00:08:32,200
هذا سيكون مثالياً لنقل ريوجي

101
00:08:32,201 --> 00:08:33,201
طبعاً

102
00:08:34,782 --> 00:08:38,006
لكن...جنود البحرية مازالوا في الميناء

103
00:08:38,434 --> 00:08:39,679
ماذا عن سفينتنا!؟

104
00:08:40,797 --> 00:08:42,633
سوف يحدث شيء ما

105
00:08:42,634 --> 00:08:43,634
لا,لن يحدث

106
00:08:43,759 --> 00:08:44,593
يمكننا قتالهم

107
00:08:45,928 --> 00:08:46,970
هذا يلائمني تماماً

108
00:08:47,137 --> 00:08:49,973
لا,لايمكننا ذلك سوف نعرض ريوجي للخطر

109
00:08:50,599 --> 00:08:53,519
دعوني أفكر في كيفية نقله

110
00:08:54,394 --> 00:08:58,941
...لكن طبعاً مازالت الذهاب المرح راسية على الميناء

111
00:08:58,942 --> 00:08:59,942
نعم

112
00:09:00,234 --> 00:09:02,736
هذا هو القارب الثمين الذي حصلنا عليه من كايا سوف أذهب لإحضاره

113
00:09:02,903 --> 00:09:04,238
هذا رائع جداً

114
00:09:04,238 --> 00:09:05,614
...لكن

115
00:09:05,615 --> 00:09:06,615
زورو سيأتي معي أيضاً

116
00:09:06,616 --> 00:09:07,616
لماذا أنا؟

117
00:09:08,033 --> 00:09:08,992
إذاً سوف أدع هذا لكما

118
00:09:09,868 --> 00:09:12,538
حسناً لقد قررنا كل شيء ...ماذا لو إنتظرنا إلى حلول الليل؟

119
00:09:12,539 --> 00:09:13,539
لا

120
00:09:17,084 --> 00:09:21,088
احضروا السفينة إلى تلك المنطقة التي تشبه أنف يوسوب

