1
00:02:12,242 --> 00:02:13,994
...لقد توقفت الرياح مرة أخرى

2
00:02:15,412 --> 00:02:18,832
توقفت,ونحن في عجلة للوصول إلى جزيرة الحديقة الصغيرة

3
00:02:19,166 --> 00:02:20,709
علينا أن نأخذ إستراحة مرة أخرى

4
00:02:21,626 --> 00:02:22,961
...بينما نحن نرتاح في هذا المكان

5
00:02:23,336 --> 00:02:24,087
...هناك في

6
00:02:24,671 --> 00:02:25,756
لاتقلقي

7
00:02:26,006 --> 00:02:29,301
أعلم أنه عليك الوصول إلى آرباستا في أسرع وقت ممكن

8
00:02:30,218 --> 00:02:32,262
رائع,لنذهب إلى الصيد

9
00:02:33,305 --> 00:02:35,515
ألا يعرف أحدكم مالذي حصل للطعم؟

10
00:02:35,599 --> 00:02:36,349
الطعم؟

11
00:02:36,600 --> 00:02:38,477
أه,الأشياء التي كانت في الدلو,لقد أكلتها

12
00:02:39,436 --> 00:02:40,061
أكلتها!؟

13
00:02:40,103 --> 00:02:41,354
لقد كانت هذه الديدان من أجل السمك

14
00:02:41,938 --> 00:02:42,856
هل أنت جاد!؟

15
00:02:43,231 --> 00:02:44,691
لقد كانت لذيذة الطعم

16
00:02:44,941 --> 00:02:46,443
لايجب عليك أن تأكلهم

17
00:02:46,443 --> 00:02:48,528
ماذا نفعل وقد أكلت الطعم؟

18
00:02:48,528 --> 00:02:49,696
لا يمكننا الصيد ألآن

19
00:02:49,946 --> 00:02:50,989
سوف نستخدم هذه

20
00:02:50,989 --> 00:02:52,574
لايمكننا أن نصطاد بهذا الشيء

21
00:02:52,824 --> 00:02:54,534
لايمكننا ذلك؟

22
00:02:54,534 --> 00:02:55,798
إذاً مارأيك بهذا؟

23
00:02:55,894 --> 00:02:56,912
أجل قد ينفع هذا

24
00:02:58,997 --> 00:02:59,581
إنتظر

25
00:02:59,581 --> 00:03:00,415
إنتظر,عُد إلينا

26
00:03:01,541 --> 00:03:03,543
حمقى,إجلسوا وأصمتوا

27
00:03:04,252 --> 00:03:06,171
...ألا يمكنكم

28
00:03:06,463 --> 00:03:08,715
ألا يمكنكم أن تهدئوا بعض الوقت؟

29
00:03:09,341 --> 00:03:10,383
لماذا أنتِ غاضبة بهذا الشكل!؟

30
00:03:10,550 --> 00:03:13,470
إن الآنسة نامي تبدوا أجمل وهي غاضبة

31
00:03:13,803 --> 00:03:14,804
!ياإلهي

32
00:03:15,013 --> 00:03:16,097
!هذا غريب جداً

33
00:03:16,556 --> 00:03:19,601
...إنه يساوي ثلاثين مليون بيلي

34
00:03:20,143 --> 00:03:22,562
تتوقعين أن يكون أكثر إرعاباً مما هو عليه ألآن

35
00:03:22,854 --> 00:03:25,148
حسناً,أظن أنكِ محقة في ذلك

36
00:03:25,482 --> 00:03:27,776
لكن,ألقِ نظرة على الأشخاص الأقوياء الذين قام بهزمهم

37
00:03:28,902 --> 00:03:32,197
آرلونج صاحب القبضة الحديدية والمهيمنة على البحر الشرقي

38
00:03:34,449 --> 00:03:36,576
رئيس مجموعة ضخمة من القراصنة الدون كريج

39
00:03:38,453 --> 00:03:41,957
ولايعلم بهذا إلا القليل أنه هزم قائد القراصنة

40
00:03:42,165 --> 00:03:43,500
الكابتن كرو

41
00:03:44,571 --> 00:03:45,460
هذا ليس كل شيء

42
00:03:47,045 --> 00:03:49,756
كان هناك قائد بحرية لعين صاحب فأس ضخم في يده

43
00:03:50,006 --> 00:03:52,092
تقصد مورغان صاحب اليد ذو الفأس

44
00:03:52,342 --> 00:03:53,760
مورغان صاحب اليد ذات الفأس؟

45
00:03:54,052 --> 00:03:55,262
لقد سمعت به

46
00:03:55,595 --> 00:03:59,808
لقد كان قائد البحرية في البحر الشرقي الذي نشر الرعب بين أعوانه