121
00:09:23,006 --> 00:09:25,300
هيه,أنتِ على حق إنه حقاً أنف يوسوب

122
00:09:25,509 --> 00:09:28,428
....لكن مالذي ستفعلينه؟ إذا أحضرنا السفينة فقط

123
00:09:28,428 --> 00:09:29,471
لاتقلق

124
00:09:29,972 --> 00:09:33,058
لااعتقد بأنهم سيتمكنون من ايجادنا في الحال

125
00:09:33,642 --> 00:09:34,601
أسرعا فقط في جلبها

126
00:09:34,852 --> 00:09:37,855
هيه,وألآن يجب علينا أن نسرع

127
00:09:37,855 --> 00:09:40,983
سانجي ولوفي,أحضروا ريوجي إلى العربة

128
00:09:41,108 --> 00:09:42,526
في الحال نامي
حسناً

129
00:09:49,668 --> 00:09:50,686
هيه,أيها العجوز

130
00:09:51,410 --> 00:09:52,870
أخبرني أين تختبأ هذه الفتاة

131
00:09:55,873 --> 00:09:58,083
أنا جاد في هذا,إستيقظ ألآن

132
00:10:00,169 --> 00:10:03,797
...إستمرت الحرب حتى الجيل الـ1202

133
00:10:04,548 --> 00:10:05,966
مالذي تثرثر عنه؟

134
00:10:06,334 --> 00:10:07,805
سيدي القائد

135
00:10:08,594 --> 00:10:11,638
يبدو بأن هناك آثار في الساحة الخلفية

136
00:10:14,808 --> 00:10:17,144
إيريك مالذي وجدته!؟

137
00:10:19,813 --> 00:10:22,274
أنا متأكد من أنهم يجلسون في نهاية هذا الأثر

138
00:10:23,108 --> 00:10:25,819
إنهم مختبؤون في مكان ما على هذا الجبل

139
00:10:26,195 --> 00:10:28,322
حسناً,إبدأوا في البحث

140
00:10:32,326 --> 00:10:34,828
...لهذا يجب علينا أن ننتظر حتى حلول الظلام

141
00:10:37,748 --> 00:10:39,666
مالذي تفعله!؟

142
00:10:58,004 --> 00:10:59,012
سوف أصعد

143
00:11:09,029 --> 00:11:12,324
!أه,لقد وجدوني

144
00:11:12,653 --> 00:11:13,547
!إنهم هنا

145
00:11:13,617 --> 00:11:15,369
أنت لن تهرب,أطلقوا النار

146
00:11:21,959 --> 00:11:22,835
!زورو!..زورو

147
00:11:24,977 --> 00:11:25,716
ماذا!؟

148
00:11:26,713 --> 00:11:28,549
كان هناك شخص آخر من رفاقهم؟

149
00:11:28,757 --> 00:11:30,467
توقف,توقف هناك

150
00:11:30,551 --> 00:11:33,178
توقف وإلا سنطلق النار

151
00:11:43,146 --> 00:11:44,231
ماذا!؟

152
00:11:44,231 --> 00:11:46,483
هيه,سوف يصطدمون بنا

153
00:11:48,267 --> 00:11:49,990
!زورو

154
00:11:54,241 --> 00:11:55,742
!سوف يصطدمون بنا

155
00:11:55,743 --> 00:11:56,952
أنزلوا الشراع

156
00:11:57,077 --> 00:11:59,413
لايمكننا الهرب في الوقت المناسب

157
00:12:34,281 --> 00:12:35,908
استعدوا للمطاردة

158
00:12:35,909 --> 00:12:36,310
حاضر

159
00:12:38,753 --> 00:12:40,645
ارفعوا المرساة

160
00:12:42,470 --> 00:12:44,243
أنزلوا الأشرعة

161
00:12:48,212 --> 00:12:50,297
إلحقوا بسفينة القراصنة

162
00:12:54,343 --> 00:12:58,639
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

163
00:13:01,225 --> 00:13:05,604
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

164
00:13:35,884 --> 00:13:36,844
لقد وصلوا

165
00:13:43,725 --> 00:13:47,020
أوه لا,جنود البحرية يتسلقون الجبل

166
00:13:53,235 --> 00:13:56,029
أوه...لقد وصلوا بشكل أسرع مما توقعت

167
00:13:56,029 --> 00:13:57,990
لكن مالذي سنفعله؟

168
00:13:57,991 --> 00:13:59,950
إهدأي,حسناً؟

169
00:14:00,409 --> 00:14:01,660
مازال لدينا هذان الإثنان

170
00:14:05,497 --> 00:14:11,003
عندما تقترب السفينة من المنطقة التي تشبه أنف يوسوب,سوف نتحرك

171
00:14:18,792 --> 00:14:20,544
ذلك الفتى مرة أخرى

172
00:14:23,223 --> 00:14:24,433
ماهذا بحق الجحيم!؟

173
00:14:24,933 --> 00:14:25,851
!وحش

174
00:14:32,107 --> 00:14:35,485
حسناً,حجر الشباب الأبدي,لقد وجدنا عظام التنين

175
00:14:36,695 --> 00:14:37,654
لاتتراجعوا

176
00:14:38,155 --> 00:14:40,949
هذا هو هدفنا الرئيسي,السينينريو

177
00:14:41,408 --> 00:14:44,953
سوف نتسلل إلى الأعلى وسنقبض عليه في حركة واحدة سريعة

178
00:14:44,954 --> 00:14:45,954
!حاضر سيدي

179
00:14:51,543 --> 00:14:56,006
بعد كل هذا مازال هذا الشيء في فمي

180
00:14:57,174 --> 00:14:59,092
لا لم ينتهي الأمر بعد

181
00:15:01,887 --> 00:15:04,890
لاتدعوهم يهربوا,اقبضوا عليهم

182
00:15:07,392 --> 00:15:10,395
زورو-زورو-زورو-زورو-زورو-زورو-زورو إهتم بأمر الشراع

183
00:15:10,896 --> 00:15:11,688
لقد قمت بربطه

184
00:15:15,275 --> 00:15:18,237
اللعنة هذه سرعة كبيرة بالنسبة لحجم السفين

185
00:15:27,329 --> 00:15:30,290
لا!دعوا ريوجي وشأنه

186
00:15:30,291 --> 00:15:31,291
!أبيس

187
00:15:32,517 --> 00:15:33,385
!ريوجي

188
00:15:40,592 --> 00:15:44,137
كما توقعت,تلك المشاكسة كانت تعرف بأمر السينينريو

189
00:15:45,222 --> 00:15:49,768
بالإضافة,حتى أنا لم أتوقع بأنها قابلته على قيد الحياة

190
00:15:50,644 --> 00:15:52,688
تلك الفتاة لم تعد مهمة بعد الآن

191
00:15:53,355 --> 00:15:54,398
!هناك

192
00:15:54,773 --> 00:15:58,443
هذه هي مكافأتنا,حجر الشباب الأبدي

193
00:15:59,735 --> 00:16:00,720
!أطلقوا النار

194
00:16:04,366 --> 00:16:05,033
!!لااا

195
00:16:11,373 --> 00:16:12,916
!!هذا سيء

196
00:16:16,109 --> 00:16:17,303
.....كيف قام بــ

197
00:16:17,880 --> 00:16:19,548
...إنه...تلك الرصاصات

198
00:16:21,300 --> 00:16:23,093
إذاً أنت تملك قوة فاكهة الشيطان

199
00:16:23,719 --> 00:16:25,262
نعم,أنا رجل المطاط

200
00:16:26,487 --> 00:16:27,644
رجل المطاط؟

201
00:16:27,645 --> 00:16:28,645
فاكهة الشيطان؟

202
00:16:28,646 --> 00:16:30,267
مالذي يتحدث عنه؟

203
00:16:31,107 --> 00:16:31,268
السيوف

204
00:16:31,643 --> 00:16:34,229
إستخدموا السيوف,المسدسات لن تؤثر في المطاط

205
00:16:37,012 --> 00:16:37,806
!سانجي

206
00:16:38,442 --> 00:16:39,225
حسناً نامي

207
00:16:43,739 --> 00:16:45,365
جومونو جومونو مسدس

208
00:16:54,371 --> 00:16:56,163
كثير جداً على جنود البحرية

209
00:16:56,960 --> 00:16:59,296
...إذا كنت تريد القيام بشيء بشكل صحيح

210
00:17:07,930 --> 00:17:08,514
ماهذا؟

211
00:17:08,515 --> 00:17:09,515
سكين؟

212
00:17:30,160 --> 00:17:32,579
إسمي إيريك الزوبعة

213
00:17:32,829 --> 00:17:35,832
أعمل تحت خدمة نيلسون رويالي

214
00:17:36,875 --> 00:17:39,169
أنا لستُ مهتماً بكم أيها القراصنة الحثالة

215
00:17:39,169 --> 00:17:41,713
هدفي الوحيد هو ذلك السينينريو خلفكم

216
00:17:42,506 --> 00:17:46,301
إذا اعترضتم طريقي,سوف تذوقون طعم قوة فاكهة الكاما كاما من إيريك ذو المنجل المخادع

217
00:17:46,969 --> 00:17:48,470
مالذي يعنيه بالكاما كاما؟
كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان

218
00:17:48,470 --> 00:17:49,346
أوه كاما!؟
كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان

219
00:17:49,346 --> 00:17:50,222
ماذا ألآن؟
كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان

220
00:17:50,222 --> 00:17:51,181
ماذا ألآن؟

221
00:17:51,852 --> 00:17:52,646
نامي

222
00:17:53,600 --> 00:17:54,685
ألم تستعدي حتى ألآن؟

223
00:17:55,978 --> 00:17:56,770
تقريباً

224
00:17:56,812 --> 00:18:00,190
التمكن من رؤية المحيط من هذه المسافة نامي رائعة جداً

225
00:18:00,541 --> 00:18:02,155
حسناً يجب أن نسرع

226
00:18:02,539 --> 00:18:03,156
هيه

227
00:18:03,157 --> 00:18:04,361
!أيها الحثالة

228
00:18:04,695 --> 00:18:06,572
هل تسمعني!؟

229
00:18:07,281 --> 00:18:08,740
أنت إيري الرجل الشاذ صحيح؟

230
00:18:08,741 --> 00:18:09,741
لقد سمعتك

231
00:18:10,200 --> 00:18:11,493
!لا

232
00:18:11,535 --> 00:18:15,414
ليس كاما من أوكاما
إنها الكاما كاما من المنجل المخادع