47
00:04:00,267 --> 00:04:01,977
هل قام بهزيمة شخص بهذه القوة!؟

48
00:04:02,310 --> 00:04:04,271
أجل,السيد صاحب الفأس؟

49
00:04:05,105 --> 00:04:08,692
أتسائل مالذي حصل للشخص الذي كان بصحبتي في تلك المغامرة؟

50
00:04:11,069 --> 00:04:13,446
أتسائل هل مازال في قاعدة البحرية تلك؟

51
00:04:16,574 --> 00:04:17,492
الشخص!؟

52
00:04:17,752 --> 00:04:18,785
أجل

53
00:04:18,785 --> 00:04:19,786
إن اسمه كوبي

54
00:04:20,829 --> 00:04:22,163
إنه صديقي

55
00:04:24,416 --> 00:04:32,132
كوبي القوي
مذكرات الصراع في البحرية

56
00:04:37,053 --> 00:04:37,804
أيها الملازم

57
00:04:38,221 --> 00:04:39,681
نحن مستعدون للرحيل

58
00:04:41,141 --> 00:04:41,683
جيد

59
00:04:43,643 --> 00:04:45,186
جميع السفن انطلقي

60
00:04:45,687 --> 00:04:46,521
حاضر سيدي

61
00:04:50,692 --> 00:04:52,569
لوفي أتمنى أنك بخير

62
00:04:52,569 --> 00:04:53,236
إنه أنا

63
00:04:53,528 --> 00:04:54,195
أنا كوبي

64
00:04:55,321 --> 00:04:57,866
منذ لك اليوم الذي إنفصلنا فيه عن بعضنا

65
00:04:58,283 --> 00:04:59,492
وأنا أعمل بجد

66
00:04:59,868 --> 00:05:01,494
...لقد كانت هناك الكثير من الصعاب في الطريق ولكن

67
00:05:01,786 --> 00:05:05,248
ولكن في النهاية استطعت أن أحقق حلمي بأن أكون ضابط في البحرية

68
00:05:21,848 --> 00:05:23,516
الكابتن مورغان!؟

69
00:05:23,892 --> 00:05:26,061
...كوبي

70
00:05:26,186 --> 00:05:30,607
هل أنت مستعد للموت؟

71
00:05:33,985 --> 00:05:34,986
!لوفي

72
00:05:35,236 --> 00:05:35,945
مرحباً

73
00:05:35,945 --> 00:05:36,613
كوبي

74
00:05:39,157 --> 00:05:40,825
جومو جومو نو

75
00:05:41,701 --> 00:05:42,202
إعصااااااار

76
00:05:54,756 --> 00:05:55,882
رائع

77
00:05:55,882 --> 00:05:58,760
جميل جداً

78
00:06:06,100 --> 00:06:08,311
!لقد كان حلم

79
00:06:08,311 --> 00:06:09,062
ماذا!؟

80
00:06:09,062 --> 00:06:10,772
لاتضايقني أيها الصغير

81
00:06:11,022 --> 00:06:12,607
كفا عن الإزعاج

82
00:06:12,607 --> 00:06:15,318
اصمتا,وعودوا إلى النوم ياحمقى

83
00:06:15,902 --> 00:06:17,862
هل رأيت ماذا فعلت بي؟

84
00:06:17,904 --> 00:06:18,988
كف عن مضايقتي دائماً

85
00:06:21,241 --> 00:06:22,992
بالمناسبة يالوفي

86
00:06:22,992 --> 00:06:26,287
إنني أعمل في قاعدة البحرية ألآن

87
00:06:26,829 --> 00:06:31,751
وأيضاً معي هيلميبو الذي بدأ بالعمل معي في القاعدة أيضاً وهو ابن الكابتن مورغان

88
00:06:32,001 --> 00:06:33,795
أنت,أبعد عنك الكسل

89
00:06:33,795 --> 00:06:34,045
مؤلم

90
00:06:34,045 --> 00:06:36,881
كوبي,تأكد من تنظيف النوافذ بعد أن تنتهي من مسح الأرضية

91
00:06:36,881 --> 00:06:37,674
حاضر

92
00:06:37,674 --> 00:06:39,926
ولا تنسى أن تخرج صندوق المهملات

93
00:06:39,926 --> 00:06:41,678
وماذا عن طعامنا؟

94
00:06:41,678 --> 00:06:44,806
لاأظن أنكم ستنتهون قبل العشاء

95
00:06:44,806 --> 00:06:46,432
بعد أن تنتهوا من التنظيف

96
00:06:47,183 --> 00:06:48,886
سأموت من الجوع

97
00:06:48,887 --> 00:06:49,887
سيد هيليميبو

98
00:06:50,103 --> 00:06:51,479
كوبي ,هيليميبو

99
00:06:51,479 --> 00:06:52,105
نعم

100
00:06:52,105 --> 00:06:55,441
لقد سُمح لكم بالإنضمام إلى القوات البحرية بدون أن يكون لديكم أي مؤهلات لذلك

101
00:06:55,817 --> 00:06:59,070
بمؤهلاتكم هذه أنتم لاتصلحون إلا أن تكونوا زاتسويو

102
00:06:55,817 --> 00:06:59,070
زاتسويو:هي أسوأ رتبة في البحرية {\an8}

103
00:06:59,362 --> 00:07:02,073
كما لو كنت أنت الذي قام بتوظيفنا

104
00:07:02,448 --> 00:07:03,908
صحيح,حاضر سيدي

105
00:07:03,908 --> 00:07:06,452
سأبذل كامل جهدي

106
00:07:06,452 --> 00:07:07,737
أنا مستعد أن أفعل أي شيء

107
00:07:08,413 --> 00:07:09,706
حسناً,مادمت متفهماً ذلك

108
00:07:09,956 --> 00:07:11,040
تابعوا عملكم

109
00:07:11,332 --> 00:07:12,917
حاضر سيدي,يمكنك أن تعتمد علي

110
00:07:13,042 --> 00:07:15,503
سنقوم أيضاً بتنظيف ملابس الجميع

111
00:07:15,503 --> 00:07:16,838
أيها المغفل الكبير

112
00:07:16,838 --> 00:07:17,422
ماذا!؟

113
00:07:17,422 --> 00:07:20,466
لماذا تقوم بتوريطنا في المزيد من الوظائف والأعمال؟

114
00:07:20,466 --> 00:07:22,552
لكن هذا مايجب على الزاتسويو عمله

115
00:07:22,844 --> 00:07:24,512
وألآن لنعود إلى العمل

116
00:07:24,721 --> 00:07:25,805
نعود؟

117
00:07:26,347 --> 00:07:28,683
إذا كان هذا إقتراحك فأمسح النوافذ لوحدك

118
00:07:29,225 --> 00:07:29,934
واحد

119
00:07:29,976 --> 00:07:30,310
اثنين

120
00:07:30,351 --> 00:07:31,352
ثلاثة

121
00:07:31,352 --> 00:07:32,006
واحد

122
00:07:32,006 --> 00:07:33,065
اثنين

123
00:07:33,065 --> 00:07:34,388
ثلاثة

124
00:07:37,525 --> 00:07:39,736
الحياة سيئة

125
00:07:39,819 --> 00:07:41,112
ذلك اللعين كوبي

126
00:07:41,195 --> 00:07:43,614
لماذا أكون أنا من الزاتسويو

127
00:07:43,990 --> 00:07:46,034
أتمنى لو استطيع الرجوع إلى تلك الأيام

128
00:07:51,414 --> 00:07:53,458
سيد هيلميبو الشوكلاته الذي طلبتها جاهزة

129
00:07:55,168 --> 00:07:56,878
هل تحاول أن تحرقني؟

130
00:07:57,503 --> 00:07:58,838
أرجوك سامحني

131
00:07:59,232 --> 00:08:01,591
من تظنني؟

132
00:08:02,133 --> 00:08:03,676
...أنا الأبن الوحيد للكابتن العظيم

133
00:08:03,676 --> 00:08:05,720
الكابتن مورغان

134
00:08:05,720 --> 00:08:07,972
السيد هيلميبو

135
00:08:08,389 --> 00:08:10,767
يعيش السيد هيلميبو

136
00:08:13,895 --> 00:08:14,729
لقد كانت الأوضاع جيدة في تلك الأيام

137
00:08:19,765 --> 00:08:20,193
تباً

138
00:08:20,777 --> 00:08:22,070
وألآن أنا عالق في هذا المكان

139
00:08:22,070 --> 00:08:23,529
وكل هذا بسبب صاحب القبعة القشية

140
00:08:24,280 --> 00:08:28,910
لقد تسبب في إسقاط أبي عن كرسيه ككابتن في البحرية

141
00:08:33,790 --> 00:08:35,124
كل هذا بسببه

142
00:08:35,124 --> 00:08:39,045
كل مايجري لي ألآن بسبب صاحب القبعة القشية

143
00:08:39,420 --> 00:08:40,421
سيد هيلميبو

144
00:08:40,421 --> 00:08:43,216
مالأمر,لقد أخبرتك أن لاتلمسني

145
00:08:43,216 --> 00:08:47,512
أنا آسف,لكن كصديق لك أريد أن أخبرك بشيء مهم جداً