233
00:18:15,622 --> 00:18:17,082
حسناً,لايهمني هذا أيضاً

234
00:18:17,083 --> 00:18:18,083
كنت أمازحك فقط

235
00:18:21,012 --> 00:18:23,695
سوف تندم على إغضابك لي

236
00:18:25,010 --> 00:18:26,207
...كاما كاما نو

237
00:18:29,511 --> 00:18:30,470
زوبعة

238
00:18:34,808 --> 00:18:35,601
ماهذا!؟

239
00:18:35,934 --> 00:18:38,562
فهمت,كان يعني زوبعة المنجل

240
00:18:40,314 --> 00:18:43,442
هذه الرياح حادة مثل السيوف

241
00:18:44,151 --> 00:18:48,989
تمزيق الشخص إرباً إرباً هو لعب أطفال

242
00:18:51,450 --> 00:18:52,326
ألم يصلوا حتى ألآن؟

243
00:18:52,327 --> 00:18:53,678
لا,ليس بعد

244
00:18:54,494 --> 00:18:56,121
ألآن,ابتعدوا عن طريقي

245
00:18:56,205 --> 00:18:58,832
سلموا السينينريو لي

246
00:18:58,833 --> 00:18:59,833
!إخرس

247
00:19:00,459 --> 00:19:01,960
...حركة الكاما كاما زوبعة

248
00:19:02,002 --> 00:19:03,837
أتريد أن تراها مرة أخرى؟

249
00:19:04,755 --> 00:19:06,798
هل يمكننا التحرك ألآن نامي؟

250
00:19:06,799 --> 00:19:08,595
نعم إنهم مستعدون

251
00:19:09,384 --> 00:19:11,803
سوف نغادر,سانجي,لوفي

252
00:19:11,929 --> 00:19:13,889
حاضر يانامي

253
00:19:13,890 --> 00:19:14,890
ماذا!؟

254
00:19:14,890 --> 00:19:16,391
سوف نعود حالاً

255
00:19:17,976 --> 00:19:21,313
نامي,إليك منجنيق حبي

256
00:19:27,903 --> 00:19:28,695
لن تهربوا

257
00:19:29,863 --> 00:19:30,906
...جومو جومو نو

258
00:19:31,142 --> 00:19:32,658
....كاما كاما نو

259
00:19:33,601 --> 00:19:35,065
مسدس

260
00:19:35,449 --> 00:19:36,870
زوبعة

261
00:19:41,959 --> 00:19:42,751
لن تهربوا

262
00:19:50,759 --> 00:19:52,302
هناك صخرة كبيرة في طريقنا

263
00:19:52,303 --> 00:19:53,303
لوفي

264
00:19:53,720 --> 00:19:56,557
جومو جومو نو مسدس

265
00:20:08,652 --> 00:20:10,529
!!هذا جنون

266
00:20:11,780 --> 00:20:13,490
هذا فقط هو طريقنا

267
00:20:15,927 --> 00:20:17,310
أيها الأحمق

268
00:20:23,000 --> 00:20:24,126
...شكراً على هذا

269
00:20:30,351 --> 00:20:31,784
ياهووو

270
00:20:34,819 --> 00:20:36,225
ياهووو

271
00:20:43,676 --> 00:20:44,821
ياهووو

272
00:20:52,154 --> 00:20:54,990
لقد قالت أن نضعها أمام تلك المنطقة صحيح؟

273
00:20:54,991 --> 00:20:55,991
نعم

274
00:20:59,745 --> 00:21:01,914
اللعنة يمكن أن يصبح هذا شنيعاً

275
00:21:02,206 --> 00:21:03,248
أنظر هناك

276
00:21:04,458 --> 00:21:07,419
...حسناً,يبدو بأنه لايوجد لدينا خيار إلا القتال

277
00:21:11,581 --> 00:21:12,616
هيا

278
00:21:13,701 --> 00:21:14,956
هيا

279
00:21:14,957 --> 00:21:16,606
ياهووو

280
00:21:39,840 --> 00:21:42,085
هل كانت هذه هي خطتهم!؟

281
00:21:44,790 --> 00:21:46,500
حسناً,جيد هيا بنا

282
00:21:47,929 --> 00:21:48,947
!إنها على حق

283
00:21:50,420 --> 00:21:53,423
مطاردة,طاردوا السفينة

284
00:21:53,465 --> 00:21:57,928
العمود في طريقنا لايمكننا التحرك

285
00:21:57,928 --> 00:21:59,137
ماذا؟
العمود في طريقنا لايمكننا التحرك

286
00:22:01,752 --> 00:22:02,910
سوف يفي هذا بالغرض

287
00:22:03,684 --> 00:22:04,893
كان هذا ممتعاً

288
00:22:04,894 --> 00:22:06,163
ممتع جداً

289
00:22:07,236 --> 00:22:09,222
أبيس هل أنتِ بخير؟

290
00:22:11,275 --> 00:22:14,194
كل شيء جاهز يالوفي! يمكننا المغادر في أي وقت

291
00:22:14,631 --> 00:22:15,692
نعم

292
00:22:16,154 --> 00:22:18,240
إلى الجزيرة المفقودة

293
00:22:18,703 --> 00:22:20,705
إلى الأمام

294
00:22:21,368 --> 00:22:22,369
وأين هو هذا الإتجاه؟

295
00:22:23,184 --> 00:22:23,952
هل هو من هناك؟

296
00:22:24,413 --> 00:22:24,997
ربما من هناك؟

297
00:22:26,748 --> 00:22:29,459
هل سنكون بخير حقاً؟

298
00:22:30,169 --> 00:22:31,962
أعتقد بأنه يجب أن نختار إتجاه ونحاول

299
00:22:32,696 --> 00:22:34,523
إنها ليست على أية خريطة

300
00:22:35,090 --> 00:22:38,260
!مقاطعة نامي رائعة جداً

301
00:22:39,052 --> 00:22:40,143
...لماذا أنا

302
00:23:01,241 --> 00:23:05,579
نحن متوجهون إلى....الجزيرة المفقودة

303
00:23:07,620 --> 00:23:09,993
...يتبع