146
00:08:47,512 --> 00:08:48,846
صديق!؟

147
00:08:48,846 --> 00:08:50,890
من يريد صداقتك؟

148
00:08:50,890 --> 00:08:53,500
حسناً كلانا من الزاتسويو أليس كذلك؟

149
00:08:54,060 --> 00:08:57,188
لست من الأشخاص الذي يحب أن يكون من الزاتسويو

150
00:08:57,188 --> 00:08:58,648
ذلك اللعين صاحب القبعة القشية

151
00:08:58,648 --> 00:09:03,300
لايمكن أن تضع اللوم على لوفي بسبب مايحصل لك ألآن

152
00:09:03,736 --> 00:09:07,114
أن تلوم شخصاً آخر لشيء قد حصل لك لن يغير من الواقع شيء

153
00:09:07,907 --> 00:09:09,867
ألا تظن أن هذا الأمر يدل على الضعف؟

154
00:09:10,159 --> 00:09:11,118
ماذا!؟

155
00:09:11,869 --> 00:09:15,706
سيد هيلميبو لقد اعتمدت على إمكانيات والدك من أجل العيش سابقاً

156
00:09:16,123 --> 00:09:18,376
لكن ألآن,عليك الإعتماد على نفسك من أجل ذلك

157
00:09:18,417 --> 00:09:20,503
يجب أن نسعى نحو حلمنا بإرادتنا الشخصية فقط

158
00:09:20,753 --> 00:09:21,879
...أنت

159
00:09:22,296 --> 00:09:23,840
لدي حُلم

160
00:09:24,298 --> 00:09:26,843
...سوف أكون ضابط في البحرية يوماً ما

161
00:09:26,843 --> 00:09:29,303
وسأقوم بهزيمة جميع الأشرار

162
00:09:32,598 --> 00:09:34,392
كيف تظن أنه سيحصل هذا؟

163
00:09:34,392 --> 00:09:38,771
أن يصبح طفل صغير مثلك,ضابط في البحرية

164
00:09:38,771 --> 00:09:40,064
بالطبع يمكنني

165
00:09:40,356 --> 00:09:43,067
لقد قررت ذلك بعد أن شاهدت ما يقوم به لوفي من أجل حلمه

166
00:09:43,442 --> 00:09:45,653
سوف أكون ملك القراصنة

167
00:09:46,028 --> 00:09:49,740
وهذا حلمي,وليس لدي مانع أن أموت وأنا أحاول تحقيقة

168
00:09:50,908 --> 00:09:55,371
ولهذا أريد أن أكون مثل لوفي,وأخاطر بحياتي من أجل حُلمي

169
00:09:56,247 --> 00:09:56,831
لذا

170
00:09:57,164 --> 00:09:59,083
مارأيك أن نتعاون؟

171
00:09:59,083 --> 00:10:00,501
لاتستهزأ بي

172
00:10:00,501 --> 00:10:02,003
أنا وأنت نتعاون!؟

173
00:10:02,003 --> 00:10:04,880
منذ متى وأنت تلقي الأوامر؟وتسعى للتعاون معي!؟

174
00:10:04,880 --> 00:10:08,134
ليس لدي ماأريده من رفيق ذلك المنحط صاحب القبعة القشية

175
00:10:08,384 --> 00:10:10,522
لاتتجرأ على إهانة لوفي

176
00:10:10,523 --> 00:10:12,680
كل ماقلته حقيقة

177
00:10:12,680 --> 00:10:15,099
إنك تثير إشمئزازي بكلامك هذا

178
00:10:16,309 --> 00:10:19,312
إفتح عينك سيد هيلميبو

179
00:10:19,312 --> 00:10:21,355
لايمكنك أن تلقي الأوامر علي

180
00:10:21,355 --> 00:10:22,064
تباً لك

181
00:10:22,065 --> 00:10:22,533
...إفتح {\an8}

182
00:10:22,732 --> 00:10:23,190
ماذا!؟

183
00:10:23,233 --> 00:10:24,190
عينيك {\an8}

184
00:10:23,858 --> 00:10:26,360
مالذي يفعلانه في الأعلى؟

185
00:10:24,191 --> 00:10:25,191
كُف عن هذا {\an8}

186
00:10:26,777 --> 00:10:29,113
سيدي إن الزاتسويو الإثنان يتقاتلون في الأعلى

187
00:10:29,113 --> 00:10:31,400
ومالذي تنتظره؟إذهب وأوقفهما

188
00:10:51,302 --> 00:10:53,220
أنتما الإثنان

189
00:10:53,554 --> 00:10:56,640
إننا آسفان جداً

190
00:10:59,268 --> 00:11:02,605
ماذا!أنتما اللذان تسببتما بذلك الإنفجار!؟

191
00:11:02,605 --> 00:11:04,940
هل تم فصلكم من البحرية؟

192
00:11:05,191 --> 00:11:06,233
شكراً لكِ

193
00:11:06,400 --> 00:11:09,111
كلا لقد نجونا من هذا القرار في اللحظة الأخيرة

194
00:11:10,738 --> 00:11:14,116
إلا أننا لن نستلم الراتب لمدة خمسين سنة قادمة

195
00:11:14,617 --> 00:11:16,911
لقد كان من الأفضل أن يفصلونا

196
00:11:17,828 --> 00:11:19,663
إبتهجا

197
00:11:19,663 --> 00:11:21,165
أجل أنظرا إلى هذا

198
00:11:21,457 --> 00:11:26,420
لوفي صاحب القبعة القشية في بلدة لوجي يهرب من تحت سحب الكابتن سموكر

199
00:11:26,712 --> 00:11:27,880
سيد لوفي

200
00:11:27,880 --> 00:11:29,465
...هذا يعني أن لوفي

201
00:11:29,715 --> 00:11:31,801
تمكن من الوصول إلى الخط الكبير

202
00:11:35,971 --> 00:11:40,226
لقد خطا الخطوة الأولى في تحقيق حلمه

203
00:11:40,892 --> 00:11:45,441
ترجمة و توقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

204
00:11:48,004 --> 00:11:53,186
ترجمة و توقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

205
00:11:56,367 --> 00:11:57,993
جميعكم إنتباه

206
00:11:59,662 --> 00:12:02,706
سوف أعطيكم ملخصاً عن مهمتنا

207
00:12:05,292 --> 00:12:06,001
أنظر

208
00:12:06,001 --> 00:12:07,002
أنظر إلى ماذا؟

209
00:12:09,213 --> 00:12:10,464
أبي!؟

210
00:12:11,132 --> 00:12:12,967
القائد السابق مورغان

211
00:12:13,134 --> 00:12:19,640
متهم بالإستعمال السيء لسلطته والإساءة إلى سكان البلدة

212
00:12:20,057 --> 00:12:23,769
مهمتنا هي مرافقته في هذه الرحلة والعمل على توصيله إلى الأدميرال جارب

213
00:12:24,895 --> 00:12:27,439
أنا قائد البحرية الكابتن مورغان صاحب اليد ذات الفأس

214
00:12:27,648 --> 00:12:31,068
جميعكم هنا تحت رحمتي

215
00:12:44,790 --> 00:12:46,584
لايمكنني أن أفعل شيئاً

216
00:12:47,751 --> 00:12:49,795
لا في قاعة المحكمة العسكرية أو أي شيء آخر

217
00:12:49,795 --> 00:12:51,422
يجب  علي أن أتركه وشأنه

218
00:12:52,548 --> 00:12:54,842
أظن أنه ينال مايستحقه جراء مافعل

219
00:12:55,843 --> 00:12:57,177
أتعلم؟

220
00:12:57,177 --> 00:12:59,930
على الرغم من أنني أحترم والدي

221
00:13:01,181 --> 00:13:02,808
...أبي كان

222
00:13:03,475 --> 00:13:06,061
الشخص الذي أردت أن اكون مثله

223
00:13:07,771 --> 00:13:08,814
...لكن

224
00:13:09,106 --> 00:13:11,025
لكنه تمادى بأفعاله كثيراً

225
00:13:22,413 --> 00:13:23,452
تباً

226
00:13:24,622 --> 00:13:25,623
لماذا؟

227
00:13:28,876 --> 00:13:32,379
أتظن أنه سيتم إعدام والدي؟

228
00:13:32,588 --> 00:13:34,590
...حسناً أظن

229
00:13:35,799 --> 00:13:39,011
ربما هذا شيء آخر لايمكنني فعل شيء لأجله

230
00:13:40,804 --> 00:13:42,139
...ياله من أب

231
00:13:47,853 --> 00:13:49,188
...سيد هيليبو

232
00:13:49,980 --> 00:13:52,483
جميعكم إلى سطح السفينة

233
00:13:53,317 --> 00:13:54,610
إنتباه

234
00:13:56,549 --> 00:13:57,785
..جارب

235
00:13:58,781 --> 00:13:59,823
الأدميرال جارب

236
00:14:00,115 --> 00:14:01,533
جارب المشهور

237
00:14:05,537 --> 00:14:09,541
ذلك الرجل هو أدميرال القاعدة البحرية الرئيسية جارب

238
00:14:10,084 --> 00:14:12,294
وهو الرجل الذي أبحر عبر الخط الكبير

239
00:14:12,294 --> 00:14:13,962
بطل البحار

240
00:14:21,011 --> 00:14:22,247
أيها الأدميرال جارب

241
00:14:22,247 --> 00:14:24,264
نشكر لك قدومك هنا شخصياً

242
00:14:24,264 --> 00:14:26,016
إننا نسلم لك مورغات ونضعه في وصايتك

243
00:14:31,565 --> 00:14:33,901
لا لايمكنك ذلك ياسيد هيلميبو

244
00:14:35,027 --> 00:14:35,277
أوقف هذا

245
00:14:35,277 --> 00:14:36,570
أيها الأدميرال جارب

246
00:14:36,904 --> 00:14:37,988
أصمت

247
00:14:38,197 --> 00:14:39,448
يمكنني أن أسمعك

248
00:14:39,990 --> 00:14:42,659
لم أنم منذ خمسة أيام

249
00:14:43,327 --> 00:14:45,287
نتمنى لك حظاً سعيداً في مهمتك

250
00:14:45,287 --> 00:14:48,957
لقد حطمت رقماً قياسياً في أكل الكعك

251
00:14:48,957 --> 00:14:49,500
ماذا!؟

252
00:14:50,334 --> 00:14:53,587
بدون النوم أو توقف استطعت من أكل 842 قطعة

253
00:14:53,795 --> 00:14:55,839
لكني بدأت أشعر بالنعاس ألآن

254
00:14:58,091 --> 00:14:59,468
يالك من عجوز أحمق غريب

255
00:14:59,468 --> 00:15:00,511
مورغان

256
00:15:00,511 --> 00:15:04,181
إن الأدميرال جارب يحمل السلطة العليا في القاعدة البحرية

257
00:15:04,681 --> 00:15:06,892
أيها العجوز هل تدعي أنك ميت؟

258
00:15:18,278 --> 00:15:19,947
لاتتحركوا

259
00:15:22,658 --> 00:15:27,037
إذا حرك أحدكم عضلة واحدة سوف أمزق هذا الزاتسويو إلى قطع صغيرة

260
00:15:28,705 --> 00:15:30,290
أبي

261
00:15:30,290 --> 00:15:31,500
أرجوك لاتفعل هذا

262
00:15:31,500 --> 00:15:34,753
لكنه أبنك,اليس كذلك؟

263
00:15:34,753 --> 00:15:35,754
إبني؟

264
00:15:35,754 --> 00:15:37,631
لاأريد هذا الأحمق

265
00:15:37,631 --> 00:15:39,550
أريد حريتي فقط

266
00:15:39,550 --> 00:15:43,220
وسوف أحصل عليها حتى لو وصل الأمر بي قتل هذا الأبله

267
00:15:45,597 --> 00:15:46,682
...أبي

268
00:15:48,725 --> 00:15:52,938
ساعدوني

269
00:15:52,938 --> 00:15:54,398
سيد هيلميبو

270
00:15:54,690 --> 00:15:55,983
استعدوا للأطلاق

271
00:15:56,900 --> 00:15:58,610
احشوا المدفع,صوبوا

272
00:15:58,777 --> 00:16:02,948
الهدف على اليمين 16 درجة والمسافة 8263

273
00:16:02,948 --> 00:16:03,866
أستعد

274
00:16:05,284 --> 00:16:05,868
أرجوكم إنتظروا

275
00:16:05,868 --> 00:16:06,660
مالذي يفعله!؟
أرجوكم إنتظروا

276
00:16:06,660 --> 00:16:07,703
سوف يتسبب في موته

277
00:16:07,828 --> 00:16:08,871
ابتعد من أمام المدفع

278
00:16:13,041 --> 00:16:14,585
أرجوكم لاتطلقوا

279
00:16:14,585 --> 00:16:15,961
...إن صديقي

280
00:16:15,961 --> 00:16:17,963
إن صديقي في ذلك المركب

281
00:16:18,422 --> 00:16:19,381
تحرك

282
00:16:19,798 --> 00:16:20,966
لن أتحرك

283
00:16:22,050 --> 00:16:23,844
إذاً علي أن أقتلك

284
00:16:24,178 --> 00:16:25,596
توقف عن ذلك يازاتسويو

285
00:16:25,596 --> 00:16:26,889
لقد تماديت كثيراً

286
00:16:26,889 --> 00:16:30,142
لن أتخلى عن هيلمبيو أبداً

287
00:16:32,019 --> 00:16:33,145
...إنه

288
00:16:33,687 --> 00:16:35,522
صديقي

289
00:16:39,193 --> 00:16:41,987
الحمقى يتقاتلون مع بعضهم البعض

290
00:16:45,616 --> 00:16:47,201
سوف يتم فصلك

291
00:16:47,618 --> 00:16:50,913
أفضل أن أفصل من العمل على أن أخذل صديقي

292
00:16:50,913 --> 00:16:54,166
أرجوك إسمح لي أن أقبض عليه

293
00:17:06,845 --> 00:17:07,471
أيها الأحمق

294
00:17:07,471 --> 00:17:08,472
عُد إلى هنا

295
00:17:08,472 --> 00:17:10,557
يستحيل أن تُمسك به لوحدك

296
00:17:10,933 --> 00:17:12,434
دعه يذهب

297
00:17:12,601 --> 00:17:14,102
هل هو حقاً أحمق؟

298
00:17:14,269 --> 00:17:15,062
...أم

299
00:17:18,565 --> 00:17:19,816
أوامرك سيدي

300
00:17:27,157 --> 00:17:30,118
ماهذه الضجة لقد قمتم بإيقاظي من النوم

301
00:17:30,702 --> 00:17:33,539
الأدميرال جارب لقد ظننا أنه تم قتلك

302
00:17:33,830 --> 00:17:36,083
ماذا,قُتل أحدهم؟

303
00:17:36,750 --> 00:17:38,585
...لابد أن هذا فاتني بينما كُنت نائماً

304
00:17:38,794 --> 00:17:40,045
من هو الضحية؟

305
00:17:48,053 --> 00:17:49,012
هل هو أنا؟

306
00:17:53,851 --> 00:17:55,519
أنا حُر

307
00:17:55,602 --> 00:17:56,436
إصبر علي قليلاً

308
00:17:56,436 --> 00:18:00,649
سوف ينحني لي العالم مرة أخرى

309
00:18:00,649 --> 00:18:02,442
اليوم هو بداية نهوض لإمبراطورية مورغان الجديدة

310
00:18:02,442 --> 00:18:04,820
وألآن حدد إتجاهنا نحو الغرب

311
00:18:05,404 --> 00:18:07,781
مالذي تفعله لقد أمرتك بتغيير الإتجاه

312
00:18:07,781 --> 00:18:08,490
لا

313
00:18:09,575 --> 00:18:11,493
لايمكنني إحتمال هذا بعد ألآن

314
00:18:11,493 --> 00:18:14,997
لقد قام بحمايتنا بحياته

315
00:18:15,038 --> 00:18:18,041
إنه يعلم إنه إذا تم فصله من البحرية لن يحقق حُلمه

316
00:18:18,083 --> 00:18:20,419
مع هذا حاول حمايتي

317
00:18:20,460 --> 00:18:21,378
!حتى أنا

318
00:18:21,628 --> 00:18:23,714
أبي,سوف أقوم بالقبض عليك

319
00:18:23,714 --> 00:18:24,798
سلم نفسك

320
00:18:27,718 --> 00:18:29,386
أي نوع من الحمقى أنت؟

321
00:18:29,386 --> 00:18:31,471
بحق الجحيم مع من تعتقد نفسك تتكلم معه؟هاه؟

322
00:18:31,722 --> 00:18:35,017
ماذا يمكن لدودة صغيرة مثلك أن تفعل لي؟

323
00:18:35,267 --> 00:18:39,438
أظن أنه علي مكافأتك على طاعتك لي تلك الأيام

324
00:18:39,688 --> 00:18:40,500
وألآن أصمت

325
00:18:40,522 --> 00:18:41,523
تباً لك

326
00:18:42,024 --> 00:18:43,358
أيها العجوز المخادع

327
00:18:44,443 --> 00:18:45,402
تباً

328
00:18:45,402 --> 00:18:47,154
يجب أن تعرف حدودك

329
00:18:47,196 --> 00:18:48,322
أيتها الحشرة الوضيعة

330
00:18:48,322 --> 00:18:50,616
لن أكون خادماً لك بعد الآن

331
00:18:50,657 --> 00:18:53,994
أنا الذي يقرر الطريقة التي أعيش بها

332
00:18:54,870 --> 00:18:56,371
لاتخدع نفسك

333
00:18:56,496 --> 00:18:58,415
ماذا يمكن ليرقة صغيرة مثلك أن تفعل؟

334
00:18:58,415 --> 00:19:00,000
إنه ليس وحده

335
00:19:02,419 --> 00:19:03,420
أنت!؟

336
00:19:04,171 --> 00:19:05,214
مورغان

337
00:19:06,006 --> 00:19:07,716
أرجوك تعال معنا بهدوء

338
00:19:07,716 --> 00:19:11,220
إنني القي القبض عليك بصفتي جندياً في البحرية

339
00:19:21,271 --> 00:19:23,690
لافائدة,لافائدة,لافائدة

340
00:19:23,941 --> 00:19:26,818
لايهم مهما زاد عددكم أيتها اليرقات الصغيرة

341
00:19:27,152 --> 00:19:30,322
لن يمنعني ذلك سأقتلكم جميعاً

342
00:19:30,322 --> 00:19:33,283
أنا آسف كل هذا لأنك جئت هنا لأنقاذي

343
00:19:33,575 --> 00:19:34,952
مالذي تتحدث عنه؟

344
00:19:35,369 --> 00:19:36,703
نحن أصدقاء أليس كذلك؟

345
00:19:37,871 --> 00:19:39,039
كوبي

346
00:19:39,540 --> 00:19:41,333
...وكذلك قد قررت

347
00:19:41,333 --> 00:19:43,752
سأعيش من أجل طموحي

348
00:19:46,255 --> 00:19:50,175
ومن أجله سأقاتل

349
00:19:51,009 --> 00:19:53,053
سوف أقاتل

350
00:19:57,307 --> 00:19:59,059
هل ترغب بالموت,بهذه القوة؟

351
00:19:59,142 --> 00:20:00,978
لن أموت

352
00:20:01,228 --> 00:20:03,188
لن أموت حتى أصبح ضابط في البحرية

353
00:20:03,188 --> 00:20:03,605
لكن

354
00:20:06,316 --> 00:20:07,985
...إذا كنت سأموت

355
00:20:07,985 --> 00:20:08,986
...إذا كان هذا سيحدث

356
00:20:10,237 --> 00:20:10,612
...إذا كان هذا سيحدث

357
00:20:10,779 --> 00:20:12,614
سوف أموت وأنا أقاتل من أجل حُلمي

358
00:20:13,866 --> 00:20:15,576
إنتهى وقت اللعب

359
00:20:15,576 --> 00:20:16,660
لا كوبي

360
00:20:18,370 --> 00:20:19,329
تباً لك

361
00:20:19,329 --> 00:20:20,747
أيها الأحمق الكبير

362
00:20:20,747 --> 00:20:22,165
دع كوبي

363
00:20:22,249 --> 00:20:23,500
كوبي

364
00:20:30,591 --> 00:20:33,177
حتى أنكم لاتستحقون القتل على يدي

365
00:20:33,343 --> 00:20:35,888
من الأفضل أن تتمنوا ألا تشاهدوني مرة أخرى

366
00:20:36,513 --> 00:20:37,890
مورغان

367
00:20:38,515 --> 00:20:41,018
سوف أسمح لك بالهرب هذه المرة

368
00:20:41,435 --> 00:20:44,730
لكن في يوم ما سنلتقي مرة أخرى

369
00:20:45,272 --> 00:20:47,608
عندها سوف ألقي القبض عليك

370
00:20:47,900 --> 00:20:49,401
تأكد من حدوث هذا

371
00:20:56,617 --> 00:20:58,702
لقد حصل هذا بسبب إهمالي في الإشراف على هذه العملية

372
00:20:58,911 --> 00:21:01,371
كما أننا نتحمل الأخطاء التي تسببت في هروب السجين

373
00:21:01,580 --> 00:21:03,790
نعتذر بسبب سوء تصرفنا

374
00:21:03,957 --> 00:21:06,710
الجزاء الوحيدللفعله التي قاما بها هي الطرد النهائي

375
00:21:09,588 --> 00:21:11,715
يالكما من مسكينين

376
00:21:12,049 --> 00:21:14,510
مهما كان المكان الذي أذهب إليه علي أن أتحمل التبعية

377
00:21:14,635 --> 00:21:17,095
إذا تركتكما في هذا المكان لوحدكما لن تسببا إلا المزيد من المشاكل

378
00:21:17,095 --> 00:21:18,222
لاأظن أنه لدي خيار

379
00:21:18,430 --> 00:21:20,182
تعالوا معي إلى القاعدة البحرية الرئيسية

380
00:21:21,975 --> 00:21:22,935
أيها الأدميرال؟

381
00:21:22,935 --> 00:21:24,597
أتريد أن تأخذهم معك؟

382
00:21:24,597 --> 00:21:25,906
إلى القاعدة الرئيسية؟

383
00:21:25,907 --> 00:21:27,090
ألا أستطيع فعل ذلك؟

384
00:21:27,439 --> 00:21:29,316
لا,بالطبع يمكنك ذلك

385
00:21:30,067 --> 00:21:33,820
إذا لم يعجبكما الأمر,يمكنكما التراجع ألآن

386
00:21:34,404 --> 00:21:37,866
لن يمكنكم التشكي والنواح بعد انضمامكم للقاعدة الرئيسية

387
00:21:38,158 --> 00:21:41,078
الحقيقة كان هذا اليوم غريباً بعض الشيء

388
00:21:51,588 --> 00:21:54,591
وهكذا,وصلنا للمكان الذي مر به لوفي من قبل

389
00:21:54,591 --> 00:21:58,595
المحيط العظيم المعروف بالخط الكبير

390
00:22:02,266 --> 00:22:05,519
حتماً سألقاه في أحد الأيام

391
00:22:05,851 --> 00:22:08,426
يُتبع

